Historias idiomáticas sobre el Festival del Medio Otoño
Hay cuervos en árboles blancos y osmanthus perfumados en el frío rocío del atrio.
No sé con quién se encontrará Qiu Si esta noche.
Li Bai, Viaje a la Luna Ola Antigua (Dinastía Tang)
Cuando era joven, no conocía la luna brillante en el cielo, por eso la llamaba Jade Blanco. Lámina.
Sospecho que es la plataforma de Yao, volando alto en el cielo.
¿El hada de la luna está colgando de sus pies?
¿Por qué los laureles se vuelven más redondos en enero?
El Conejo Blanco no es una panacea ¿Me puedes decir quién debería comerlo?
El sapo se come la luna llena, la luna, la luna está tan oscura que es difícil verla con claridad.
Hou Yi derribó nueve soles, y el cielo en la tierra quedó libre de desastres, claro, brillante y pacífico.
No importa lo preocupado que estés, el dolor destruirá tu corazón.
Mirando la luna y pensando en Zhang Jiuling de la dinastía Tang a lo lejos
La luna ahora está sobre el mar, sobre el cielo * * *.
Las personas que aman odian las largas noches, las noches de insomnio, extrañar a la persona que aman.
Apagué las velas y me enamoré de esta habitación iluminada por la luna. Me puse mi ropa y deambulé en el frío y profundo rocío de la noche.
Así que dejé mi mensaje a la luna y me volví hacia mi cama, esperando tener un sueño.
Jugando con la Luna el 15 de agosto (Dinastía Tang) Liu Yuxi
Esta noche el cielo volverá a limpiar el mundo.
Pasa el verano y llega el otoño.
Las estrellas brillan y la brisa es brillante.
Quien puede cambiar el mundo humano es Youran Yujing.
Mirando la Luna en el Pabellón la noche del 15 de agosto (Dinastía Tang) Bai Juyi
La tarde del 15 de agosto del año pasado, junto al jardín de albaricoques junto a Qujiang Piscina.
La noche del 15 de agosto de este año, frente al Salón del Agua Songpu Shatou.
Mi ciudad natal está en el noroeste y la luna llena está en el sureste.
Ayer sopló viento y nadie quiso reunirse. Esta noche la luz es más clara que nunca.
Los fantasmas vivían en el templo Tianzhu la noche del 15 de agosto (dinastía Tang).
La estrella de jade activó lentamente la rueda lunar y recogió las gotas de rocío frente al templo. .
Hasta ahora, el cielo no existe, pero Chang'e debería habérselo arrojado a la gente.
"Festival del Medio Otoño" (Dinastía Song) Miffy
Al igual que los ojos de Huaihai, el largo mar es tan blanco como la plata, con millones de luces como arco iris, ostras preñadas con perlas.
Si no hubiera intervención artificial en el cielo, el laurel sería tan largo que rompería la luna.
Festival del Medio Otoño (Dinastía Song) Dai Shiping
Vino y rizo con vino, y este año estará a la altura del Festival del Medio Otoño.
Por eso el corazón de las personas es como la Luna de Medio Otoño, dispuesto a cuidar de los locos.
"Un corte de ciruela" (dinastía Song) Li Qingzhao
La raíz de loto rojo es fragante y el jade perdura en el otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan.
¿Quién envió el Libro de Yunjin? Ci Yan regresa, la luna está llena en la torre oeste.
Las flores florecen y caen, y el agua fluye. Una especie de mal de amores, dos lugares de ocio.
No hay forma de eliminar esta situación. Solo puedo fruncir el ceño y preocuparme.
