Interpretación de la Tasa de Bolsillo Palace Pocket Rate
Pinyin: Dou Shuai, no se pronuncia dōu l ǜ.
Tasa de bolsillo (Fantusita, Batuxita, tibetano Dgah-ldan) (sánscrito: ?TU ?Ita), también conocida como Ganden (tibetano: ?Willi: DGA'ldan)
Las tasas de trabajo antiguas, las tasas de ensacado, las tasas de ensacado y las técnicas de ensacado incluyen Du Shiduo, Shi Flowers, flores de color frijol y piedra de deslizamiento de montaña; flores, etc Significa "tener felicidad", que significa "realización, belleza, satisfacción, felicidad, etc."
La "Dousita" del Palacio Dousita proviene de las escrituras budistas, porque las traducciones antiguas a menudo transliteran nombres de lugares y nombres que son difíciles de traducir. El Maestro Xuanzang lo tradujo como "Mira más la historia", que se puede obtener; de la pronunciación de los caracteres chinos traducidos, la palabra "rate" en rate Palace nunca se pronunciará "青" en el "Diccionario Kangxi", sin embargo, la palabra "rate" tiene ocho pronunciaciones; la palabra "rate" a mediados de la dinastía Tang era la misma que "suo" Close (ver "Guangyun"), todavía se pronuncia como sut4 en [Minnan] moderno. En los dialectos actuales de las provincias de Henan y Sichuan, la palabra "suo" suele pronunciarse como "suo" (tres tonos), como en la frase común: "No me importa nada, peleo con él".
Se puede inferir de los nombres transliterados como "Shi Shiduo" y "Douse Duo" que la pronunciación más probable de la palabra "Doushuo" en la traducción de la dinastía Tang era "Doushuo".
Debido a que la palabra "shu" en mandarín hoy en día solo tiene dos pronunciaciones, y no existe una pronunciación como "suo", por lo que la pronunciación general de "tushita" entre los miembros de la iglesia es "doushuai" y "shuai". "se pronuncia como "shuai". ". Por la presente explico.