Colección de citas famosas - Libros antiguos - Un poema sobre los acordes y la amistad únicos de Boya.

Un poema sobre los acordes y la amistad únicos de Boya.

1. Un poema sobre las cuerdas únicas de Boya

Este poema sobre las cuerdas únicas de Boya es 1. Este poema cuenta la historia de la música de cuerda única de Boya

Lang dijo que Bao una vez fue destrozado, pero ¡quién puede notar la diferencia entre Qin!

Hoy los negocios van tan bien como los fantasmas y mi corazón está flotando en el aire.

Pensando en la primavera pasada, había un caballero junto al río. Fui a visitar nuevamente hoy, pero no vi a mi amigo.

¡Pero ver un vaso de tierra me parte el corazón!

Triste, triste, triste, incapaz de soportar las lágrimas.

¿Por qué ir y venir? Había nubes oscuras en la orilla del río.

Zi Zi Zi Xi, tú y yo prometemos mil piezas de oro, nos hemos ido al fin del mundo, sobran las palabras. ¡Esta canción nunca más se volverá a tocar, la lira de un metro morirá por ti! "

¡Qixian Fengweihan roto, no voy a golpear a nadie!

Todos son amigos con una sonrisa en el rostro, pero es difícil encontrar un amigo cercano.

Snob, snob, gentil, ¡quién puede repetir a un amigo cercano!

¡Es un milagro eterno que Boya no muera en el reloj!

Yu Boya rompió el piano y. agradeció a su amiga cercana. >

2. Tres poemas antiguos sobre la música de cuerdas única de Boya

Hay los siguientes poemas antiguos sobre la música de cuerdas única de Boya:

1. Anshi (Dinastía Song)

p>

Durante miles de años, Zhu Xian no ha estado tan triste y quiere jugar con fantasmas y dioses.

Mi viejo amigo me dejó y. Fui al barro amarillo.

Traducción:

El "Zhu Xian" que circuló en 2000 no tenía este tipo de tristeza. Incluso los fantasmas y dioses se congelaron cuando quería. toca una canción solitaria.

Mi viejo amigo me dejó y falleció. Hay montañas y ríos entre ustedes, ¡y ahora solo yo lo sé mejor! Sixin - Meng Haoran (Dinastía Tang)

La sombra de la montaña se eleva repentinamente, La luna en el estanque se eleva lentamente desde el este

Deja que tu cabello cuelgue a la sombra de. El árbol por la noche, abre la ventana y acuéstate en un lugar tranquilo y espacioso.

La brisa del atardecer sopla. La fragancia de las flores de loto y el sonido fresco de las gotas de rocío sobre las hojas de bambú hicieron un sonido. /p>

Pensé que quería hacer una canción, pero solo odiaba a los amigos que tenía delante.

Me he sentido emocionado toda la noche, extrañando a mis viejos amigos y es difícil. para extrañarlos incluso en mis sueños.

Traducción:

La sombra del sol se pone repentinamente por el oeste, y la luna en el estanque sale por el este. /p>

Deja que tu cabello cuelgue, disfruta del frescor de la noche y recuéstate en un lugar tranquilo y espacioso.

Una ráfaga de brisa vespertina trae la fragancia del loto. de las hojas de bambú, haciendo un sonido nítido.

Solo quería tocar el piano, pero desafortunadamente no tenía un amigo cercano que lo apreciara.

Me sentí bien. , extrañaba a mi viejo amigo y pasé toda la noche durmiendo

3 escuchando a Lu tocar el guqin en una noche de luna - Li Bai (Dinastía Tang)

Sentado bajo el. luna en una noche tranquila, escuchando al señor Eremita tocar el guqin

De repente se escucha una melodía "muy taiwanesa", como el sonido de "Han Song"

La digitación de. "Blancanieves" ocupa tus delicadas manos y las sílabas de "Agua Verde" son realmente nutritivas.