El día 15 del octavo mes lunar es el festival tradicional chino: el Festival del Medio Otoño. El Festival del Medio Otoño, el Festival de Primavera, el Festival Qingming y el Festival del Bote Dragón son los cuatro festivales tradicionales de la nación china. La palabra "Festival del Medio Otoño" apareció por primera vez en Li Zhou. Según los registros históricos, el festival para que los antiguos emperadores adoraran a la luna se celebraba el día 15 del octavo mes lunar. Este día estaba a mitad del tercer período de otoño, de ahí el nombre "Festival del Medio Otoño". Debido a que este festival cae en agosto en otoño, también se le llama "Festival de Otoño", "Festival de Agosto", "Festival de Agosto" y "Festival de Medio Otoño". También existen creencias y costumbres y actividades relacionadas con la oración por el reencuentro, por eso también se le llama “Fiesta del Reencuentro” y “Fiesta de las Muñecas”. Debido a que las principales actividades del Festival del Medio Otoño giran en torno a la luna, también se lo conoce comúnmente como "Festival de la Luna", "Festival de la Luna", "Festival de la Luna" y "Festival de Adoración de la Luna". En la dinastía Tang, el Festival del Medio Otoño también se conocía como la "Luna de Corrección". La popularidad del Festival del Medio Otoño comenzó en la dinastía Song. Durante las dinastías Ming y Qing, era tan famoso como el día de Año Nuevo y se convirtió en uno de los festivales más importantes de China. En cuanto al origen del Festival del Medio Otoño, existen aproximadamente tres tipos: se originó a partir del culto a la luna en la antigüedad, la costumbre de cantar y bailar bajo la luna para encontrar esposa y la antigua costumbre de adorar a la tierra. dios en otoño. Con el fin de heredar la cultura nacional y mejorar la cohesión nacional, el Festival del Medio Otoño ha sido catalogado como feriado nacional por el Consejo de Estado desde 2008. El Estado concede gran importancia a la protección del patrimonio cultural inmaterial. El 20 de mayo de 2006, el Consejo de Estado aprobó la inclusión del festival en el primer lote de listas nacionales de patrimonio cultural inmaterial.
Las costumbres del Festival del Medio Otoño son las siguientes:
(1) Apreciación de la luna:
La luna en el Festival del Medio Otoño es particularmente brillante y perfecto, simbolizando el reencuentro. En la antigüedad, mucha gente quería ver al Conejo de Jade en la luna y a Wu Gang cortando madera. La gente moderna aprecia la belleza natural de las noches de luna.
(2) Comer pasteles de luna:
La costumbre de comer pasteles de luna se ha registrado en la dinastía Ming. Cuenta la leyenda que los alimentos navideños tienen poderes mágicos y se les da un significado patriótico.
(3) Reunión: El Festival del Medio Otoño son "pasteles de luna", como comer bolas de masa de arroz en el Festival del Bote del Dragón. Los pasteles de luna celebran reuniones o conmemoran la resistencia al dominio extranjero.
Wu Gang ganó
Se dice que el árbol de osmanthus frente al Palacio Guanghan en la Luna creció exuberantemente y medía más de 500 pies de altura. Había un hombre que cortaba con frecuencia, pero cada vez que cortaba, el lugar donde cortaba inmediatamente se cerraba. Durante miles de años, este laurel nunca podrá ser talado. Se dice que el hombre que cortaba árboles se llamaba Wu Gang, que era de Xihe en la dinastía Han. Una vez siguió a un inmortal al cielo, pero cometió un error y el inmortal lo degradó al palacio de la luna, donde se encontraba. hacer un trabajo duro e inútil todos los días como castigo.
En los poemas de Li Bai hay un registro que dice: "Si quieres estar en medio de la luna, tendrás que soportar el frío".
