Yuanwen chino

1. ¿Qué significa Yuan en chino clásico?

"Yuan" tiene los siguientes significados en chino clásico: 1. Cabeza, cabeza humana. "Mencio. "Bajo el duque Teng Wen": "Un hombre con ideales elevados nunca olvida estar en el barranco, y un hombre valiente nunca olvida perder su fuerza". "Baopuzi": "Huaiyin es la fuente de buenos generales". 3. Shi, el comienzo. "Wen Xin Diao Long": "El origen de las humanidades tiene su origen en el Tai Chi". 4. Fundamental, origen. "Anales de primavera y otoño de Lu": "Ama el mal y sigue la justicia, sé coherente en los asuntos civiles y militares, y la esencia de un santo". "Shangshu": "Busco el Espíritu Santo y trabajo duro con él". 6. Bondad. "Zuo Zhuan": "Hay ocho personas talentosas en la familia Gaoxin... la gente en el mundo se llama ocho yuanes". "Anales de primavera y otoño de Lu": "El toldo es ambiguo, debido al poder del cielo, es lo mismo que el Yuan". 8. La antigua escuela taoísta lo usaba para referirse al origen de todas las cosas. "Primavera y otoño Fanlu": "El yuan es la base de todas las cosas". 9. Unidad de cálculo del calendario antiguo. 10. Originalmente, originalmente. "Shi'er" de Lu You: "Cuando mueras, sabrás que todo es en vano, pero no verás la misma tristeza que todos los estados".

Referencia: "Diccionario chino antiguo" Commercial Press 2005 edición 2. Traducción de "Yuan Lue" al chino clásico

p>

Yuan Lue era muy inteligente cuando nació y maduró cuando era joven. Conoce bien todo tipo de libros y es incansablemente aficionado a la moralidad. Durante el reinado del emperador Xiaoming, se desempeñó como ministro de Huangmen. En ese momento, Yuan Yi tomó el control exclusivo del gobierno y mató brutalmente a los ministros auxiliares. Yuan Lue se asoció en secreto con su hermano Yuan Xi, el gobernador de Xiangzhou, Zhongshan Wang, para reunir soldados rebeldes para investigar los crímenes de los aduladores que rodeaban al rey. El gran plan no tuvo éxito, pero surgieron brechas entre los conspiradores. Los cuatro hermanos mayores de Yuan Lue sufrieron un desastre juntos, y solo Yuan Lue escapó solo al sur del río Yangtze.

El emperador Wu de la dinastía Liang, Xiao Yan, conocía la reputación de Yuan Lue desde hacía mucho tiempo. Ahora vio con sus propios ojos que era magnánimo y conocedor, por lo que lo respetaba mucho. Xiao Yan le dijo a Yuan Lue: "¿Cuántas personas como usted, rey Dongping, hay en la dinastía Wei del Norte?" Yuan Lue respondió: "Cuando yo estaba en esta dinastía, a Huangmen Shilang le faltaba gente por un tiempo, así que él Me pidió que actuara como su adjunto temporalmente. En cuanto a la corte, la belleza de los talentos superiores, la multitud de funcionarios, es como un enjambre de fénix, cuyas alas se pueden conectar entre sí, y como innumerables árboles de qi y árboles de catalpa conectados. juntos, lo que puede bloquear el sol de personas que son iguales a mí. Lo que dijo Zhao Zi es demasiado para cargarlo en un carro o medirlo en un balde". Xiao Yan se rió después de escuchar esto. Entonces nombró a Yuan Lue Rey de Zhongshan y le dio un feudo de mil hogares, lo que equivalía al de un príncipe. También fue nombrado gobernador de Xuancheng, equipado con una banda que tocaba tambores y mil soldados con espadas. Yuan Lue manejó los asuntos políticos de manera limpia y solemne, y fue muy famoso por sus logros políticos. Los dignatarios de la dinastía Liang eran arrogantes y arrogantes. Cuando Yuan Lue llegó a la corte, nadie temía sus avances y retiradas. Pronto, fue ascendido a general Xinwu y gobernador de Hengzhou.

