La diferencia entre seguridad pública y policía
(1) Investigación sobre los conceptos de "Policía" y "Seguridad Pública".
El comportamiento policial ha existido en China desde la antigüedad. "Policía", "cha" y palabras relacionadas con "policía" aparecen repetidamente en los clásicos chinos anteriores a Qin y en libros de historia posteriores. Sin embargo, en la antigüedad, "policía" era principalmente un verbo y no se encontró ninguna agencia de seguridad pública con el nombre de "policía". "Advertencia" en el chino antiguo se refiere principalmente a advertencia, vigilancia, vigilancia, emergencia o noticias, agudeza y sensibilidad [1] "Inspección" se refiere principalmente a observación, observación cuidadosa, inspección, recomendación tras inspección, elección, etc. [2] En resumen, como verbo, advertir de antemano se llama advertencia; descubrir la causa después se llama inspección, es decir, "llamar a la policía primero y luego verificar". Hay tres verbos relacionados con "policía" en la antigüedad. China: primero, los clásicos anteriores a Qin. Hay una palabra "facha" en "Li Zhou" ("cuando seas viejo, obedece la ley y mantén a los funcionarios"; en segundo lugar, el erudito de la dinastía Tang, Yan Shigu, usó la palabra); "policía" al comienzo de su anotación para "Hanshu" La palabra "Jian Jing" ("el oficial de policía no quiere ser expuesto" en tercer lugar, la palabra "Jian Jing" se usó en la "Biografía de Cai Tingshu"); " de la dinastía Song ("Hay muchos ladrones en Hebei, por lo que debemos seleccionar cuidadosamente a los guardias del condado para conocer Bozhou. Zhongzhou pertenece a Yan Baowu, uno En el condado, hay algunas personas que detienen las violaciones y los robos, y ellos componen a los funcionarios y los convierten en agentes de policía, robando cada centavo").
En la antigua China, se usaban términos relacionados con "policía". La denominación de los órganos de seguridad pública se vio por primera vez en la "Policía". Tribunal de Patrulla" en la Dinastía Liao. La República Popular China se estableció durante la dinastía Liao en el año 907 d.C. En 916, se estableció el "Tribunal de Patrulla de la Policía" en Shijing, con agentes de patrulla de la policía, enviados adjuntos, jueces y otros cargos. Visten uniformes especiales y son responsables de los procedimientos penitenciarios, las patrullas policiales y las inspecciones. Fue heredado y atacado durante las dinastías Jin y Yuan. El nombramiento oficial de los órganos de seguridad pública en China con el nombre de "policía" comenzó a finales de la dinastía Qing y después de la Revolución de 1911. Después de que estalló la Guerra del Opio en 1840, las potencias imperialistas se dividieron China y establecieron concesiones en las ciudades portuarias costeras del tratado. La administración, la industria y el comercio, los impuestos y la seguridad pública de la concesión estaban controlados por el Estado colonial. Los chinos llaman "inspecciones" a la fuerza establecida por el imperialismo en las concesiones para mantener el orden social. Después de que China fracasara en su lucha contra las Fuerzas Aliadas de las Ocho Potencias en 1900, el gobierno Qing estableció el "Departamento de Inspección" en 1905. Después de la Revolución de 1911, el gobierno de los señores de la guerra de Beiyang y el gobierno de la República de China siguieron formalmente el ejemplo de Japón y establecieron una agencia de seguridad pública llamada "Policía". En chino moderno, "policía" se refiere a "la fuerza armada del estado para mantener el orden social y la seguridad pública". También se refiere a los miembros de dichas fuerzas armadas. "[2]
En Occidente, la palabra "policía" se llama Police en inglés, LaPoLice en francés y DiePoLizei en alemán, derivada principalmente del griego ∏oλlTεα y del latín Politia. En la antigüedad, esta palabra se refería a asuntos nacionales, incluida la política, la religión y otros contenidos amplios, y significaba gestión organizada, asuntos civiles, etc. En la Edad Media, el estado y la religión estaban separados, por lo que la palabra Politia se refería específicamente a la política y excluía la religión. pero el concepto político en ese momento incluía asuntos militares y justicia. Después del siglo XVII, la policía se fue separando del ejército y la justicia. La palabra "policía" en español solo se refiere a "administración interna", pero sigue siendo diferente de. la última palabra "policía" en español moderno. La palabra se refiere sólo a una parte específica de la administración interna, no a toda ella. Ahora bien, en su sentido más amplio, puede interpretarse en inglés como el proceso de vigilancia, es decir, el proceso de. mantener el orden social, refiriéndose al proceso de control, restricción y regulación del comportamiento ciudadano por parte del gobierno. En el Oxford English Dictionary, hay dos definiciones de organizaciones policiales: (1) La agencia policial es un departamento gubernamental de aplicación de la ley responsable de mantener el orden social. y seguridad, y su alcance de funciones varía mucho en diferentes países y en diferentes momentos (2) La agencia policial es una fuerza administrativa que mantiene el orden social, previene y sanciona actos ilegales e investiga actos delictivos; también se refiere a todos sus miembros; del departamento de policía o de todas las policías o fuerzas de seguridad en un área determinada.