Cuenta la leyenda que en la luna hay un laurel de 500 pies de altura. En la dinastía Han, había un hombre llamado Wu Gang que estaba obsesionado con los cuentos de hadas y no se concentraba en la lectura. Entonces el Emperador del Cielo estaba furioso, lo encerró en el Palacio de la Luna y le pidió que talara el árbol de osmanthus, diciendo: "Cortar el árbol de osmanthus trae poder mágico. Sin embargo, cada vez que Wu Gang corta el hacha, el La herida en el árbol sanó inmediatamente. Día tras día, el deseo de Wu Gang de eliminar a Gui Gui seguía sin cumplirse. Por lo tanto, Wu Gang cortó el osmanthus en el Palacio de la Luna durante todo el año, pero no pudo talar el árbol. Las generaciones posteriores pueden ver la imagen de Wu Gang cortando sin cesar el osmanthus en la luna. Véase "Shi Cheng Youyang Zajuan·Wo Tian Zhi" de Tang Duan. La segunda leyenda es que Wu Gang, también conocido como Wu Quan, era de Xihe. Sun Boling, el hijo del emperador Yan, tuvo una aventura con la esposa de Wu Gang tres años después de que Wu Gang se fuera de casa y dio a luz a tres hijos. Wu Gang mató a Bo Ling furioso, enfureció al emperador Yan, envió a Wu Gang a la luna y le ordenó talar el árbol de la inmortalidad, el laurel. Los laureles pueden alcanzar hasta 500 pies de altura y se pueden talar juntos. El emperador Yan utilizó este trabajo interminable como castigo para Wu Gang. La esposa de Wu Gang también se sintió culpable por lo que le pasó a su marido y ordenó a sus tres hijos que volaran a la luna para acompañar a Wu Gang. Uno se convirtió en sapo, otro en conejo y uno es desconocido. Véase la leyenda tres en "El clásico de las montañas y los mares": Wu Gang de Nantianmen es muy cercano a Chang'e en la luna, pero a menudo cuelga para saludar a Chang'e y descuida sus deberes. Cuando el Emperador de Jade se enteró, se enojó mucho y envió a Wu Gang a talar un gran árbol llamado Árbol de la Luna en la luna. Si Wu Gang no hubiera talado todos los árboles lunares, no habría podido regresar a Nantianmen ni encontrarse con Chang'e cortado y cortado, de invierno a verano, durante medio año. Bajando del árbol, el Emperador de Jade envió. Un cuervo se acercó al árbol de la luna y se llevó el abrigo de Wu Gang que colgaba del árbol con un silbido. Wu Gang inmediatamente dejó su hacha y persiguió al cuervo. Después de recuperar la ropa, Wu Gang regresó al árbol y vio que todas las ramas y hojas que habían sido cortadas habían vuelto a crecer en el árbol. A partir de entonces, cada vez que Wu Gang quería talar un árbol, un cuervo se paraba sobre él y cantaba ruidosamente. Mientras Wu Gang detenga su hacha y eche un vistazo, al árbol le crecerán ramas nuevamente. De esta forma, año tras año, Wu Gang siempre talaba más árboles lunares que este. Sólo el 16 de agosto de cada año caerá una hoja de la luna a la tierra. Quien recoja las hojas de este árbol lunar obtendrá un suministro inagotable de oro, plata y joyas. Leyenda 4: Wu Gang cortó flores de osmanthus para hacer el mejor vino del mundo: vino de osmanthus. Wu Gang cortó árboles todos los días. Han pasado miles de años y el mágico árbol de osmanthus sigue igual de viejo y lleno de vitalidad. Cada Festival del Medio Otoño, el jardín se llena de fragancias. Wu Gang sabía que no había ningún árbol de osmanthus de aroma dulce en el mundo, por lo que transmitió las semillas del árbol de osmanthus de aroma dulce al mundo. En la antigüedad, al pie de dos montañas en Hangzhou, vivía una viuda que vendía uvas silvestres. Es generosa y amable, y el vino que elabora es delicioso. La gente la respetaba y la llamaba el Hada del Vino. Un invierno hacía mucho frío y nevaba. Temprano en la mañana, la señorita Xianjiu abrió la puerta y de repente vio a un hombre flaco y desnudo de mediana edad tirado afuera. Obviamente era un mendigo. La señorita Xianjiu tocó la boca y la nariz del hombre y todavía había algo de olor, por lo que fue muy amable sin importar lo que dijera, lo llevó a casa y le dio sopa caliente y medio vaso de vino. El hombre se despertó lentamente y dijo