¿Cuáles son los poemas sobre flores de ciruelo? Poemas sobre flores de ciruelo y sus traducciones?
1. "Flor de ciruelo" - Wang Anshi de la dinastía Song del Norte
Hay varias flores de ciruelo en la esquina y Ling Han florece solo.
Sé que no es nieve desde lejos, porque viene una leve fragancia.
Traducción vernácula: Las pocas flores de ciruelo en la esquina florecían solas en el frío severo. ¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas del ciruelo no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.
2. "Uno de los dos poemas sobre las pequeñas ciruelas en el jardín de la montaña" - Lin Bu de la dinastía Song
Todas las flores se balancean y florecen solas, ocupando el pequeño jardín con todo el encanto.
Las escasas sombras se inclinan sobre el agua clara y poco profunda, y la leve fragancia flota a la luz de la luna al anochecer.
El pájaro de escarcha le roba los ojos cuando quiere bajar, mientras que la mariposa blanca sabe unir y separar su alma.
Afortunadamente, podemos tener sexo entre nosotros con un ligero canto, y no es necesario sellar la botella de oro con una tabla de sándalo.
Traducción vernácula: Después de que todas las flores han caído, solo las flores de ciruelo florecen de manera tan hermosa y brillante, convirtiéndose en el paisaje más hermoso del pequeño jardín. Las ramas de ciruelo se reflejan escasamente en el agua y su leve fragancia. permanece en el crepúsculo bajo la luna flotando y dispersándose. Los pájaros en invierno se detienen en las ramas de los ciruelos para mirar primero. Las mariposas en verano estarían tan avergonzadas que morirían de vergüenza si conocieran la belleza de las flores de los ciruelos. Afortunadamente, puedo recitar poemas y acercarme a las flores de ciruelo. No necesito golpear tablas de sándalo para cantar ni beber de botellas de oro para entretenerme.
3. "Dos poemas sobre pequeñas flores de ciruelo en el jardín de la montaña·Parte 2" - Lin Bu de la dinastía Song
Es difícil cortar la seda en pedazos y secarla , y es difícil pintar con textura fina y gruesa hacia la parte posterior.
El sol es tenue desde la primavera hasta finales y la escarcha es profunda, por lo que hace frío por la noche.
La frescura y la frescura solo son apreciadas por los monjes vecinos, pero la gente común los ignora y desagrada.
Recordando el antiguo viaje al sur del río Yangtze, las banderas de vino parpadearon y cayeron sobre la silla de cantar.
Traducción vernácula: Es como seda cortada salpicada de ramas parecidas a queso. Es realmente difícil dibujar la postura y el diseño. Al disfrutar del atardecer y de la Gala del Festival de Primavera, debes tener miedo de las fuertes heladas y de la noche fría. Es tan pura y brillante que sólo se preocupa por los monjes eminentes vecinos. Es tan fría y distante que odia que la gente común la mire. Pienso en los viejos tiempos, en el viaje hacia el sur del río Yangtze, el alma fragante cayendo sobre la silla cantante bajo el vino.