Colección de citas famosas - Libros antiguos - Acuerdo entre la empresa y sus empleados

Acuerdo entre la empresa y sus empleados

Una colección de ocho ejemplos de acuerdos entre empresas y empleados

En la vida social actual, las personas utilizan cada vez más acuerdos. La firma de un acuerdo puede proteger al máximo su legalidad. bien. Estoy seguro de que a la mayoría de la gente le duele la cabeza a la hora de redactar acuerdos. A continuación se muestran 8 acuerdos entre empresas y empleados que he recopilado para usted.

Convenio entre la empresa y sus empleados Parte 1

Número:

Parte A: XXXX Empresa

Residencia: XX Ciudad Construcción No 31 Carretera Sur

Partido B:

Número de identificación:

Dirección:

De acuerdo a la Ley del Trabajo de la República Popular de. China ", "Ley contra la competencia desleal de la República Popular China", "Ley de secretos de la República Popular China", "Varias disposiciones sobre la prohibición de la infracción de secretos comerciales", "Regulaciones de la República Popular China y China Telecom" y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B celebran el siguiente acuerdo sobre el principio de igualdad y voluntariedad de cumplimiento mutuo.

1. Obligación de confidencialidad

La parte A envía a la Parte B a trabajar en la sucursal de la ciudad determinada de una empresa determinada. La sucursal de la ciudad determinada de una empresa determinada deberá cumplir con las leyes nacionales pertinentes. y los reglamentos y el régimen de la empresa, de acuerdo con las competencias laborales determinadas, abren a la Parte B la información técnica y comercial en el ámbito de sus competencias.

La Parte B se compromete a hacer todo lo posible en beneficio de la sucursal de la ciudad determinada de la empresa determinada, y a no participar en ningún comportamiento que ponga en peligro la seguridad de las telecomunicaciones, ni participar en ningún uso indebido de secretos comerciales o técnicos. misterios.

2. Alcance de la confidencialidad

Durante el proceso de operación y gestión de una determinada sucursal en la ciudad de una determinada empresa que la Parte B obtuvo o intercambió debido a una relación laboral de confianza, era no divulgado al público o solo fue divulgado al público Cualquier información, experiencia, tecnología y materiales divulgados dentro de un cierto rango, incluidos planes de construcción y operación, contenidos importantes de reuniones, documentos oficiales importantes, planes de licitación, planes técnicos, datos financieros, estrategias de marketing, información de usuarios, tecnología de la empresa, ingeniería, operaciones, documentos, expedientes de personal y otra información relacionada con los secretos de gestión comercial, técnica y operativa de una determinada sucursal urbana de una determinada empresa. Contenidos relacionados con la confidencialidad de las comunicaciones y la seguridad de la red estipulados en las leyes y regulaciones nacionales.

3. Uso de información confidencial

(1) Mientras presta servicios en la sucursal de la ciudad determinada de una determinada empresa:

1. Garantía de no publicar sin autorización , no revelar ningún secreto sobre la sucursal de determinada ciudad de una determinada empresa y sus clientes, no permitir que otros obtengan, utilicen o planeen utilizar esta información y hagan todo lo posible para garantizar que la información no se pierda ni se dañe

2. Dentro de las instrucciones y ámbito comercial de la sucursal de la ciudad determinada de la empresa determinada, se permite el intercambio de secretos comerciales y secretos técnicos, pero no se permite: directa o indirectamente a personal no relacionado dentro o fuera de la ciudad. determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa Filtración no se utilizará ni se planea utilizar para intereses privados no se copiarán ni divulgarán documentos o copias de documentos que contengan secretos comerciales y secretos técnicos de una determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa; de los clientes de la sucursal o de la sucursal de cierta ciudad de una determinada empresa deben ser tratados adecuadamente y no pueden usarse más allá del alcance del trabajo sin permiso, no deben participar directa o indirectamente en la competencia con la empresa como un tercero;

(2) Cuando la Parte B finaliza su trabajo en la sucursal de la ciudad determinada de la empresa determinada por cualquier motivo, deberá transferir de inmediato todos los documentos y documentos relacionados con las actividades comerciales de la sucursal de la ciudad determinada de la empresa determinada. empresa a la empresa. Los registros o materiales (incluidas notas personales, materiales copiados, documentos electrónicos, etc.) se devuelven a la sucursal de la ciudad XX de la empresa XX.

