Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas antiguos sobre la extrañación de la patria

Poemas antiguos sobre la extrañación de la patria

Utilizo mi palma herida

para explorar esta vasta tierra:

Este rincón ha sido reducido a cenizas,

Ese rincón es solo sangre y barro;

Ese rincón es solo sangre y barro;

p>

p>

Este lago debería ser mi ciudad natal,

(En primavera, las flores florecen en el terraplén y hay una fragancia extraña cuando se rompen las ramas jóvenes de los sauces).< / p>

Toqué el frescor de las algas y el agua;

Los picos nevados de la montaña Changbai están helados.

El agua y los sedimentos del río Amarillo se deslizaron de los dedos

Los arrozales en Jiangnan son tan blandos... ahora sólo queda Artemisia annua

p>Las flores de lichi en Lingnan Soledad y marchitamiento,

Allí, estaba sumergido en las amargas aguas del Mar de China Meridional sin barcos de pesca...

La palma invisible barrió el montañas sin quejarse,

Los dedos están manchados de sangre y cenizas, las palmas están manchadas de oscuridad,

Sólo el rincón más alejado sigue intacto,

El Primavera cálida, clara, firme y vigorosa.

Sobre él, lo acaricié con mi palma rota,

Era como el suave cabello de un amante, la leche de un bebé.

Pongo todas mis fuerzas en la palma de mi mano

Póntela y envía amor y toda esperanza,

Porque sólo existe el sol, no La primavera,

disipará la oscuridad y traerá vida,

porque es el único lugar donde no vivimos como animales,

morimos como hormigas.. .ahí, China eterna!

Este es un poema escrito por el poeta en el oscuro y húmedo calabozo de los invasores japoneses en 1942. Expresa la sincera preocupación y el amor sincero del poeta por la patria azotada por el desastre, y también expresa su amor por el país bajo el liderazgo del Partido Comunista Japonés Anhelo de las zonas liberadas. En la primera mitad del poema, "yo" uso mi "palma rota" para acariciar la vasta tierra de la patria que ha sido asolada por el casco de hierro del enemigo: "Este rincón ha quedado reducido a cenizas, / ese rincón está Sólo sangre y barro". Entonces, la palma invisible del poeta tocó un lago azul en su ciudad natal. El lago "fresco" actual contrasta fuertemente con el hermoso paisaje primaveral del pasado, expresando la gran ansiedad y enojo del poeta ante el pisoteo de su tierra natal por parte del enemigo. Para que el tema del poema no fuera superficial ni estrecho, el poeta imaginó el mundo de cerca a lejos, de norte a sur, desde los picos nevados de la montaña Changbai, el barro del río Amarillo, hasta los campos de arroz en el al sur del río Yangtze, los lichis al sur del río Yangtze y el agua de mar en el Mar de China Meridional. El poeta elige los paisajes más típicos de cada región para embellecerla. No son sólo símbolos del sufrimiento y la desgracia del pueblo, sino también testigos de los crímenes de los invasores. La frase "Los dedos están manchados de sangre y ceniza, / las palmas están manchadas de negro" no es sólo un resumen de la primera mitad de la frase, sino también un eco de las tres o cuatro primeras frases.

La segunda mitad del poema aún se desarrolla en el mundo imaginario, representando una imagen anhelante que contrasta enormemente con las escenas de desastre anteriores: aunque es "un rincón de una tierra lejana", las montañas y los ríos están intactos; nada oscuro y sangriento. Está lleno de calidez, luz y vitalidad, "Cuando hay sol, es primavera". Comparado con el tono triste de la primera mitad, esta parte late con la alegría y la emoción incontrolables del poeta comparado con el lirismo del; La primera mitad, la segunda mitad es La tranquilidad y la tranquilidad hacen que todo el poema esté perfectamente unificado en dolor y alegría emocional, y el estilo lírico parece diverso. En esa época en la que el rugido reemplazó la contemplación artística, este poema era como una hermosa flor que nunca se marchita: la imagen está muy condensada pero no oscura, la emoción es delicada pero no confusa, y el profundo contenido realista se combina perfectamente con los métodos líricos modernos.

La patria de Shu Ting, mi querida patria

Soy la vieja noria destartalada junto a tu río.

