Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas antiguos sobre la lluvia en los veinticuatro términos solares

Poemas antiguos sobre la lluvia en los veinticuatro términos solares

Los antiguos poemas sobre la lluvia en los veinticuatro términos solares son los siguientes:

1, texto original:

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos fluviales son brillantes. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores.

Explicación:

La lluvia oportuna parece conocer las estaciones. La primavera está aquí y llega silenciosamente por la noche con la brisa primaveral, nutriendo silenciosamente todas las cosas. El cielo sobre el camino rural estaba completamente oscuro, a excepción de un rayo de luz proveniente de un fuego de pesca en un barco pesquero en el río, que era particularmente brillante. Cuando llegamos por la mañana, el suelo húmedo debe estar cubierto de pétalos rojos, y las calles y callejones de Golden Crown City deben ser un escenario colorido.

Apreciación:

Esta es una obra maestra que representa la escena lluviosa en una noche de primavera y expresa alegría. El poema personifica la lluvia primaveral, elogiándola por "conocer la estación" y saber satisfacer las necesidades objetivas. La palabra "conocimiento" se usa tan vívidamente que da vida a la lluvia. La primavera es la estación en la que todo brota y crece. Todo lo que hace falta es lluvia y empieza a llover. Realmente bueno. El autor describe en detalle la belleza de la lluvia primaveral y la lluvia nocturna que nutren todas las cosas, y expresa la alegría del poeta ante la lluvia primaveral.

2. Texto original:

Cuando llega la primavera, uso un abrigo con forro blanco, pero solo pienso en la ciudad de Baimen, a la que no puedo ir. Hay dos edificios rojos frente al frío, cubiertos por la lluvia, y una lámpara de cortina de cuentas balanceando mi corazón solitario en casa. El largo camino que tenemos por delante estará lleno de nuevas dificultades, a altas horas de la noche y en los intervalos de breves sueños. ¡Oh, enviándote este mensaje, estos aretes de esmeralda! , Vi un ganso solitario en las nubes a tres mil millas de distancia.

Explicación:

Durante el Festival de Primavera, estaba acostado en la cama con una camisa blanca. A nadie le importa la puerta blanca de mi cita, lo que me entristece muchísimo. Mirar el edificio rojo a través de la llovizna es aún más desolador, así que tengo que regresar con la llovizna como una cortina de cuentas en la luz nebulosa. Triste final de primavera, largo camino, ¿dónde poner mi tristeza? Sólo puedo encontrarte en mis sueños. La carta de amor del pendiente está lista, ¿cómo enviarla? Basta con mirar el cielo a miles de kilómetros de distancia y ver el cisne que acaba de llegar.

Agradecimiento:

Describe la alegría del poeta cuando encuentra a su amante, su anhelo por la separación y el intenso dolor cuando está enamorado. El comienzo de este poema primero señala la estación, luego escribe sobre la tristeza de volver a ver el antiguo lugar, y luego escribe sobre la confusión de mirar la torre a través de la cortina de lluvia, buscando la pérdida y finalmente solo el anhelo de cada uno. el otro y los sueños del otro quedan. Paso a paso, el sentimiento de nostalgia es como una lluvia interminable. La concepción artística, la emoción, el tono y la atmósfera del poema son todos muy claros, hermosos y conmovedores.

3. Texto original:

En los últimos años, los funcionarios se han interesado por una fina capa de gasa. ¿Quién me pidió que me llevara a Kioto para visitar esta bulliciosa ciudad? Viviendo en un edificio pequeño, escuchando el repiqueteo de la lluvia primaveral, oía el sonido de la venta de albaricoques en lo profundo del callejón temprano en la mañana. Con calma y tranquilidad, extendió los pequeños trozos de papel en diagonal y cada palabra quedó organizada. Hirvió con cuidado agua y té bajo la ventana del sol, los hojeó y trató de probar el famoso té. Oh, no te lamentes porque el polvo de Kioto manchará tu ropa blanca y todavía estás a tiempo de regresar al espejo de tu casa en el lago Ubach.

Explicación:

Hoy en día, la situación es tan vaga como un velo. ¿Quién me pidió que viniera a Kioto a caballo para contaminar la bulliciosa ciudad? Viviendo en un edificio pequeño, escuché la lluvia primaveral toda la noche. Mañana por la mañana, alguien venderá flores de albaricoque en un callejón profundo. Extendí un pequeño trozo de papel y escribí tranquilamente caligrafía en cursiva en ángulo diagonal. Luego herví agua con cuidado para preparar té, desnaté la espuma frente a la ventana donde la ligera lluvia apenas comenzaba a aclarar y probé el famoso té. . No te lamentes de que el polvo de Kioto manche tu ropa blanca. Durante el Festival Qingming, todavía tienes tiempo de regresar a tu ciudad natal junto al lago Yin Shanjing.

Apreciación:

El carácter de un poeta es complejo. Un mártir que siempre es fuerte e inflexible inevitablemente sentirá melancolía de vez en cuando. Este tipo de depresión y melancolía no es incompatible con su grandeza y tragedia. Sólo cuando esté deprimido y dolorido tendrá arrebatos emocionales más fuertes. El comienzo del poema dice "el sabor del mundo es tan fino como una gasa", lo cual es la negación de la realidad por parte del autor y también refleja la integridad del autor. La partida al final del poema es también el desdén del poeta por la llamativa capital imperial.