IV.Prescripción y criterios que deben observarse durante el plazo de prescripción

En vista de que los secretos comerciales y secretos técnicos son propiedad de una determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa. tienen un valor importante en la competencia, existen en el ámbito laboral Durante la existencia de la relación y después de su terminación o disolución, la Parte B acepta que las obligaciones anteriores son válidas mientras la Parte B esté empleada en la sucursal de cierta ciudad de una determinada empresa, y son válidas durante mucho tiempo en busca de importantes secretos comerciales y secretos técnicos.

5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte B viola cualquier disposición de este acuerdo, la sucursal de la ciudad determinada de la empresa determinada tendrá derecho a:

(1) Ordenar a la Parte B que cese el incumplimiento del contrato o la infracción

(2) Dependiendo de las circunstancias, imponer una multa inferior al ingreso total anual, retener bonificaciones u otras sanciones disciplinarias o administrativas; hasta la expulsión;

(3) la Parte B debe compensar todas las pérdidas económicas causadas por su incumplimiento de contrato o infracción y todos los gastos incurridos en el proceso de búsqueda de reparación legal, incluidos los honorarios de abogados y los costos del litigio;

(4) Si viola la ley, solicite a los departamentos pertinentes que investiguen sus responsabilidades legales.

6. Resolución de disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este Acuerdo puede resolverse mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación o la mediación fracasan o una de las partes no está dispuesta a negociar o mediar, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda.

7. Si la Parte B firmó originalmente un "Acuerdo de confidencialidad" con una determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa, el acuerdo original quedará abolido al mismo tiempo a partir de la fecha de firma de este acuerdo. Si hay un conflicto entre las reglas y regulaciones originales de una determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa y este acuerdo, este acuerdo prevalecerá. Si no hay conflicto, seguirá siendo válido.

8. Validez del Acuerdo

Este acuerdo se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B, y los dos acuerdos tienen el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello oficial): Parte B (firma o sello):

Fecha de firma: Fecha de firma: Fecha de firma: Fecha de firma: Acuerdo entre la empresa y sus empleados Parte 2

p>

Parte A: xx Electrical Appliances Tianjin Branch

Parte B:

De acuerdo con las necesidades de desarrollo de xx Electrical Appliances , nuestra empresa está contratando gerentes y empleados dentro de la ciudad de Tianjin. Para garantizar sus respectivos derechos e intereses, la Parte A y la Parte B han firmado el siguiente acuerdo:

1. Este acuerdo es válido desde enero de 20039 hasta el 28 de enero de 20xx.

2. La parte B debe cumplir con las reglas y regulaciones de la empresa, guardar estrictamente los secretos de la empresa y obedecer los despachos, instrucciones y arreglos de la empresa.

3. El estándar de subsidio diario del Partido B durante el período de capacitación se basa principalmente en las calificaciones académicas del Partido B (el Partido B debe garantizar la autenticidad de las calificaciones académicas proporcionadas y el Partido A las verificará) (20 yuanes para títulos de escuela secundaria y secundaria técnica) / día; 25 yuanes / día para títulos universitarios; 30 yuanes / día para títulos universitarios). Dependiendo de sus calificaciones académicas, su salario diario estándar es RMB y el período de capacitación comienza a partir de la fecha. de registro. El Partido A no es responsable de pagar el seguro social del Partido B durante el período de formación.

4. La empresa reembolsará a la Parte B los honorarios del examen físico y otros gastos incurridos antes de la formación en función de facturas válidas proporcionadas por la Parte B que cumplan con las normas financieras pertinentes de la empresa (reembolso uniforme después del período de formación). . El salario de la Parte B durante el período de capacitación se liquidará uniformemente después del período de capacitación en función de la asistencia de la Parte B y los estándares de salario diario durante el período de capacitación de la empresa.

5. La Parte B cuidará bien de la propiedad de la empresa y compensará según el precio si se daña o se pierde.

6. Durante el período de formación, si hay alguna objeción, la negociación será inválida y ambas partes A y B tienen derecho a rescindir el contrato de formación.

