¿Qué significa tener una ventaja? ¿Cómo se pronuncia "preemptive"?
¿Qué significa ser el primero? ¿Cómo se pronuncia "preemptive"?
Respuesta de referencia:
Pinyin: xiān shēng duó rén, Pinyin simplificado: xsdr
Explicación del modismo: Primero, usa tu propio impulso para abrumar al oponente. . También es una metáfora de tomar la iniciativa al hacer las cosas.
La fuente del modismo: "Zuo Zhuan·Xuan Gong Twelve Years": "Jun Zhi dijo: 'Los antepasados tenían el corazón para apoderarse de los demás', y son delgados".
Ejemplos de modismos: Entendía profundamente el principio de ser el primero frente a los demás, por lo que hizo publicidad con anticipación para que los productos se vendieran rápidamente.
Escritura tradicional china: tomar la iniciativa
Fonética: ㄒㄧㄢㄕㄥㄉㄨㄛˊ ㄖㄣˊ
Sinónimos de tomar la iniciativa: atacar primero Para tomar la iniciativa, puedes Para someter al oponente, golpea primero y luego golpea más tarde. "Han Shu·Xiang Jiao Zhuan"
Antónimos de tomar la iniciativa: dispuesto a ser inferior, dispuesto a rendirse a los demás y estando conscientemente en una posición inferior Tú ganas, yo estoy dispuesto a ser inferior. "Candidato a gobernador"
Gramática idiomática: tipo de enlace; usado como predicado, atributivo, adverbial; con significado complementario
Historia idiomática: Fuente: "Zuo Zhuan·The 21st Year of Zhao Gong" de Sima Hua de la dinastía Song, Fei Zhu, tuvo tres hijos: Hua Chu, Hua Duoliao y Hua Deng. Hua Duoliao se ganó la confianza del monarca, el duque Yuan de Song, por lo que a menudo le contaba al duque Yuan sobre las malas acciones de sus dos hermanos. Después de que Hua Deng se vio obligado a huir al extranjero, acusó falsamente a Hua Hu frente al duque Yuan, diciendo que planeaba aceptar a las personas que huían. El duque de las dinastías Song y Yuan no pudo resistir la repetida instigación de Hua Duoliu, por lo que envió a alguien para notificar a Hua Feizhu y pedirle que expulsara a Huachu. Hua Feizhu sabía que Hua Duoliu había hecho esto y quería matarlo, pero no tuvo más remedio que cumplir la orden del duque Yuan, preparándose para pedirle a Hua que fuera a cazar y luego despedirlo. Hua Chu se enteró de que Hua Duoliu había hecho algo malo y quiso matarlo, pero su padre estaba desconsolado y decidió huir. Antes de partir, Hua Xun planeaba despedirse de su padre. Inesperadamente, conoció a Hua Duoliao en la corte. En un ataque de ira, él y sus asistentes mataron a Hua Duoliao y reunieron a los fugitivos para rebelarse contra la dinastía Song. El duque Yuan le pidió a Wu Zhiming del estado de Qi que lo ayudara a proteger la ciudad. En el invierno de este año, Hua Deng, que estaba huyendo, dirigió un ejército del estado de Wu para apoyar a Hua Xi en su ataque al estado de Song. Al ver que el equipo de Walden estaba a punto de llegar, un médico llamado Zi le dijo a Wu Zhiming: "Hay un dicho en el libro militar" Crónicas militares ": atacar al enemigo primero puede destruir el campo del enemigo; atacar al enemigo más tarde y esperar por él. "La moral está agotada. ¿Por qué no atacar cuando el ejército de Walden esté cansado y aún no se haya asentado? Si el enemigo ha llegado y se ha estabilizado, tendrán más hombres y entonces nos arrepentiremos". Wu Zhiming obedeció las sugerencias de Pu. Como resultado, las fuerzas aliadas de Song y Qi derrotaron al ejército de Wu y capturaron a dos generales. Sin embargo, Walden lideró las tropas restantes y derrotó al ejército Song nuevamente. El duque Yuan de Song quería escapar, pero Zi lo detuvo y le dijo: "Soy un villano. Puedo luchar y morir por el rey, pero no puedo escoltarte para escapar. Por favor, espera un momento, rey". , Zi les gritó a los sargentos mientras patrullaban: "Si sois un soldado del rey, deberíais ondear la bandera:” Los sargentos agitaron la bandera según sus palabras. El duque Yuan de Song también tuvo el coraje de bajar a la ciudad para inspeccionarla y dijo a los sargentos: "El país ha sido derrotado y el rey ha muerto. Esto es una vergüenza para todos. No es sólo culpa mía. Luchemos". ¡A muerte!" Wu Zhiming ordenó a los sargentos que lucharan con sus espadas. Los rebeldes luchan. El ejército Qi y el ejército Song atacaron a Walden juntos, pero Walden no pudo aguantar y se retiró de manera constante.
Zi corrió hacia adelante y apuñaló a Walden hasta matarlo, le cortó la cabeza, la envolvió en su camisa y gritó mientras corría: "¡Maté a Walden! ¡Maté a Walden!"
Frecuencia de uso: modismos comunes p>
Color emocional: modismos neutros
Estructura idiomática: modismos vinculados
Edad de producción: modismos modernos
Traducción al inglés: intimidar a los demás mostrando el propio fuerza
Traducción rusa: авторитетом подавлять другого
Traducción japonesa: 前(さき)に気时(きせい)をあげて相手(あいて)の士気(しき)をくじく
Acertijo idiomático: Las campanas suenan en las montañas y llega la caravana
Nota sobre la pronunciación: el sonido, no se puede pronunciar como "sēnɡ".
Nota sobre la escritura: Sheng no se puede escribir como "生".