Hinchando canciones cansadas durante cientos de años;

Soy la lámpara del minero ennegrecida en tu frente,

Haciendo lo que tú hiciste en el túnel de la historia; /p>

Soy una espiga de arroz marchita; soy un lecho de carretera en mal estado;

Esto es una barcaza en la playa

Tire la cuerda más profundamente

Tire hacia sus hombros;

——¡Patria!

Soy pobre,

Estoy triste.

Soy tu antepasado.

Esperanza dolorosa,

es una manga "voladora".

La flor que nunca cae al suelo durante miles de años;

——¡Patria!

Soy tu flamante ideal,

Acabo de liberarme de la telaraña del mito;

Soy el germen de tu antiguo loto bajo el nieve;

Soy tu sonrisa con lágrimas;

Soy la línea de salida recién pintada de blanco;

Este es el amanecer carmesí.

Eso es demasiado;

——¡Patria!

Soy una milmillonésima parte de ti.

Es la suma de tus 9,6 millones de metros cuadrados;

Con tus pechos cicatrizados,

Levantando

Me perdiste, Considérame , hiérveme;

Entonces de mi carne y de mi sangre

obtén

tus riquezas, tu gloria, tu libertad;

— —Patria,

¡Mi querida patria!

Este poema se basa en el patrón de frase circular "Yo soy Goya,...yo soy..." "Goya" es obra del ex poeta soviético Voznesensky, pero es un desarrollo creativo. Los patrones de oraciones circulares suelen aparecer en obras que expresan emociones fuertes y se utilizan mejor para exagerar sentimientos tristes y dolorosos. Shu Ting escribe sobre la relación entre "yo" y la patria. Con este patrón de oraciones, aumenta la profundidad del dolor y el amor. La primera sección es una reflexión sobre la historia de la patria. Se seleccionan cuidadosamente cinco grupos de imágenes para simbolizar el atraso, la pobreza y los desastres de la patria durante miles de años: las primeras cuatro líneas son constantes y largas, vívidas y coloridas, dando. la gente tiene un sentimiento de pensamiento profundo; las seis líneas quinta y cuarta son relativamente cortas y no tienen descripción; las últimas tres líneas son alargadas, cortas y apretadas, mostrando los altibajos de las emociones y el surgimiento del tema; La segunda sección conecta lo anterior y lo siguiente, revelando que la flor de la esperanza escondida en el alma de la nación china nunca se ha marchitado. Aunque el desastre ha sido grave, el ideal permanece para siempre, pero hasta ahora no se ha realizado. En esta estrofa, las frases cortas van seguidas de frases largas y luego el sujeto vuelve a aparecer. Parece que el significado aún está inacabado, y un toque de profundo arrepentimiento aparece en la punta del bolígrafo. En la tercera sección, derramé mi esperanza y pasión, utilizando cinco grupos de imágenes para describir el rostro de la patria en el punto de inflexión histórico. Cada imagen tiene su propio significado único, y cinco grupos se utilizan juntos para formar un paralelismo metafórico, que fortalece las emociones excitantes y entusiastas y expresa el estado de ánimo alegre del poeta. Las dos primeras líneas de la cuarta estrofa utilizan "una milmillonésima" y "9,6 millones de metros cuadrados" para formar un contraste entre lo pequeño y lo grande, lo que indica que "yo" soy miembro de la patria, pero mi cofre contiene toda la patria. Luego, usar los senos para nutrirme a "mí", obtener de mi carne y sangre, se convierte en un contraste, resaltando la relación de sangre y leche entre "yo" y la patria, incluso la confusión, el pensamiento profundo y la ebullición son lo opuesto a la riqueza; , gloria y libertad, y solo entonces podremos ver el sufrimiento Diversión sin fin. Si las primeras tres secciones tratan sobre la relación entre "yo" y la patria, entonces la cuarta sección trata sobre la relación entre la patria y "yo". La ambigüedad sintáctica es una expresión de emociones extremas, que termina con una doble llamada al sujeto y alcanza un clímax.

No hay una sola palabra en todo el poema, todo está descrito con imágenes y impregnado de emoción. Las imágenes seleccionadas son concisas, vívidas, únicas y apropiadas, y cada palabra está estrechamente relacionada con la escena descrita. El lirismo no es exhaustivo, pero presta gran atención a sus altibajos, desde la tristeza y la depresión hasta la alegría y la euforia, y desde la emoción hasta la profundidad, entrelazados con diversas emociones complejas y dignas como la tristeza, la ansiedad, la intensidad, la decepción y la esperanza. Suspiros y persecuciones reflejan la singular personalidad lírica eufemística, profunda, suave y atemporal del poeta.