7. Si la Parte B necesita rescindir el acuerdo de formación por algún motivo durante el período de formación, deberá presentar un informe escrito al jefe del departamento y al Departamento de Recursos Humanos tres días antes de la salida como se requiere antes. dejando la empresa.

8. No se concederá ninguna subvención a quienes no superen el examen físico o abandonen automáticamente después de menos de diez días de formación.

Parte A: Tianjin xx Electric Co., Ltd. Parte B:

Firma: Firma:

Año, mes, día, año, mes, día , acuerdo entre la empresa y sus empleados Parte 3

Nombre, sexo, puesto de trabajo

Fecha de nacimiento, código de identificación

Con el fin de servir estrictamente a los nuevos reclutados empleados para servir mejor a la empresa, ambas partes han acordado de conformidad con la "China Además de las disposiciones básicas de la Ley de Contrato Laboral de la República Popular China, los siguientes requisitos también se formulan sobre la base de la justicia, la igualdad y voluntariedad:

1. Disciplina laboral:

1. En el trabajo No se permiten llegar tarde, salir temprano, ausentismo, etc.

2. No usar ropa de trabajo al ingresar a la fábrica, o ir con el torso desnudo, usar pantuflas o no llevar la tarjeta de identificación laboral requerida.

3. Durante el horario laboral no está permitido hacer ruidos fuertes, leer novelas o diarios y revistas, dormir, escuchar auriculares (MP3), jugar con el móvil, etc.

4. No está permitido fumar en el área de la fábrica.

5. No está permitido traer bocadillos al área de la fábrica y no se permite la entrada de personas ajenas a la fábrica sin permiso.

6. No se permite chatear ni faltar al trabajo durante el horario laboral.

7. No está permitido abusar verbalmente ni pelear con los compañeros.

8. Los empleados varones no pueden usar aretes, tener el cabello largo ni teñirse el cabello.

9. No se podrá operar ninguna otra maquinaria y equipo sin permiso.

2. Cooperación:

1. Negarse a obedecer las instrucciones y supervisión de la dirección del taller o de los supervisores superiores, y provocar conflictos con ellos.

2. El trabajo asignado por la dirección no se completó según los estándares.

3. No se le permite solicitar permiso sin aprobación y no se le permite fabricar hechos para obtener el permiso.

4. No amenazar al personal directivo.

5. La renuncia deberá ser solicitada y deberá ser aprobada por la empresa. La salida de la fábrica sin consentimiento se considerará renuncia automática.

6. Ocasionalmente habrá un retraso después de salir del trabajo, por lo que no se permiten objeciones.

3. Otros:

1. Al ingresar a la fábrica, deberás tener tu identificación verdadera.

2. No hay salario durante tres días durante el período de prueba (los mismos tres días sin salario si no estás contratado, si te desempeñas bien, recibirás una bonificación al final del período). año.

3. La ausencia del trabajo de tres días se considerará renuncia automática, no siendo remunerada la renuncia automática.

4. Después de un empleo formal, deberá firmar un contrato laboral además de este acuerdo.

Los términos no enumerados anteriormente se implementarán de acuerdo con las reglas y regulaciones de la empresa. Si un nuevo empleado viola las regulaciones de la empresa, el caso menor será una advertencia. Si el caso se repite, el empleado será. castigado con una multa de 500 a 1.000 yuanes y expulsado de la fábrica.

He leído atentamente los términos anteriores. Me uniré a XX zapatos y ropa. Puedo hacerlo.

Firma del empleado: Fecha: Teléfono móvil: Acuerdo entre la empresa y los empleados Parte 4

Parte A:

Dirección:

Parte B:

Número de identificación:

Luego de la negociación, ambas partes A y B llegaron al siguiente acuerdo:

1. El contrato laboral entre las dos partes será terminado a partir del año, mes y año.

2. La Parte A se encargará de que la Parte B se encargue de los asuntos de transferencia de trabajo a partir de la fecha de vigencia de este acuerdo. La Parte B cooperará con la Parte A para completar la transferencia de trabajo en un plazo de días y presentar una lista de transferencia. A seguirá los procedimientos de entrega de renuncia de la empresa de la siguiente manera: la parte B se encargará de la liquidación financiera y emitirá un certificado de renuncia, de lo contrario, se considerará que ha renunciado a los derechos correspondientes;

3. La Parte A se compromete a pagar el salario de la Parte B hasta el día, mes y año. El Partido A pagará las primas de seguro social del Partido B hasta el final del año. La Parte A pagará la tasa del fondo de previsión a la Parte B hasta el año y mes.