Desafortunadamente, Zhong Ziqi falleció hace mucho tiempo y nunca habrá un confidente así. en el mundo

Traducción:

Jing Ye. Me senté bajo la luna brillante y escuché a un extraño, el Sr. Lu, tocar el guqin. De repente escuché una melodía muy tailandesa, que sonaba como la voz de Han Song.

La digitación de "Blancanieves" tienes prisa y las sílabas de "Green Water" realmente nutren tu naturaleza y te aclaran. tu corazón.

Es una pena que Zhong Ziqi haya fallecido y no exista tal confidente en el mundo.

4. "Enviar a Zhang Yuanfu" - Xue Tao (Tang. Dinastía)

Antes de la independencia del arroyo, el arroyo nadaba, y la garza conocía la ropa roja y no se sorprendió.

Lo siento, el mundo está triste y silencioso, pero Boyaxian está absolutamente en silencio.

Traducción:

El arroyo fluye independientemente delante y detrás de la casa, y las garcetas junto al río ya están familiarizadas con el hombre de rojo.

¿Por qué el mundo está tan triste y solitario? Debido a que es difícil encontrar un amigo cercano, el hilo de Boya hace tiempo que está cortado.

5. "Rey Llorando Yuan Yu" - Wen (Dinastía Tang)

Se dice que Xiao Lang fue expulsado de Sichuan, por lo que Boya perdió su hilo.

Todavía hay sombras azules en el borde del sauce, y la hierba verde es como humo frente a la tumba.

El viento en el sueño parece ser las dudas y el agradecimiento de Pansy tras el poema del libro.

Si va a buscar el lugar de la otra persona, habrá árboles verdes y edificios rojos.

Traducción:

Escuché que el chef hipopótamo murió, así que Boya rompió sus cuerdas y dejó de tocar el piano. La sombra del caballo blanco junto al sauce todavía está fresca en mi memoria, y la hierba verde y el humo persisten frente a la tumba. La colección de poemas en la caja debería ser de Xie Lingyun y se parece mucho a Pan An en el sueño. Si nos volvemos a encontrar en el futuro, naturalmente habrá árboles verdes y edificios rojos.

3. Poemas relacionados con la música de cuerdas única de Boya

Xue Tao se la dio a Zhang Yuanfu.

Antes de que el arroyo fuera independiente, el arroyo nadaba, y la garza conocía la ropa roja y no se sorprendió.

Lo siento, me preocupa el silencio del mundo, pero Boyaxian está absolutamente en silencio.

"Lo siento, el mundo está triste y en silencio, pero la cuerda de Boya está absolutamente en silencio". Este es un dicho famoso de la trágica historia de Xue Tao sobre Yu Boya y Zhong Ziqi. Después de la muerte de Zhong Ziqi, Yu Boya rompió el piano y dejó de tocarlo por el resto de su vida, expresando su tristeza por no poder encontrar a su amigo cercano.

Mou Rong

El museo solitario y desolado tiene su puerta sin uso cerrada, y los caminos cubiertos de musgo son lúgubres y con pocos rastros.

Las canas se vuelven locas, el polvo se rompe y la alfombra verde cae.

Altas montañas y agua corriente, Qin San Lane, luna brillante y brisa fresca, una botella de vino.

Tumbado en el bosque después de emborracharse, no hay necesidad de hablar de honor y deshonra en esta vida.

El loto susurrante está lleno de salud y la puerta profunda está cansada y entusiasmada.

Me gustan los fantasmas, pero no me gustan otras personas. Me arrepiento de conocer la vida, no quiero gloria.

El deseo de ocio trae el pensamiento de Ling Tao. ¿Quién preguntó cuándo enfermó Ma Qing?

La gente del bosque pobre quiere quedar atrapada, pero la ciudad es desconocida.

4. Un poema sobre Boya Duxian

Bo Ya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.

[Editar este párrafo] Explicación literal:

Bo Ya’s Vast Strings

Bo Ya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.