En el primer año de Xiaochang, el emperador Xiaoming liberó a Jiang Ge, un nativo capturado de la dinastía Liang, y le pidió a Yuan Lue que regresara a su tierra natal. Jiang Ge es el general de Xiao Yan. Xiao Yan le dijo a Yuan Lue: "Preferiría perder a Jiang Ge que vivir sin ti". Yuan Lue dijo: "Toda mi familia ha sufrido un desastre y los huesos de mis parientes no han sido enterrados. Por favor, permíteme regresar a Esta dinastía para comunicarse con los vivos. "Hablemos de ello y registremos la situación del difunto", lloró con tristeza. Xiao Yan simpatizó con él y lo envió de regreso. Así que fue recompensado con cinco millones de monedas, doscientos gatos de oro, quinientos gatos de plata y varias telas de seda exquisitas y hermosas y preciosos artículos ornamentales, que eran demasiado numerosos para contarlos. Xiao Yan también dirigió personalmente a los funcionarios a enviar a Yuan Lue al río Yangtze. En ese momento, más de cien personas escribieron poemas de cinco caracteres como regalo. Tal fue el grado de cortesía que recibió.

Tan pronto como Yuan Lue cruzó el río Huai, el emperador Xiaoming lo nombró ministro, lo nombró rey Yiyang y le dio un feudo de 1.000 hogares. Cuando Yuanlue llegó a la corte, el emperador Xiaoming emitió un edicto que decía: "Sirvo a Yuanlue, el rey de Yiyang. Nació en el clan chino de Zongfan. Su familia tiene logros sobresalientes en las generaciones pasadas. Él mismo es rico de corazón. y de apariencia hermosa. Sus hermanos son sobresalientes y extraordinarios ". Cuando ven la moralidad, se olvidan de sus propios asuntos privados, sacrifican sus vidas por el país y siempre pueden ser llamados hombres leales y leales. ¿Cuándo los olvidaré? Regresó Para esta dinastía, tiene ambición, integridad y puede comenzar y terminar. Su reputación se difundirá en los anales de la historia y brillará con el sol y la luna. Antes de que Yuan Lue llegara a la capital, lo establecí en mi. Nombre, por lo que fue nombrado Rey de Yiyang ". Pronto, Yuan Lue fue ascendido a los tres ministros de Shangshu Ling y Yi Tong, y también se desempeñó como príncipe del estado, y su posición oficial en el ministro permaneció como. antes.

El habla y el comportamiento de Yuanlue son apropiados, cómodos y elegantes, lo cual proviene de su naturaleza. Después de regresar del sur al norte, se volvió aún más extraordinario. Sus palabras, comentarios y acciones se convirtieron en un modelo a seguir para la corte y el pueblo. En el primer año de la fundación del emperador Xiaozhuang, Yuan Lue murió en Heyin. Posteriormente recibió póstumamente el título de Taibao, y su título póstumo fue "Wenzhen". 3. Traducción de "Chen Yuanfang" al chino clásico

1. Beneficio a largo plazo (respeto): ____________ respeto

2. La persona solitaria (gusto) es Ye Ling: ____________ una vez

3. No conozco solo al rey de la familia Qing (fa): ​​____________ imitar

4. Duque Zhou Bu (maestro) Confucio: ____________ imitar

Traducción

Chen Yuanfang Cuando tenía once años, fue a visitar al Sr. Yuan. Yuan Gong le preguntó: "Cuando tu padre estaba en Taiqiu, la gente de cerca y de lejos lo elogiaba. ¿Qué hizo?". Yuan Fang respondió: "Cuando mi padre estaba en Taiqiu, las personas con un carácter fuerte usaban la virtud para calmarlos; el carácter". Las personas débiles los acarician con amabilidad y les permiten vivir una vida feliz. Cuanto más pasa el tiempo, más lo respetan todos. "Me pregunto si solía hacer esto cuando era magistrado del condado de Ye. ¿Si fue tu padre quien me imitó? ¿O yo imité a tu padre?" Yuan Fang dijo: "Zhou Gong y Confucio eran de épocas diferentes, aunque estaban muy separados, sus formas de servir como funcionarios no eran las mismas. ejemplo de Confucio, pero Confucio no siguió el ejemplo del duque Zhou." 4. Traducción de los escritos chinos clásicos de Chen Yuanfang

"Shi Shuo" de Quanzhou Huozheng

Texto original Chen Yuanfang esperó para el duque Yuan en su undécimo año. Yuan Gong preguntó: "El rey sabio está en Taiqiu, y lo llaman de lejos y de cerca. ¿Cómo puede realizarlo?". Yuan Fang dijo: "Mi padre está en Taiqiu. Los fuertes deben cuidarlos con virtud y los débiles. Debería cuidarlos con benevolencia. Déjelos vivir a su manera y eso los beneficiará a largo plazo. "Respeto". Yuan Gong dijo: "¿Es cierto que soy el líder de Ye y estoy haciendo esto?". "No sé si el rey de la familia Qing está solo y su padre está solo". Lo mismo. El duque de Zhou no aprendió de Confucio, y Confucio no aprendió del duque de Zhou.

