Poesía sobre el otoño_800 palabras
El poema proviene de “Autumn Moon” de Rong Hong, un poeta de la dinastía Tang (también conocido como: La luz de la luna es mejor en una noche de otoño que en una noche de primavera, y hay miles de personas tranquilas y solitarias a millas de distancia)
■El loto verde es cortado por la escarcha una noche, bajo la lluvia de otoño No puede hacer una perla.
Reseña de poesía: La escarcha que vuela rompe las hojas de loto y la lluvia otoñal que cae sobre las hojas rotas ya no puede formar gotas de agua.
El poema proviene de: dos poemas escritos por Lai Hu, un poeta de la dinastía Tang.
■El vino de medianoche hace que la gente esté sobria inconscientemente, y las hojas de loto en el estanque se mecen con el viento otoñal.
Nota del poema: Sin sentimiento; sin sueño.
Este poema proviene de: “Noche de Otoño” de Gong Du, poeta de la Dinastía Tang.
■Los fragantes lirios venden hojas verdes, y el viento del oeste se preocupa por las olas verdes.
Reseña de poesía: Han Han: Otro nombre para loto.
La poesía proviene de: La poesía sureña proviene de: "Huanxi Sand" del poeta de la dinastía Tang Li Jing
Este poema proviene de "Huanxi Sand" del poeta de la dinastía Song Qin Guan
■Cielo azul, hojas amarillas, colores otoñales, humo frío sobre las olas.
Este poema proviene de "Su Mu Zhe" de Fan Zhongyan, un poeta de la dinastía Song.
■Asegúrate de recordar los años buenos, especialmente cuando son naranjas, amarillos y verdes.
Reseña de poesía: Naranja, naranja y verde: hace referencia a la estación del cambio de otoño e invierno.
Este poema proviene de: "A Liu Jingwen" del poeta Su Shi de la dinastía Song.
■No tienes que ir a casa cuando te encuentres, y la mariposa amarilla estará preocupado mañana.
Nota de poesía: La flor amarilla del mañana: se refiere a los crisantemos que se marchitan gradualmente después del Doble Noveno Festival. Las mariposas también están preocupadas: los crisantemos se están marchitando y las mariposas no tienen dónde buscar flores, por eso están preocupadas.
El poema proviene de: "Las dos rimas de los príncipes y gongs para los nueve cielos" del poeta de la dinastía Song Su Shi.
■Los esbeltos árboles salen del bosque y el otoño Las montañas están medio cubiertas por el sol poniente.
El poema proviene de: “Libro en la pared del pabellón Jiang” de Kou Zhun, un poeta de la dinastía Song.
■El paisaje otoñal a veces vuela solo, y la puesta de sol no tiene nada que ver con el humo frío.
El poema proviene de "Mirando el mundo desde el fin" del poeta de la dinastía Song Su Lin. del Templo Gushan"
■El crepúsculo lluvioso Espolvoréalo sobre el río y lava el otoño.
Reseña de poesía: Xiaoxiao: La mirada de una lluvia ligera cayendo.
El poema proviene de: "Klang Ganzhou" de Liu Yong, un poeta de la dinastía Song
■La escarcha y el viento son cada vez más fríos, el río está frío y el resplandor es incómodo.
Reseña de poesía: Viento helado: Viento de otoño. Guanhe: río Guansai. Afterglow: El resplandor del atardecer.
El poema proviene de: "Klang Ganzhou" de Liu Yong, un poeta de la dinastía Song.
■Es decadencia y decadencia, y es un producto de lujo. Sólo el agua del río Yangtze guarda silencio hacia el este.
Reseña de poesía: Sí, está en todas partes. Decadencia: las flores se marchitan y las hojas caen. Hengheng: Poco a poco. Wuhua: El paisaje es hermoso.
El poema proviene de: "Klang Ganzhou" de Liu Yong, un poeta de la dinastía Song.
■Arco iris roto y lluvia, el claro cielo otoñal, nuevas colinas y cejas verdes.
Nota del poema: Arco iris roto: Arco iris roto. Yu Ji: La lluvia ha parado. Dar forma a las cejas: Describe hermosas cejas largas.
Este poema proviene de "Niannujiao" de Huang Tingjian, un poeta de la dinastía Song.
■Al subir al pequeño edificio en el frío desierto, un gángster parece un pobre otoño.
Reseña de poesía: Pícaro: Aburrido. Qiongqiu: finales de otoño.