No existía tal cosa en la antigua China. El concepto de "seguridad pública" en el sentido de policía o seguridad pública sólo lo conoce. el nombre del condado (es decir, el condado de Gong'an, provincia de Hubei) y el nombre de la escuela literaria de finales de la dinastía Ming (es decir, la escuela literaria dirigida por los tres hermanos Yuan Zongdao del condado de Gong'an, provincia de Hubei en ese momento) en el "Diccionario chino moderno", "seguridad pública" se refiere a "la seguridad pública de toda la sociedad (incluido el orden social, la propiedad pública, los derechos civiles, etc.): ~ Oficina ~ Personal.
"Literalmente, "seguridad pública" se refiere principalmente a "seguridad pública" y "paz pública". En el "Diccionario chino moderno", "público * * *" significa "perteneciente a la sociedad y público". "Paz" significa "orden normal, sin acoso"; "estabilidad (emocional) y tranquilidad". "Seguro" significa "sin peligro, sin amenazas, sin accidentes". "En general, es un Estado de desarrollo estable en el que el orden social funciona normalmente y la seguridad nacional, la propiedad pública y los derechos civiles (incluida la seguridad personal de los ciudadanos, la libertad personal y la propiedad legal, etc.) están garantizados y libres de amenazas e infracciones". "seguridad pública" ". Sin embargo, desde los años de la guerra revolucionaria, especialmente desde la liberación del continente, nuestro partido ha unificado la denominación de las agencias policiales y el trabajo de seguridad pública como "seguridad pública". Por lo tanto, en la sociedad y dentro de la agencia policial , se ha dado el significado habitual de "seguridad pública", utilizado para referirse a "policía" o "seguridad pública".
En los idiomas occidentales, no existe una palabra que corresponda directamente a "seguridad pública (personal, rango, agencia, trabajo)" en el sentido de la policía popular china moderna. Según la versión inglesa de la policía francesa, el texto original del llamado "Comité de Seguridad Pública" en la historia francesa es Seguridad General, y seguridad significa seguridad y seguridad. Estas dos palabras se combinan en "seguridad general" y "paz general". Esto está relacionado y es diferente de la palabra "seguridad pública" en el sentido policial utilizado en China en el pasado. En cuanto a los británicos. -Constable específico, algunos estudiosos creen que se puede traducir como "seguridad pública". Al mismo tiempo, debido a que Constable es el nombre de la policía de base británica, debería traducirse como "sheriff". En la mayoría de los diccionarios inglés-chino publicados en China, la palabra "agente" en mi país generalmente se traduce al inglés como "seguridad pública". Es decir, seguridad pública, oficial de seguridad general (es decir, "oficial de paz"). ) se refiere principalmente al personal dedicado a trabajos de protección ambiental. Para evitar malentendidos en las comunicaciones extranjeras, la palabra "seguridad pública" en el sentido policial chino generalmente se traduce directamente como "seguridad pública" en inglés. el símbolo inglés de la palabra "seguridad pública" en el brazalete del uniforme de policía Tipo 89 es "Los símbolos ingleses policiales están más estandarizados y unificados, ya en 1950, cuando China continental comenzó a establecer agencias de seguridad pública unificadas". Desde entonces, con la aprobación del Primer Ministro Zhou Enlai, el personal de seguridad pública pasó a denominarse Policía Popular China. A partir de entonces, las agencias de seguridad pública de China también se denominaron "Policía Popular". En 1957, nuestro país promulgó la "Policía Popular". Reglamento de la Policía Popular de la República Popular China". La Academia de Policía de China se estableció en 1992. En 1992 y 1995, el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo aprobó y promulgó el "Reglamento de la República Popular China sobre los rangos policiales". " y " "Ley de Policía de la República Popular China".