Traducción Cuando Chen Yuanfang (Ji) tenía once años, fue a visitar al Duque Yuan (Shao). Yuan Gong preguntó: "Tu virtuoso padre fue el jefe de Taiqiu, y la gente de cerca y de lejos lo elogió. ¿Qué hizo?". Yuan Fang dijo: "Mi padre estaba en Taiqiu. Usó la virtud para apaciguar a los fuertes y usó la bondad". con los débiles. Sea considerado y deje que la gente haga lo que le parezca cómodo. A medida que pase el tiempo, todos lo respetarán cada vez más ", dijo Yuan Gong: "Yo solía ser el magistrado del condado de Ye, y ya no. ¿Sabes si esto es lo que hice? ¿Aprendo de tu padre?" Yuan Fang dijo: "Zhou Gong y Confucio nacieron en diferentes épocas, aunque están muy separados, sus acciones son muy consistentes. y Confucio no imita a Zhou Gong."

Los dialectos dan testimonio del padre antiguo: un título respetuoso para el padre. Lao, prefijo que indica respeto. [Quan] Papá (padre), Laomu (madre). 5. Ensayos chinos clásicos sobre Yuan Fang y Kong Rong

Cuando Xu Ruzi tenía nueve años, intentó jugar bajo la luna Alguien dijo: "Si no hay nada en la luna, debe ser extremadamente". ¿Brillante y malvado?" Xu dijo: " De lo contrario.

Por ejemplo, si hay una pupila en el ojo de una persona, no estaría claro sin ella "Cuando Xu Ruzi (Xu Zhi) tenía nueve años. Cuando era mayor, estaba jugando a la luz de la luna. Alguien le dijo: "Si no hay nada en la luna, ¿será más brillante?" Xu respondió: "No.

Es como tener pupilas en los ojos de las personas. Sin ellos, los ojos no brillarían. "Kong Wenju tuvo dos hijos, el mayor de seis años y el menor de cinco años".

Durante el día, mientras el padre dormía, el menor robó un poco de vino que estaba al lado de la cama y lo bebió. El hijo mayor dijo: "¿Por qué no adoras?". Él respondió: "Si lo haces". ¡Roba, entonces tienes que saludar!" Kong Wenju (Kong Rong) tuvo dos Dos hijos, el mayor tiene seis años y el menor tiene cinco años. Mientras su padre dormía durante el día, el hijo menor se acercó a la cama para robar vino. El hijo mayor le dijo: "¿Por qué no saludas?" El hijo menor respondió: "Tú robas, ¿cómo puedes saludar?". " Li Zhongyu, Zhonghui Zhongyu y Zhonghui tenían poca reputación. Cuando tenía trece años, el emperador Wen de Wei se enteró y le dijo a su padre Zhong Yao: "Puedes pedirle a tu segundo hijo que venga".

"Así que emitió un edicto imperial para verlo. La cara de Yu estaba sudando y el emperador preguntó: "¿Por qué te suda la cara?" Yu respondió: "Estaba en pánico y sudaba como pulpa".

"Fu Qihui: "¿Por qué no tienes la cara?" ¿sudando?" Le dijo:" Temblando y temblando, sin atreverse a sudar.

"Los hermanos Zhong Yu y Zhong Hui eran famosos cuando eran jóvenes. Cuando tenían trece años, el emperador Wen de Wei (Cao Pi) se enteró de la fama de los dos hermanos y le dijo a su padre Zhong Yao: "Deja que tus dos vengan. para mí, hijo mío.

"Así que ordenó una citación. Cuando se encontraron, Zhong Yu tenía sudor en la cara. El emperador Wen le preguntó: "¿Por qué te suda la cara?" "Zhong Yu respondió: "Zhan Zhan está presa del pánico y suda profusamente.

"Pregúntale a Zhong Hui nuevamente:" ¿Por qué no te sudas la cara? " Zhong Hui respondió: " Temblando y temblando, sin atreverse a sudar. ".