4. Después de que la Parte B complete la entrega del trabajo, la Parte A pagará el último salario de la Parte B el día del pago del salario mensual (15).

5. La Parte A pagará a la Parte B una compensación económica única por un total de yuanes RMB. Este monto es la única y definitiva compensación a la Parte B. La compensación económica se pagará cuando la Parte A pague el último salario de la Parte B. La Parte B debe ir a la Oficina de Finanzas de la Parte A para recogerlo.

6. Descripción de otros pagos (como compensación por no competencia)

7. Después de que la Parte B deje la empresa, la Parte A completará los procedimientos de terminación de la relación de seguridad social dentro de los 15 días hábiles. días.

8. Después de firmar este acuerdo, la Parte B promete:

1) La Parte B cumplirá su obligación de confidencialidad con la Parte A y se asegurará de que la información confidencial de la Parte A no se filtre y deberá no se difundirá afuera para dañar a la Parte A. Si cualquier comentario basado en intereses e imágenes causa un impacto o pérdida significativa a la Parte A, la Parte A responsabilizará a la Parte B por la responsabilidad legal relevante.

2) No se harán más demandas o solicitudes de litigio a la Parte A, y no se presentará ningún arbitraje o litigio contra la Parte A para perseguir las responsabilidades económicas y civiles de la Parte A por ningún motivo.

3) No realizar comentarios o acciones que tengan un impacto negativo en la empresa, empleados actuales o anteriores de cualquier manera.

9. Tanto la Parte A como la Parte B están obligadas a mantener la confidencialidad del contenido del presente acuerdo.

10. Cualquier violación de los términos de este acuerdo por parte de la Parte A y la Parte B se considerará un incumplimiento de contrato, y la parte que no incumpla tendrá derecho a reclamar una compensación por las pérdidas.

11. Cualquier disputa que surja de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, la disputa se presentará al tribunal donde se encuentra la Parte A para litigio.

12. Este acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada Parte A y Parte B una copia. Entrará en vigor tras la firma o sello de ambas partes. Se adjunta documento de identidad válido de la Parte B.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Fecha: Acuerdo entre la Empresa y los Empleados Parte 5

Partido A (unidad): .

Parte B (individual): , género, etnia, edad, nivel educativo, número de identificación, lugar de registro del hogar, residencia temporal en alquiler. Número de contacto: , persona de contacto de emergencia y número de teléfono.

De acuerdo con las reglas y regulaciones de la Parte A, para salvaguardar la seguridad personal de la Parte B y garantizar las condiciones de vida básicas y el trabajo y descanso normales de la Parte B, los empleados que trabajan para la Parte A deben tener comidas y alojamiento unificados de acuerdo con los arreglos de la empresa. En vista de que la Parte B solicita a la Parte A alquilar una casa por su cuenta, después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo sobre el alquiler y la vivienda de la Parte B en una casa por su cuenta:

1. La Parte B se postula voluntariamente a la Parte A y no acepta el acuerdo unificado de la Parte A Comida y alojamiento, alquile una casa usted mismo.

2. Al alquilar una casa usted mismo, la Parte B deberá cumplir estrictamente con la "Ley de Castigo de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes de mi país si el comportamiento de la Parte B viola. leyes y regulaciones pertinentes, las consecuencias no tendrán nada que ver con la Parte A. La Parte B acepta sanciones legales de acuerdo con la ley y asume las responsabilidades civiles relevantes por su cuenta.

3. La Parte B deberá cumplir con las reglas, regulaciones y disciplinas de la Parte A al alquilar una casa por sí misma, para no llegar tarde al trabajo, no salir temprano, no ausentarse del trabajo y completar su trabajar en tiempo y cantidad.

IV. Si la Parte B viola la "Ley de Castigo de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes de nuestro país y las normas y reglamentos de la empresa, la Parte B aceptará voluntariamente las consecuencias. realizado por la Parte A de acuerdo con el "Contrato de Trabajo" y las sanciones reglamentarias pertinentes de la empresa hasta que se rescinda el contrato de trabajo y la Parte A no necesite pagar diversas compensaciones económicas a la Parte B.

