Poemas sobre el crecimiento
1. ¿Incluso en primavera? Dinastía Song: Cheng Hao
Había nubes ligeras flotando en el cielo y el viento soplaba en mi cara. Era mediodía. Caminé entre las flores y los sauces verdes y, sin saberlo, llegué al río. lado.
La gente en ese momento no entendía mi felicidad interior en este momento, y pensaba que estaba imitando a los jóvenes y aprovechando la buena oportunidad para robar.
La traducción de este poema es: Hay nubes ligeras flotando en el cielo, y el viento sopla en mi cara. A esa hora ya era casi mediodía. Caminé entre las flores y los sauces verdes y, sin saberlo, llegué al río de enfrente.
En aquel momento la gente no entendía mi felicidad interior en ese momento, pensando que estaba imitando a los jóvenes y aprovechando el buen momento para tomarme un descanso.
Este poema es una cuarteta de siete caracteres escrita por el poeta de la dinastía Song, Cheng Hao. El autor utiliza dibujos lineales para representar el hermoso paisaje primaveral. Las dos primeras frases describen el paisaje y las dos últimas son líricas. El poema describe el hermoso paisaje primaveral y expresa la alegría de las excursiones primaverales. El estilo de la poesía es sencillo y natural, y el lenguaje es sencillo y popular.
2. ¿Conoces a Yangzhou Lotte por primera vez? Dinastía Tang: Liu Yuxi
Las montañas estuvieron desoladas y silenciosas durante veintitrés años.
Soy un ser humano cuando regreso. Soy como la gente de Ke Lan. Solo sé tocar la flauta y siento melancolía.
A un lado del barco, miles de velas navegan; la copa del árbol enfermo está llena de primavera.
Hoy te escucharé cantar una canción, beber una copa de vino y animarme.
La traducción de este poema es: Bashan, una tierra desolada del río Chu, ha estado en silencio durante veintitrés años. Cuando regresé, las cosas habían cambiado. Soy como una persona podrida. Sólo podía tocar la flauta y sentirme decepcionado. Del lado del barco que se hunde, compiten miles de velas; frente al árbol enfermo, llega la primavera. Te escucharé cantar hoy y me prestaré una copa de vino para animarme un rato.
En primer lugar, este poema sigue de cerca la frase al final del poema de Bai Juyi "También sé que no podré regresar en veintitrés años". Expresa la infinita amargura y el resentimiento. por ser degradado y abandonado.
3. ¿Esclavo feo, la pared central de Shubo Mountain Road? Dinastía Song: Xin Qiji
El joven no sabía lo que era estar triste y se enamoró del suelo. Enamórate del suelo. Preocúpate por agregar nuevas palabras.
Ahora que sé lo que se siente al preocuparse, quiero hablar de ello. Quiero hablar de esto. Pero era un día fresco de otoño.
La traducción de este poema es: Cuando la gente es joven, no conoce el sabor de la tristeza y le gusta trepar alto y mirar lejos. Me gusta escalar alto y ver lejos, y de mala gana digo que no me preocupo por escribir una palabra nueva.
Ahora pruebo la tristeza, quiero decirlo pero no puedo. Quiero decirlo, pero no puedo. ¡Qué fresco día de otoño!
Esta palabra está llena de tristeza. La primera película muestra a un joven que es nuevo en el mundo pero pretende ser profundo. La segunda película trata sobre un hombre con depresión que está lleno de tristeza pero no tiene dónde hablar. A través del contraste entre "juventud" y "ahora", expresa el dolor del autor por ser reprimido, excluido e incapaz de servir al país.
4. ¿Viaje de la juventud? Dinastía Tang: Liu Changqing
Dispara, vuela, presume, caza, juega y le encanta tomarse de la mano.
La almohada es clara y el látigo está orgulloso.
Las habitaciones curvas se combinan a la perfección y los profundos callejones se llenan de música orquestal.
En la brisa primaveral de la noche, el olor a ropa flota hasta el final.
La traducción de este poema es: Los jóvenes que cazan pájaros son elogiados por quienes los acompañan en la caza, y les encanta montar con otros. La chica que atiende al joven es encantadora y encantadora. El joven viaja en un BMW y agita con orgullo su látigo. En la habitación secreta, la cortina de cuentas está bien cerrada y se reproduce música en el largo callejón. En la brisa primaveral del atardecer, el olor de la ropa de los jóvenes flota en la carretera.
Este poema representa a un joven generoso y encantador. Por tanto, el poema sobre un joven sigue de cerca los rasgos de su carácter. Tocando instrumentos musicales, bebiendo vino y cantando mientras lleva una espada, la audacia de un chico romántico cobra vida vívidamente en la página. Este es el recuerdo de la juventud de Li Bai, y solo Li Bai puede escribir un poema así.
5. ¿Un breve pero placentero encuentro con mi cuñado “por casualidad, para luego separarse”? Dinastía Tang: Li Yi
Después de casi diez años de guerra y desplazamiento, los adultos se encontraron inesperadamente.
No sabía que me sorprendió cuando vi mi nombre por primera vez. Lo llamé por mi nombre y pensé en esa cara vieja.
Hablando de los cambios en el mundo después de partir, seguí hablando de las campanas del templo al anochecer.
Mañana vas a subir a Lao Baling Road en Qiu Shan. Me pregunto qué tan pesado es.
La traducción de este poema es: Después de casi diez años de guerra y desplazamiento, nos encontramos inesperadamente cuando crecimos. Cuando te conocí, te sorprendiste y me preguntaste mi nombre y apellido. Sólo después de que me llamaste recordaste mi antigua cara. No puedo terminar de hablar sobre los cambios en el mundo después de mi partida, hasta que suena la campana del templo al anochecer. Mañana volverás a subir por el antiguo sendero Baling. ¿Cuán grande será el dolor de Akiyama?
Este poema describe la triste escena donde el poeta y su prima se encuentran inesperadamente y se despiden apresuradamente en el caos. Expresa el sincero cariño familiar y la incertidumbre de la vida, y refleja el dolor que les provoca. agitación desde el costado.
Datos ampliados:
Crecimiento se refiere a crecer y generalmente se refiere al proceso por el que las cosas maduran y se deshacen de la inmadurez. En definitiva, es un proceso de cambio de automaduración.
El crecimiento se acerca en una dirección, y esta dirección es: la edad específica de las personas en el círculo social con poder específico.