emocionado: Gracias señora por salvarle la vida. Estoy paralizado. Si salgo, no moriré congelado, pero moriré de hambre. Por favor, sé amable y acéptame unos días más. La señora Ambrosia se siente avergonzada porque, como dice el refrán, a la puerta de una viuda no pasa gran cosa. Cuando un hombre así vive en casa, los demás chismorrearán sobre él. Pero piénsalo de nuevo: ¡no puedes verlo morir congelado o morir de hambre! Finalmente se acordó dejarlo quedarse por un tiempo. Como era de esperar, los chismes sobre la señorita Xianjiu se difundieron rápidamente, todos se alejaron de ella y cada vez menos personas iban al hotel a comprar vino. Pero la señorita Xianjiu soportó el dolor y cuidó al hombre de todo corazón. Después nadie vino a comprar vino y ella no pudo sobrevivir más. El hombre se fue sin despedirse y no sabía adónde fue. La Sra. Xianjiu estaba preocupada y miró a su alrededor. Se encontró con un anciano de cabello blanco en la ladera, que llevaba una carga de leña seca y caminaba con dificultad. Justo cuando la señora Xianjiu estaba a punto de ayudarlo, el anciano de repente se cayó y la madera seca quedó esparcida por el suelo. El anciano cerró los ojos, le temblaron los labios y gritó débilmente: Agua, agua... ¿Dónde puede haber agua en las colinas y laderas áridas? La Sra. Xianjiu se mordió el dedo medio y de repente la sangre salpicó por todas partes. Puso su dedo en la boca del anciano y de repente desapareció. Sopló una brisa y una bolsa amarilla volaba en el cielo. Dentro había muchas pequeñas bolsas de papel amarillas y una nota amarilla que decía: "El Palacio de la Luna presenta semillas de laurel como recompensa por la buena gente, la longevidad". Está lleno de flores y árboles. Recoge flores para hacer vino de osmanthus con aroma dulce y envíaselo primero a mamá y papá. A Wu Gang le gusta ayudar a los demás, pero es astuto y causa problemas. Sólo entonces la Sra. Xianjiu comprendió que Wu Gang transformó al paralítico y al anciano de la leña. Tan pronto como se difundió la historia, gente de cerca y de lejos vino a pedir canela. Una persona amable plantó semillas de canela y pronto creció un árbol de osmanthus, y el osmanthus floreció, dulce y hermoso. Para las personas con motivos ocultos, las semillas de casia que plantan no echarán raíces ni brotarán, lo que les hará sentirse avergonzados y volver sus corazones al bien. Todos están muy agradecidos con la señorita Xianjiu. Fue su amabilidad lo que conmovió a Wu Gang, el inmortal que administró el árbol de osmanthus en el Palacio de la Luna y trajo el vino de osmanthus al mundo. Desde entonces, han surgido en el mundo el osmanthus y el vino de osmanthus. En ese momento, debido a su culpa interior, la esposa de Wu Gang llamó a sus tres hijos, uno llamado Gu, otro llamado Yan y otro llamado Yan, para volar juntos a la luna para acompañar a su padre nominal a través de los largos e interminables años de frío. . Los tres hijos de Wu Gang, uno llamado Gu, se convirtió en un sapo, otro llamado Yan, se convirtió en un conejo y el otro llamado Yun, se transformó en el Tiangui "sin nombre". Después de eso, se hicieron flechas, campanas y campanillas con tambores y tambores, y se formuló la composición de la música.
Por lo tanto, el solitario Palacio Guanghan suele estar lleno de música de hadas. Más tarde, cuando el emperador Ming de la dinastía Tang deambulaba por el Palacio de la Luna, grabó estos fragmentos de entretenimiento, regresó al mundo humano y compuso "Song of Colorful Clothes". Cuenta la leyenda que cuando el emperador Ming de la dinastía Tang deambulaba por el Palacio de la Luna, ¡Wu Gang también lo conoció! Pero su rostro estaba cansado en ese momento, la cabeza del hacha estaba cubierta de óxido negro y las mangas rotas estaban deshilachadas porque nadie las había remendado. La gente come pasteles de luna, admira la luna, recompensa a los terratenientes y otras costumbres, todo para orar por una vida feliz, una feliz reunión familiar, una comunidad pacífica y para expresar el ideal de la luna llena.