5. La Parte B protegerá la seguridad personal y de la propiedad durante el alquiler y establecerá conciencia sobre la seguridad del tráfico. Si la seguridad personal o la propiedad sufre pérdidas durante el período de alquiler de la casa, la Parte B asumirá todas las responsabilidades legales. , y la Parte B renunciará a cualquier persecución contra la Parte A. derechos relacionados con la responsabilidad civil.

6. Si la dirección residencial o el número de contacto de la Parte B cambia, la Parte B debe registrarse y presentar su solicitud de inmediato ante el departamento de recursos humanos de la empresa o la persona a cargo del departamento donde trabaja.

7. Para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte B y la conveniencia de una vida libre, y para el cumplimiento voluntario de este Acuerdo por parte de la Parte B, la Parte A acepta la residencia de la Parte B fuera del hogar.

8. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada Parte A y Parte B poseen una copia. Entrará en vigor con la firma o sello de la Parte A y la Parte B.

Parte A: Parte B:

Parte 6 del acuerdo entre la empresa y sus empleados el día del año

Parte A ________ por motivos de trabajo (producción) Si es necesario (o según la solicitud personal de la Parte B de _________), se acuerda que la Parte B participe en la capacitación de ________. Ahora bien, de conformidad con la legislación laboral y las normas pertinentes de esta unidad, luego de negociación entre ambas partes, se acuerda por unanimidad:

1. El tiempo para participar en la capacitación es de _________año____mes____ a _________ Finaliza el ____ mes ____ año.

2. Formulario de formación: ________

1. Aprendizaje a tiempo completo 2. Aprendizaje a tiempo parcial 3. Aprendizaje a tiempo no completo;

3. Pago de tasas de formación. La tarifa de formación es de _________ yuanes. El Partido A es responsable del ________%, RMB ________ yuanes; el Partido B es responsable del ________%, RMB ________ yuanes. La Parte B es responsable de los gastos de transporte requeridos para la capacitación.

IV. Durante el período de formación, el salario básico del Partido B se pagará el ________%; el salario del trabajo se pagará el ________% o no se incluirá; otros salarios y subsidios se pagarán el ________% o no se incluirán.

5. Si la Parte B no obtiene resultados calificados después de aprobar la capacitación, todos los gastos de capacitación correrán a cargo de la Parte B.

6. La Parte A proporcionará fondos y tiempo para la capacitación, y la Parte B debe continuar sirviendo a la Parte A durante ________ años.

7. Si la Parte B viola el contrato laboral o rescinde el contrato laboral por adelantado, y el período de servicio de la Parte A no se cumple después de la capacitación, la Parte B debe compensar a la Parte A. La compensación incluye: la capacitación honorarios pagados por el Partido A para el Partido B, Bonificaciones salariales pagadas durante el período fuera de servicio.

8. Otros acuerdos: ________

9. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, y tiene el mismo efecto legal. Este contrato entrará en vigor después de ser. firmado y sellado por ambas partes.

Firma (sello) del responsable de la Parte A (ley): _________ Firma (sello) de la Parte B: _________

Domicilio legal o domicilio: _________ Domicilio legal o domicilio : _________

p>

___________mes____________año____mes______Parte 7 del Acuerdo entre la Empresa y los Empleados

Parte A:_______Parte B: _________

Parte A y Parte B hemos llegado al siguiente acuerdo sobre la protección de los secretos técnicos corporativos, la propiedad de la empresa y de los clientes de conformidad con la "Ley de la República Popular China y el Estado Contra la Competencia Desleal" y las regulaciones nacionales y locales pertinentes:

1. Alcance de la confidencialidad:

planes de desarrollo, políticas, información para la toma de decisiones comerciales, planes, instrucciones y secretos comerciales no divulgados del Partido A

Presupuesto financiero, decisiones del Partido A; elaborar informes, estados financieros, datos estadísticos, informes de análisis financieros, datos de auditoría, números de cuentas bancarias

métodos comerciales, estado y capacidad operativa de la Parte A

La Parte A no ha anunciado su personal; traslados, nombramientos y destituciones;

establecimiento de la organización del Partido A, dotación de personal, listas de personal y tablas estadísticas, materiales de recompensa y castigo, y materiales de evaluación

Ingresos salariales personales de los empleados del Partido A; Situación de todos los niveles;

Documentos confidenciales, información, actas de reuniones, cartas, planos, ofertas, fotografías, software de computadora

Información y propiedad de los clientes de la Parte A.

