Apreciación de los poemas a la luz de la luna
Los seis anteriores Esta oración describe vívidamente el paisaje nocturno de otoño desde la salida hasta la puesta de la luna. A primera vista, estas seis frases tratan sobre paisajes naturales, con sólo "noche" y ni una sola palabra "cansado", pero si miramos de cerca, podemos ver más que bambúes verdes, patios, lunas largas, estrellas raras, y en la oscuridad vuelan luciérnagas, pájaros que se demoran en el agua y el testigo de estos paisajes es el propio poeta. Nos parece verlo "acostado dentro" solo, dando vueltas y vueltas, sin poder dormir: durante un rato me apoyé sobre los codos, escuchando el susurro de las hojas de bambú fuera de la ventana y el goteo del rocío durante un rato; Medité en la luz de la luna que se derretía y llenaba el patio; después de un rato, me puse la ropa y salí del patio. Miré a lo lejos y miré alrededor del desierto... Esta noche. , el poeta subió de luna en luna. ¿Alguna vez has dormido? ¡Qué cansado debe estar después de haber estado despierto toda la noche! Qué noche de otoño tan tranquila y fresca, poeta. ¿Por qué no puedo dormir bien? ¿Qué era tan importante que le molestaba? En las dos últimas líneas del poema, el poeta afirmó con franqueza: "¡En todo no hay dolor!" Resulta que estaba preocupado por los asuntos nacionales. En ese momento, la "Rebelión de Anshi" acababa de amainar y las tropas tibetanas del noroeste invadieron las Llanuras Centrales. En octubre del primer año de Guangde (763), marcharon directamente hacia Chang'an, obligando al emperador de la dinastía Tang, Li Yu. buscar refugio en Shaanzhou ("Nuevo libro de Tang: Biografía de Tubo"). La gran cantidad de personas en el norte volvieron a estar preocupadas por la guerra. "Mis campos y jardines fueron destruidos por la guerra, y mi propia carne y sangre se convirtieron en la escoria de las calles. En ese momento, Du Fu vivía en Huanhuaxi". Cabaña con techo de paja en los suburbios occidentales de Chengdu (según investigaciones anteriores, este poema fue escrito en el segundo año de Guangde). Aunque no fue una víctima directa, siempre tuvo profundos sentimientos por el país y su gente. ¿Cómo no preocuparse en este difícil otoño? "Nada cambia sin su origen." Esa noche estaba pensando en miles de cosas, ¡y ninguna de ellas estaba relacionada con la guerra! El poeta estaba profundamente preocupado por el destino del país y su gente. No es de extrañar que haya estado inquieto y sin dormir toda la noche. Sin embargo, en ese momento, un rey débil estaba en el poder, las personas con ideales elevados eran despreciadas y abandonadas, y el propio Lao Du no tenía forma de servir al país. Por eso, la conclusión del poema es: "¡Estoy preocupado por la noche luminosa!" En vano, lamento que una noche tan buena haya pasado en vano. La palabra "dolor vacío" expresa las infinitas emociones y preocupaciones del poeta.
Las dos últimas frases del poema juegan el papel de “el broche de oro” de todo el artículo. Después de leer estas dos frases, volvemos a mirar el paisaje natural representado frente a nosotros, como si brillara con un nuevo brillo. Todo esto contiene la preocupación del poeta por el país y la gente, y está estrechamente relacionado con el corazón del poeta. : debido a que el poeta está desconsolado por los asuntos nacionales, por eso siento especialmente que "el bambú frío invade mi cama" porque el poeta lamenta el sufrimiento del pueblo, es particularmente sensible al sonido de "reexpuesto en un chorrito"; , como lágrimas cayendo; la gloriosa "luna salvaje" recuerda al poeta. Sus pensamientos son amplios y distantes; las vagas "Rare Stars" parecen mostrar la preocupación del poeta por la agitación política de ese momento; en cuanto a las luciérnagas que vuelan en la oscuridad tomándose selfies, y las aves acuáticas que las acompañan, resaltan claramente la personalidad del poeta. "eliminación del pasado" En el proceso, sólo me preocupo por mí mismo, y sólo pido un beso al anochecer" ("Forty Rhymes Are King").