Uso específico de términos de documentos oficiales
2. Palabras iniciales: como basado en, basado en, basado en, este libro, esta razón, en vista de, para, etc. , indicando principalmente el motivo, fundamento o finalidad de la publicación.
3. Términos narrativos: como antecedente, siguiente, cercano, cercano, feliz, sorprendido, conocido, todo conocido, etc. , se utiliza principalmente para guiar documentos oficiales para que expongan directamente hechos u opiniones, haciendo que la expresión del lenguaje sea sencilla.
4. Términos de transporte: como Jing, Jing, Shun Jing, Zhun Jing, etc. , principalmente la descripción y explicación del proceso de procesamiento de eventos relevantes.
5. Palabras de enlace: Por esta razón, por lo tanto, en resumen, en vista de esto, se puede ver que se utiliza principalmente para transformar el documento oficial de presentar hechos a aclarar y resumir cuestiones, de esta manera. desempeñar un papel transitorio y facilitar la lectura efectiva de los documentos oficiales.
6. Plazo de invitación: Si se pretende invitar, suplicar, invitar con afán, invitar con urgencia, problema, urgencia, esperanza, esperanza y deseo ferviente, etc. , se utiliza principalmente para expresar su solicitud o esperanza al destinatario. Es un lenguaje cortés y amable en los documentos oficiales.
Además de los documentos oficiales de leyes y reglamentos, la mayoría de los documentos oficiales pueden utilizar este tipo de palabras.
7. Métodos de expresión: como debería, debería, debería, manejar rápidamente, proponer, posponer la discusión, etc. , utilizado principalmente para expresar comprensión, actitudes y opiniones sobre las cosas.
8. Final: Tal respuesta, tal orden, tal paño, tal respuesta (carta), esperanza, agradecimiento, realización desde... o expresión de agradecimiento, esperanza, amonestación, etc. La función real de los asuntos oficiales, pero también para darle al lector una comprensión clara de que el texto ha terminado.
9. Términos de juicio: como linaje, linaje exacto, linaje de frutas, linaje de pura raza, etc. , utilizado principalmente para expresar relaciones de juicio.
10. Términos de consulta: si no, no, sí, no, por favor reenviar, no, por favor dar instrucciones, etc. , se utiliza principalmente para reflejar la relación escrita de documentos oficiales y un alto grado de conceptos organizativos. También se utiliza para solicitar opiniones cortésmente y mostrar respeto por los superiores en un tono de consulta, negociación y solicitud.
11. Palabras pacientes: como Meng, Cheng, Cheng, He, Sí, Felicitaciones, Gracias, etc. , utilizado principalmente en prosa paralela y documentos relacionados con el extranjero para expresar gratitud.
12. Términos de presentación: como petición, presentación, presentación, presentación, informe, entrega, etc. , Se utiliza principalmente para expresar el proceso, métodos y requisitos para la presentación de documentos oficiales o materiales relacionados.