>

Tecnología de producto patentada de la Parte A, nueva tecnología (incluidos planes de diseño, resultados y registros de pruebas, materiales de datos, programas informáticos, etc.) y tecnología de servicio posventa

Contrato de venta, red de ventas; , canal.

2. Derechos y obligaciones:

La Parte A proporciona a la Parte B investigación técnica normal, condiciones de desarrollo y espacio de expansión comercial, y se esfuerza por crear oportunidades que sean beneficiosas para el desarrollo de la Parte B;

La Parte B no puede copiar, extraer ni tomar documentos confidenciales, software, hardware, etc. de la Parte A a voluntad o de forma maliciosa sin la aprobación del

Acuerdo

;

La Parte B no puede, sin aprobación, revelar los secretos y la información de la Parte A a otros.

La Parte B conservará y manejará adecuada y cuidadosamente la información confidencial y los activos fijos de la Parte A; y sus clientes, y reportar cualquier pérdida inmediatamente y tomar medidas correctivas para recuperar la pérdida;

La Parte A está obligada a recompensar a la Parte B por logros sobresalientes en mantener secretos, informar filtraciones o mejorar las técnicas y medidas de confidencialidad, y prevenir rápidamente accidentes por fugas y rescatar pérdidas.

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

Si la Parte B viola este acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir incondicionalmente el contrato de trabajo y cancelar o retirar los beneficios pertinentes.

La Parte B viola este acuerdo, causando ciertas pérdidas económicas, la Parte A impondrá una multa de _________ millones de yuanes a la Parte B

Si la Parte B viola este acuerdo y causa pérdidas económicas significativas a la Parte; A, la Parte A compensará a la Parte A por todas las pérdidas

Si la ejecución de la responsabilidad anterior por incumplimiento de contrato excede la autoridad otorgada a ambas partes por las leyes y reglamentos, solicitar arbitraje por parte de una institución de arbitraje o presentar una demanda ante el tribunal.

4. Período del contrato:

Durante el período del contrato de trabajo;

Dentro de los ________ años posteriores a la terminación del contrato de trabajo.

Parte A (sello): _________ Parte B (firma): _________ Representante (firma): _________ _________año____mes____día_________año____mes_ Lugar de firma el día ___: _________ Lugar de firma: _________

Adjunto

Contrato complementario

Empresa: _________ (en adelante “Parte A”) Empleados: ________ _Sr./Sra. (en adelante “Parte B”)

Los siguientes términos y condiciones han sido formulados mediante negociación unánime entre ambas partes. Si hay alguna deficiencia, serán revisados ​​por ambas partes mediante negociación y firmados por la Parte A y la Parte B para que entren en vigor.

1. Ámbito de aplicación

Empleados que hayan sido contratados por la Parte A y tengan acceso a la tecnología o secretos de ventas de la empresa.

2. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A está obligada a facilitar la necesidad de la Parte B de comprender el contenido del trabajo que involucra el alcance de la confidencialidad durante el proceso de trabajo.

2. El Partido A proporciona buenas condiciones de creación y aplicación para los resultados de la investigación científica del Partido B y los recompensa en función de los beneficios económicos creados.

3. El Partido A exige que el Partido B cumpla con la cláusula cuarta emitiendo una "compensación por despido" cuando el Partido B renuncia. Condiciones para obtener una "compensación por despido": cuando la Parte B es castigada, sancionada o destituida por violar la disciplina de la Parte A, no está dentro del alcance de obtener una "compensación por despido". "1" "2" Palabras clave relacionadas para el acuerdo de confidencialidad de los empleados de la empresa: acuerdo de instalación de monitoreo, acuerdo de adquisición de la empresa, acuerdo de manutención infantil, acuerdo de patrocinador, acuerdo de fusión y reorganización corporativa, acuerdo de viajes chárter, acuerdo de compensación por lesiones laborales, acuerdo de dividendos internos de la empresa. Ver más》 》Acuerdo Acuerdo de confidencialidad del empleado de la empresa

4 La proporción de la "indemnización por despido" pagada:

1) Para aquellos que han trabajado durante medio año pero menos de un año, el salario base del último día hábil será de _ ________% indemnizable.