"Carbón en el horno" de Guo Moruo

¡Ah, mi señora!

Soy digno de tu hospitalidad,

No me decepciones.

Hago esto por la persona que amo.

¡Quemado así!

¡Ah, señora mía!

Deberías saber sobre mi ex.

¿No crees que soy un esclavo imprudente?

En el pecho de mi esclavo negro,

Mientras haya un corazón como el fuego.

¡Ah, señora mía!

Creo que mi ex

fue un pilar de apoyo útil,

Me han enterrado vivo durante varios años,

hasta ahora Sólo para ver la luz del día otra vez.

¡Ah, señora mía!

Desde que recuperé la vista,

A menudo extraño mi ciudad natal,

Hago esto por mi amada.

¡Quemado así!

El poeta utiliza la imitación para compararse con "el carbón en el horno", y utiliza la personificación para comparar la patria con "mi amada" y "niña". Todo el poema se basa en este conjunto de imágenes centrales. La imagen del "carbón en el horno" tiene ricas connotaciones estéticas: en primer lugar, la quema de "carbón en el horno" simboliza la pasión del poeta por sacrificarse por la patria, en segundo lugar, el "corazón de fuego" bajo la apariencia negra de "; "carbón en el horno" simboliza el trabajo El estatus humilde y la gran personalidad de las masas, "carbón en el horno" se refiere tanto al "pequeño yo" como al "gran yo", los trabajadores representados por el poeta; en tercer lugar, el predecesor de "carbón en el horno" era originalmente un pilar útil que finalmente "resurgió" después de haber estado enterrado vivo durante muchos años, simbolizando que el poeta quería marcar la diferencia porque no quería vivir una vida mediocre. También simbolizaba que el. Se liberaría una enorme energía escondida entre los trabajadores para transformar el mundo. La imagen de "niña" implica que el amor del poeta por la patria es tan apasionado como el amor, mientras que la palabra "niño" implica que la patria está llena de vitalidad durante la Revolución del Cuatro de Mayo. Guo Moruo dijo en "Diez años de la creación": "En mi opinión, China después del Movimiento del 4 de Mayo es como una niña muy joven y emprendedora. Es como mi amante..." "Carbón en el horno" es este pasaje de Mi canción de amor para ella ilustra claramente el significado y el papel de la metáfora en este poema.

La imagen del "carbón en el horno" funde las características, el temperamento de "mi" y el espíritu de la época en un solo horno; escribir sobre la quema del "carbón" es expresar la pasión de "Mi" y la pasión del pueblo. Sentimientos, sentimientos de la época. La forma de arte está perfectamente alineada con el pensamiento lírico. Desde un punto de vista organizativo, la primera sección resume la ambición de servir al país, la segunda sección se centra en expresar el patriotismo, la tercera sección se centra en la ambición de servir al país y la última sección se superpone con la primera sección, haciendo eco y adelante, integrando el todo. El poema alcanza su clímax. A juzgar por el formato y el ritmo, cada estrofa tiene 5 líneas, y las sílabas de cada línea son más o menos las mismas; la primera, tercera y quinta riman, una hasta el final y cada párrafo termina con una letra amable, gentil y; llamada cariñosa de "Ah, mi niña" Empieza a cantar y haz que la melodía sea hermosa. El poema sube y baja con el ritmo del poema y tiene un profundo encanto.

"Canción del Sol" de Wen Yiduo (Extracto)

¡El sol, el pájaro dorado, el sol!

Déjame montarte alrededor de la tierra todos los días,

¡Puedo ver mi ciudad natal una vez al día!

"Canción del Sol" de Wen Yiduo (Extracto)

Este es un poema escrito por el poeta mientras estudiaba en los Estados Unidos de 192 a 1925. Debido al anhelo ansioso del poeta por su patria, tenía una imaginación tan mágica y magnífica. Hay una frase en "Li Sao" de Qu Yuan: "Amo el jade por su beneficio". La imaginación mágica en la poesía romántica antigua y moderna tiene el mismo origen. Qu Yuan solo imaginaba volar un ave fénix ("búho") en el universo, pero el autor de este poema en realidad quería navegar sobre el sol. Su imaginación era más audaz que la de los antiguos.

"Una frase" de Wen Yiduo