(2) La conexión y diferencia entre los conceptos de "policía" y "seguridad pública"
La investigación anterior. muestra que el concepto de "policía" y "seguridad pública" son ambos conceptos relacionados y diferentes. El punto de conexión o similitud es que el término "seguridad pública (personal, equipo, agencia, trabajo)" se utiliza en el sentido. de la policía de nuestro país, al igual que "policía", se refiere a la gestión estatal y Las diferencias en organismos especializados, personal y prácticas operativas para mantener la seguridad social se reflejan principalmente en dos aspectos:
1. , el concepto de "policía" en China y en el extranjero se puede utilizar como sustantivo y como oficial de policía. Como sustantivo, "policía" se refiere a las agencias especializadas y al personal establecido por el estado o el gobierno para ser responsables de la gestión de la seguridad social y las funciones de aplicación de la ley penal. Como verbo, "policía" se refiere al comportamiento profesional o proceso de actividad práctica de las agencias especializadas y el personal responsable de la gestión de la seguridad social y las funciones de aplicación de la ley penal en el país o gobierno. El concepto de "seguridad pública" es sólo un sustantivo estatal, que significa "seguridad pública" o "paz pública", lo que indica el estado de paz y orden social. En este sentido, se vincula con la "seguridad pública". No sólo no se puede utilizar "seguridad pública" como verbo, sino que también es difícil decir que se refiere a "policía" sin palabras sujetas como "personal", "equipo", "órgano" y "trabajo". En otras palabras, "policía" puede utilizarse como un concepto claro e independiente en cualquier país y en cualquier lugar.
La palabra "seguridad pública" puede referirse a "policía" sólo si forma una frase correspondiente con "personal", "equipo", "órgano", "trabajo", etc. De hecho, en los órganos de seguridad pública de nuestro país es mucho más científico referirse al personal de seguridad pública como "policía de seguridad pública" que "policía de seguridad pública". Durante mucho tiempo, en los documentos y discursos de los dirigentes de los organismos de seguridad pública de nuestro país se utiliza el término "agentes de seguridad pública", que significa "cuadros de seguridad pública y agentes de policía (ordinarios)". Tras una inspección más cercana, este modismo tiene dos inconvenientes obvios: primero, la identidad profesional de los cuadros dentro del establecimiento de la agencia de seguridad pública es, ante todo, la de los agentes de policía (ordinarios) dentro del establecimiento de la agencia de seguridad pública, a los que también se les suele llamar cuadros estatales; de identidad política. En segundo lugar, dividir artificialmente toda la fuerza policial en cuadros y agentes de policía (ordinarios) puede conducir fácilmente a un desequilibrio psicológico entre la mayoría de los agentes de policía (ordinarios). Por lo tanto, deberíamos dejar de utilizar el término "policía de seguridad pública".
2. Diferencias en el ámbito de uso. "Policía" es un concepto comúnmente utilizado en muchos períodos históricos y en la mayoría de los países. "Seguridad pública (personal, equipo, agencia, trabajo, comité)" sólo se utiliza en unos pocos países representados por China y Japón. En otras palabras, "policía" es el nombre utilizado por la mayoría de los países del mundo (incluida la historia de China) para las agencias especializadas de seguridad pública, su personal y sus prácticas operativas. La "seguridad pública (personal, equipos, agencias, trabajo)" en nuestro país sólo se refiere a las modernas agencias de policía popular, los equipos de policía popular y su trabajo funcional establecidos desde el establecimiento del sistema socialista en la parte continental. Por tanto, la relación entre "policía" y "seguridad pública (personal, rango, agencia, trabajo)" es un todo y una parte. La moderna “seguridad pública (personal, rangos, agencias, trabajo)” de China es parte de la “policía” mundial y una forma especial de “policía” mundial.