2) Quienes hayan trabajado de uno a tres años serán retribuidos al ________% del salario base del último día hábil.

3. Derechos y obligaciones de la Parte B

La Parte B no revelará los secretos comerciales, materiales o información de la Parte A a terceros en ningún momento ni en ninguna ocasión.

La Parte B no obtendrá empleo a tiempo parcial de otras empresas que tengan relaciones competitivas o de interés con el mismo o similar negocio (profesional) que la Parte A. La Parte B, que ha dominado la tecnología de productos patentada o la red comercial de ventas de la Parte A, no será empleada por ninguna otra empresa que tenga una relación competitiva o una relación de interés con la Parte A en el mismo o similar negocio (profesional) dentro del año posterior a su salida de la Parte. A. Dentro de los dos años a partir de la fecha de renuncia, la Parte A no utilizará secretos técnicos, secretos comerciales ni recursos de clientes para participar en competencias en la misma industria.

La Parte B puede recibir una "compensación por despido" de la Parte A antes de renunciar como compensación sujeta a los términos anteriores.

IV.

2. Empresas relacionadas que pueden hacer uso de las principales tecnologías de software y hardware de la Parte A.

3. Empresas relevantes que pueden utilizar la información de los clientes, la red de ventas y los canales de la Parte A.

5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte B viola esto; contrato, la Parte A tiene el derecho de rescindir incondicionalmente el contrato de trabajo cuando se causen ciertas pérdidas económicas, la Parte A lo resolverá dependiendo de la gravedad del caso e impondrá una multa de _________ a _________ millones a la Parte B.

Si la Parte B viola este contrato y causa pérdidas económicas significativas a la empresa, deberá compensar a la Parte A por todas las pérdidas económicas. La Parte A tiene derecho a recuperar el monto total de la "compensación por despido" obtenida por la Parte. B.

Si la ejecución del incumplimiento de responsabilidad contractual anterior excede la autoridad otorgada por las leyes y reglamentos a ambas partes, solicite arbitraje por parte de una institución de arbitraje o presente una demanda ante los tribunales.

Parte A: _________(sello)

Parte B: _________(firma)

Hora de firma: _________año_________mes_________día empresa Acuerdo con Empleados Parte 8

Parte A:

Dirección:

Parte B: Número de identificación:

Información de contacto: Dirección:

La Parte B es una Empleado regular del Partido A. Se incorporó a la empresa en junio de 20xx. Su puesto es el de gerente del departamento de compras con un salario mensual de 5.000 yuanes. Al 12 de febrero de 20xx, *** ha estado empleado durante 7 años y ocho años. . meses. Ahora el Partido A y el Partido B han manejado el acuerdo de despido a través de una negociación amistosa. Según el artículo 47 de la Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China, "la compensación económica se basará en el número de años que el empleado haya trabajado en la unidad. y se pagará un mes de salario por cada año completo." La norma se pagará al trabajador. Si es mayor a seis meses y menor a un año, se computará como un año; si es menor a seis meses , se pagará al trabajador una compensación económica equivalente a medio mes de salario". La parte B recibirá una compensación total de 40.000 RMB de conformidad con la ley. Después de una negociación amistosa, ambas partes acordaron compensar a la empresa con un vehículo propiedad de la empresa con un precio de 35.000 yuanes y la diferencia de precio de 5.000 yuanes se pagó en efectivo. El impuesto sobre la renta personal es de 360 ​​yuanes según la ley, y lo retiene y paga el Departamento de Finanzas.

Después de una negociación amistosa entre las dos partes, la Parte B ya no hará ninguna otra demanda a la Parte A después de la firma de este acuerdo.

Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Este acuerdo se realiza por triplicado, y el Departamento de Recursos Humanos del Partido A, el Departamento de Finanzas del Partido A y el Partido B tienen cada uno una copia, que tienen el mismo efecto legal.

Parte A: ####### Parte B:

Persona jurídica:

Fecha: Fecha: