Colección de citas famosas - Libros antiguos - Sobre la poesía de Yang Guifei y su interpretación

Sobre la poesía de Yang Guifei y su interpretación

1. La canción del dolor eterno

Autor Bai Juyi

El emperador de China anhelaba sacudir la belleza de un imperio que llevaba muchos años en el poder, buscándolo. pero nunca lo encontré.

Hasta que una niña de la familia Yang, apenas adulta, creció en la habitación interior, nadie la conocía.

Pero gracias al don de Dios y sin ocultar nada, finalmente un día fue seleccionado como miembro de la realeza.

Si simplemente volviera la cabeza y sonriera, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecerían sin dejar rastro.

Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa.

Como estaba cansada, una doncella la levantó cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su esposa.

En una noche de primavera, las cálidas cortinas de hibisco cubrían su cabello suelto, los pétalos de sus mejillas y las ondas doradas de su cabeza.

Pero las noches de primavera fueron cortas y el sol salió demasiado rápido, y a partir de entonces el emperador abandonó su audiencia temprana.

Perdiendo todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche.

Había otras damas en su corte, tres mil de ellas eran todas bellezas deslumbrantes, pero su amor por las tres mil se concentraba en una sola persona.

Golden House se vistió elegante para pasar la noche y, cuando las mesas de la Torre de Jade estaban despejadas, ella pasaba el rato y bebía vino lentamente.

Hermanas y hermanos están en este país mientras ella ilumina y honra su línea familiar.

Cuando nace una niña en lugar de un niño, trae felicidad a todos los padres y a todas las madres del imperio.

...Rosas altas en el Palacio Li, entrando en las nubes azules y amplias brisas llevando notas mágicas.

Canto lento y baile lento, los ojos del emperador no podían mirarla lo suficiente.

Hasta que el sonido de los tambores de guerra vino de Yuyang, sacudiendo el cielo y la tierra, rompiendo la melodía de la falda arcoíris y el abrigo de plumas.

La Ciudad Prohibida, un palacio de nueve pisos, se alza en el polvo, con miles de carruajes y caballos marchando hacia el suroeste.

La bandera imperial abrió camino, avanzando y deteniéndose, a treinta millas de la capital, y pasó la puerta oeste.

Los hombres del ejército se detuvieron, y nadie se movía, hasta que bajo los cascos de sus caballos pudieron pisotear aquellas cejas de polilla.

Las preciosas horquillas cayeron al suelo, y nadie las recogió, una hosta verde y blanca y un pájaro de plumas doradas.

El emperador no pudo salvarla, así que solo pudo cubrirse la cara. Cuando se giró para mirar más tarde, había sangre y lágrimas.

Ocultos en el polvo amarillo arrastrado por el viento frío, en el hueco del camino del campanario, atravesaron una hilera de nubes.

A los pies del monte Emei. Llegaron los últimos, banderas y pancartas perdiendo color a la luz del sol poniente.

Pero el agua en Shu siempre será verde y las montañas siempre serán azules, por eso el amor de Su Majestad es inmutable y más profundo que el cielo.

Mientras contemplaba la luna desolada desde su palacio temporal, escuchó la lluvia del atardecer cortando su pecho.

El cielo y la tierra vuelven a ser redondos, el carro del dragón regresa a casa y el emperador nunca se marcha.

Ese recuerdo y dolor están enterrados en el suelo de Maweipo. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? .

Los gobernantes y señores, llorando bajo sus abrigos cuando sus miradas se encontraron, montaron en sus caballos, relajaron las riendas y lentamente se dirigieron hacia el este, de regreso a la capital.

El estanque, el jardín, el palacio, todo sigue igual que antes, los hibiscos en el lago Taiye, los sauces en el palacio Weiyang.

Pero los pétalos son como su rostro y las hojas de sauce son como sus cejas. Cada vez que las mira, ¿qué más puede hacer excepto llorar? .

Los melocotoneros y ciruelos están en flor, y con el viento primaveral, tras la lluvia otoñal, las hojas caen al suelo.

Los palacios al oeste y al sur están salpicados de hierba tardía y los escalones están llenos de hojas rojas sin barrer.

Bai Fuxin, discípulo de Li Yuan, y los eunucos en su patio de pimientos. .

Las luciérnagas volaban sobre el trono, mientras él meditaba en el crepúsculo. , estiraría la mecha hasta el final, sin poder todavía dormir...

El sonido de campanas y tambores sonaría lentamente en la larga noche antes del amanecer, y las estrellas en el cielo se aclararían .

Los patos mandarines de porcelana en el techo están cubiertos de una espesa escarcha matutina y el jade está frío. ¿Quién sigue a quién?

La distancia entre la vida y la muerte crecía año tras año, pero ningún alma amada visitaba sus sueños.

En Lingqiong vivía un sacerdote taoísta que era un invitado del cielo y era capaz de convocar espíritus a través de su concentración.

El pueblo quedó conmovido por la constante meditación del emperador, y rogaron al sacerdote taoísta para ver si podía encontrarla.

Abrió un camino a través del espacio, atravesando el cielo como un rayo, buscando por todas partes, arriba y abajo.

Arriba buscó el vacío verde, y abajo, el manantial amarillo, pero no encontró lo que buscaba en ninguno de los dos lugares.

Entonces escuchó el relato de una isla encantada en el mar, con montañas en la nada.

Hay pabellones y pabellones en el cielo de cinco colores, y exquisitos inmortales caminan de un lado a otro.

Y una de ellas, a quien llamaban la Forever True, tenía un rostro como el de ella de nieve y flores.

Así que fue a la puerta dorada del salón oeste, llamó a la puerta de jaspe y le pidió a una chica llamada Xiao Yuer que le dijera a Shuangfeng.

La dama, al escuchar la noticia del enviado del Emperador Chino, despertó de su sueño en su Pabellón de Nueve Flores.

Retiró la almohada, se vistió, se sacudió el sueño, abrió las cortinas nacaradas y luego encendió la pantalla.

Como caminaba con tanta prisa, sus adornos embarrados para el cabello colgaban hacia un lado y su sombrero de flores también se soltaba mientras caminaba por la plataforma.

Una brisa agitaba su capa, ondeando con sus movimientos, como si estuviera bailando con una falda de arcoíris y un abrigo de plumas.

Las lágrimas caían por su rostro triste y pálido, como lluvia primaveral cayendo sobre las flores de peral.

Pero sus ojos brillaron de amor cuando lo llamó para agradecer a su señor, cuya forma y voz le eran ajenas desde que se separaron.

Porque la felicidad termina en el patio del sol, y la luna y el amanecer se alargan en el palacio de la montaña de las hadas.

Pero cuando se giró y miró hacia la Tierra, tratando de ver la capital, solo había niebla y polvo.

Expresó su amor por el anciano y le envió una caja de conchas y una horquilla de oro a través de su enviado especial.

Pero se guardó una rama de la horquilla y un lado de la caja, y se rompió el oro de la horquilla, y se rompió la cáscara de la caja.

“Nuestras almas se pertenecen la una a la otra”, dijo, “al igual que este oro y esta concha”. En algún lugar, en algún momento, en la tierra o en el cielo, debemos estar juntos.

Ella le envió un mensaje a través de su mensajero, recordándole el juramento que sólo sus dos corazones conocían.

El séptimo día de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nos contamos en secreto en el tranquilo mundo de medianoche.

Esperamos volar en el cielo, dos pájaros se hacen uno, crecen en la tierra, dos ramas de un árbol...

La tierra durará para siempre, el cielo durará para siempre ;Un día ambos terminarán, y esta tristeza sin fin durará para siempre.

Traducción vernácula

El emperador Ming de la dinastía Tang prefería las mujeres hermosas. Después de convertirse en emperador, buscó bellezas durante muchos años, pero no encontró nada.

La familia Yang tiene una hija que acaba de crecer y es muy hermosa. Se crió en un tocador y los de afuera no sabían que era absolutamente hermosa.

Nacida con belleza, su belleza era difícil de ocultar en el mundo, y no pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera en la concubina de Tang.

Ella miró hacia atrás y sonrió, tan encantadora que todas las demás concubinas quedaron eclipsadas.

Cuando la primavera estaba fría, el emperador la bañó en el estanque Huaqing y el agua tibia del manantial lavó su piel.

La doncella la ayudó, se volvió tan suave como un hibisco y comenzó a ganarse el favor del emperador.

Las patillas son como nubes, el rostro como flores y la cabeza luce escalones dorados.

Calienta la tienda de loto y pasa la noche primaveral con el emperador.

El amor sólo odia las cortas noches de primavera, dormir hasta que el sol esté alto.

El rey amaba tanto la apacible ciudad natal de sus hijos que nunca volvió a acudir a la corte.

Estoy demasiado ocupado y no tengo tiempo para atenderte.

El emperador viaja en primavera y duerme por las noches.

Hay nada menos que 3.000 concubinas en el harén, pero ella es la única que goza del favor del emperador.

La casa dorada esconde la belleza, mimando al rey todas las noches; el banquete de jade en el piso de arriba añade un poco de encanto a la borrachera.

Todos los hermanos y hermanas están orgullosos de ella, y el dintel de la familia Yang está radiante y envidiable.

Así que los padres de todo el mundo han cambiado de opinión y prefieren a los hijos varones antes que a las hijas.

En el Palacio Huaqing en la montaña Lishan, la Torre Yuqiong se eleva hacia las nubes y la brisa sopla en todas direcciones de Xianle.

El canto y el baile están más afinados y las melodías orquestales son vívidas. El rey la miraba todo el día, pero nunca se cansaba de mirarla.

Los tambores de la Rebelión Yuyang eran ensordecedores y Caiyu dejó de tocar en el palacio.

El Palacio Jiuzhong de repente se llenó de polvo y el rey huyó hacia el suroeste lo más rápido posible con una gran cantidad de ministros, trabajadores y bellezas.

El convoy se detuvo y salió de Chang'an desde la Puerta Yanming hacia el oeste, cubriendo una distancia de más de cien millas.

El Sexto Ejército se estancó y exigió la muerte de Yang Yuhuan.

El rey no tuvo más remedio que matar a Yang Yuhuan al pie de Mawei Slope.

Los adornos en la cabeza de la concubina imperial estaban esparcidos por todo el suelo.

Una hosta verde y blanca y un pájaro de pelo dorado, preciosos tocados uno tras otro.

El rey quiso salvarlo, pero él escondió su rostro y lloró. Al recordar la escena de la trágica muerte de la noble concubina, no podía dejar de llorar.

El viento otoñal barre las hojas caídas y el polvo de loess ha desaparecido. El camino sinuoso serpentea por el camino de tablones y la caravana pone un pie en la antigua carretera de Jiange.

Hay poca gente caminando por el monte Emei, las banderas son incoloras y el sol y la luna no tienen luz.

El hermoso paisaje de Shu atrajo el amor del rey.

Es triste mirar la luna en el palacio, y triste escuchar canciones en las noches lluviosas.

Después de que la rebelión amainó, el rey regresó a Chang'an y pasó por Maweipo. Pensando en las cosas y las personas, dudó.

Bajo la empinada pendiente, en la desolada tumba amarilla, el hermoso paisaje ya no es visible, solo la tumba yace en la montaña.

El rey y los ministros se miraron, con la ropa mojada por las lágrimas. Dong Wangjing estaba muy triste y creía que el caballo regresaría a la cancha con la ayuda de las riendas.

Cuando regresé, vi que el jardín del estanque todavía estaba allí, los hibiscos al lado del estanque Taiye todavía estaban allí y los sauces llorones en el Palacio Weiyang no habían cambiado.

El hibisco es como la cara de Yuhuan y las hojas de sauce son como las cejas de Yuhuan. ¿Cómo puede esta escena no entristecer a la gente? La brisa primaveral se llevó las flores de durazno y ciruelo, lo que entristeció a la gente; la lluvia otoñal cayó sobre las aspas del avión, haciendo la escena aún más miserable.

Xingqingguan y Ganlu Hall están deprimidos por todas partes y la hierba otoñal crece.

Los escalones del palacio están cubiertos de hojas caídas y hace mucho tiempo que nadie los barre.

Las cabezas de los actores se pusieron blancas y la belleza de la doncella del palacio también se desvaneció.

Por la noche, las luciérnagas volaban en el palacio. Cuando se apagaron las luces, el rey todavía no podía dormir.

Contando las campanas y los tambores retrasados, cuanto más cuento, más larga se siente la noche.

Mira las estrellas hasta el amanecer en el este.

¿Quién duerme en la fría colcha de jade con el rey? El Yin y el Yang tienen un año de diferencia. ¿Por qué nunca apareces en mis sueños? El sacerdote taoísta Lin Qiong vive en Chang'an. Se dice que puede atraer el alma de una concubina noble con magia.

Le conmovió el sentimiento del rey de que extrañaba a su concubina.

Aceptó la orden del emperador, no se atrevió a descuidarla, buscó diligentemente y se protegió del viento por todos lados.

Montar las nubes hacia el cielo, caminar derecho como un rayo, ascender al cielo y buscar el cielo y la tierra, pero fue en vano.

De repente escuché que había una montaña de hadas rodeada de nubes blancas en el mar.

Los exquisitos edificios y pabellones están sostenidos por coloridas y auspiciosas nubes.

Hay innumerables hadas, todas ellas gráciles y gráciles.

Uno de los personajes es demasiado real. Su piel parece nieve. Parece ser la Concubina Yang que el rey está buscando.

El sacerdote taoísta llegó al oeste de Jinque, llamó a la puerta del patio de la talla de jade y llamó suavemente, pidiéndole a Xiaoyu que llamara a la criada Shuangcheng para informar.

Es verdad oír que el ángel del rey vino y despertó de la tienda.

Viste tu ropa, aparta la almohada y sal a dormir.

Abre las mamparas una a una y baja las cortinas de cuentas.

Habiendo medio peinado su cabello, apenas despertó. Antes de vestirse, bajó del altar y colocó torcidamente una corona.

El suave viento de hadas sopló las mangas y revoloteó levemente, como la danza de una prenda y una pluma.

Sola y triste, las lágrimas de mi rostro siempre fluyen, como flores de pera bajo la lluvia en primavera.

Miró amorosamente al enviado del emperador y le agradeció profundamente al rey.

Después de conocerse en Maweipo, no volvió a haber noticias sobre ella.

El matrimonio en el templo Zhaoyang se rompió hace mucho tiempo, pero la soledad en el palacio Penglai aún dura mucho tiempo.

Mirando hacia atrás, al mundo humano, Chang'an ha desaparecido, dejando solo polvo y niebla.

Solo puedo expresar mis profundos sentimientos con las fichas de aquel entonces. Puedes llevarle esa caja de horquillas de oro como recuerdo al rey.

Conserve una parte de la horquilla de oro y la mitad de la caja de platillos. La horquilla de oro se divide en oro y la caja de platillos se divide en platillos preciosos.

Espero que nuestros amorosos corazones sean tan inquebrantables como los de Huang Huangbao y que siempre tengamos la oportunidad de volver a encontrarnos.

Antes de partir, le pedí amablemente al alquimista que enviara un mensaje al rey, diciéndole que sólo el rey y yo conocíamos el juramento.

El séptimo día del séptimo mes lunar, cuando el Salón de la Vida Eterna quedó desierto en medio de la noche, * * * hicimos un juramento de alianza eterna.

En el cielo quisiera ser un pájaro que vuele conmigo, y en el mundo quisiera que me crecieran ramas juntos.

Aunque dure para siempre, siempre habrá un final, pero este rencor de vida o muerte nunca tendrá fin.

Notas de oración

Emperador Han: Originalmente se refiere a Liu Che, el emperador de la dinastía Han. Esto se refiere a Li Longji, emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Las creaciones literarias del pueblo Tang a menudo se llaman Tang en chino.

Color pesado: Amo a las mujeres. La mujer más bella del país. Li Yannian le cantó una canción al emperador Wu de la dinastía Han: "Hay bellezas en el norte y son extremadamente independientes. Primero cuida la ciudad y luego cuida el país. Preferiría no conocer toda la ciudad". y el país, y es difícil conseguir otra belleza." Más tarde, ""Enamorarse del país" se ha convertido en sinónimo de belleza.

Yu Yu: Si controlas el espacio, podrás gobernar el mundo. "On Qin" de Han Jiayi: "Haz buen uso de estrategias a largo plazo para conquistar el interior"

La familia Yang tiene una hija: Yang Xuanyan, el patriarca de Zhou Shu, y una hija, Yang Yuhuan . Fue criada por su tío Yang Xuan Jue. Tenía diecisiete años y el hijo de Xuanzong, Li Mao, la convirtió en concubina en el año 23 de Kaiyuan. A la edad de veintisiete años, Xuanzong la canonizó como concubina noble. Bai Juyi lo llamó "nacida en la cámara interior, nadie la conoce", y el autor lo evitó deliberadamente por culpa del emperador.

Belleza: Cuerpo bonito.

Liu Gong Dai Dai: hace referencia a todas las concubinas del palacio. En la antigüedad, los emperadores tenían seis palacios, que eran respectivamente el lugar donde dormían y manejaban los asuntos gubernamentales, el lugar donde Yan dormía y descansaba y el lugar donde dormía Wu. En conjunto, se los llamaba los Seis Palacios. Cosméticos: Los cosméticos son cosméticos para mujeres. El polvo se usa para limpiar la cara, el maquillaje se usa para dibujar las cejas. Esta generación se refiere a las mujeres en la casa 6. Sin color: significa que todos pierden su bella apariencia en comparación.

Piscina Huaqing: Las aguas termales de la piscina Huaqing se encuentran al pie de la montaña Lishan en el sur del distrito de West Lintong. En 644, el decimoctavo año de Tang Zhenguan, se construyó el Palacio Tangquan; en el segundo año de Xianheng, pasó a llamarse Palacio de las Aguas Termales; en el sexto año de Tianbao, pasó a llamarse Palacio Huaqing. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang vivió aquí cada invierno y primavera.

Grasa condensada: Describe la piel como blanca, tierna y húmeda, como grasa solidificada. "El Libro de las Canciones: Feng Wei Shuo Ren" dice que "la piel es como grasa solidificada".

Camarero: doncella de palacio.

Xincheng Enze: Acabo de obtener el favor del emperador.

Borde de nubes: poema de Mulan: "Las ventanas están decoradas con bordes de nubes y el espejo está pintado de amarillo". El templo femenino se describe tan hermoso como las nubes. Jinbuyao: una especie de joyería de oro, que está hecha de alambre de oro y plata enrollado en forma de flor, decorado con cuentas colgantes y similares, insertadas en el cabello y balanceándose al caminar.

2. Tang——Li Bai, Qingpingdiao.

Las nubes quieren ropa, flores y apariencia, y la brisa primaveral sopla en el umbral para mostrar riqueza.

Si no fuera por el jefe de Yushan, habría conocido a Yaotai bajo la luna.

Traducción:

Las nubes son su ropa, las flores son su belleza;?

La brisa primaveral sopla sobre las barandillas, y el rocío las vuelve húmedas y coloridas.

Si no puedes verlo desde la cima de la Montaña de Jade,

¡debe ser solo bajo la luna en Yaotai que podremos encontrarnos!

3. Tang——Li Bai, Qingpingdiao.

El rocío rojo es fragante,

El sexo es una pérdida de tiempo.

¿Quién se parece a Han Gong?

La pobre Yanzi se apoyó en sus nuevos cosméticos.

Interpretación de la poesía

Eres como esa flor de peonía de color rojo brillante, con las hojas llenas de rocío y la fragancia de la flor desbordante. Te enamoraste del rey. El legendario rey Chu y la diosa se encontraron en Wushan. Una vez comparado contigo, eres realmente inferior. ¿Puedes decirme quién era tan hermosa como tú en el Palacio Han en el pasado y era favorecida por el emperador? Probablemente solo Zhao, ¡es tan liviano como una golondrina y también puede bailar con las palmas!

Apreciación de la poesía y la prosa

La Diosa Wushan y el Palacio Han Feiyan son bellezas deslumbrantes, pero aún son ligeramente inferiores a las concubinas imperiales. El poeta utilizó metáforas antiguas para elogiar a Fei Yang. El lenguaje del poema es rico y cada palabra es exquisita. Al leer este poema, si sientes que la brisa primaveral cubre todo el papel, tus ojos están llenos de flores y tu rostro está borroso, entonces no es necesario que lo describas. Naturalmente, la gente piensa que es una peonía, el color jade es hermoso, nada más.

4. Tang——Li Bai, Qingpingdiao.

Las flores se extienden por todo el país, admirándose unas a otras, y a menudo se ve la sonrisa del rey. Muestra que la brisa primaveral es infinitamente odiosa y que el pabellón de madera de agar en el norte está apático.

Mujeres hermosas y peonías rojas se complementan, y mujeres hermosas y flores famosas hacen sonreír a monarcas y reyes cuando las ven. Tocar la belleza es como la brisa primaveral, que puede eliminar el resentimiento infinito. En el norte del Pabellón Agarwood, usted y su señora están apoyados en la barandilla.

5. Dinastía Tang - Du Mu, Palacio Huaqing

Mirando hacia Chang'an, el Monte Li es como una pila de brocados, y las puertas del Palacio Huaqing en la cima. Las montañas se van abriendo una tras otra.

Tan pronto como me adentré en el humo y sonreí, nadie supo que el lichi de fruta fresca era enviado desde el sur. El polvo amarillo se levanta de los nuevos y abundantes árboles verdes, y cabalgo varias veces sobre el sol pescador para explorar a los mensajeros. Mintieron sobre la situación militar, y el emperador Gaozong de la dinastía Tang y la concubina Yang Yang continuaron cantando y bailando todo lo que querían, hasta que estalló la rebelión de Anshi y las Llanuras Centrales quedaron destrozadas. Todo el país estaba inmerso en la tranquilidad de la música, y el Palacio Lishan bajo la luz de la luna parecía particularmente claro. An Lushan arrastró su gordo cuerpo y bailó la "Danza de transformación de la tierra pura", provocando que la risa de Yang volara a través de las montañas.

Traducción vernácula

Mirando hacia Chang'an, la montaña Lishan parece un conjunto de paisajes magníficos. En la cima de la montaña, las miles de puertas del Palacio Huaqing se abrieron una tras otra. Tan pronto como monté, se levantaron humo y polvo y la princesa sonrió levemente. Nadie sabía que se habían enviado frutas frescas de lichi desde el sur.

En el área de Xinfeng rodeada de árboles verdes, de vez en cuando se puede ver polvo amarillo. Este es el regreso de los espías a Yuyang. Mintieron sobre la situación militar, y Tang Xuanzong y Yang Guifei todavía se entregaron a cantar y bailar hasta que la Rebelión de Anshi y las Llanuras Centrales fueron destrozadas.

Todo el país estaba inmerso en cantos y bailes, y los palacios y castillos en la montaña Lishan se destacaban particularmente a la luz de la luna. An Lushan arrastró su gordo cuerpo y bailó con Hu Xuan, lo que provocó que la risa de Yang Guifei volara sobre la montaña con el viento.

Yang Yuhuan (765438 + 22 de junio de 2009 – 15 de julio de 756), los números son demasiado reales. Tiene una apariencia hermosa, es buena cantando y bailando y tiene melodías suaves. Fue músico y bailarina de la corte de la dinastía Tang. Su talento musical es poco común entre las reinas de las dinastías pasadas, y las generaciones futuras la elogian como una de las cuatro bellezas de la antigua China.

En primer lugar, ella es la princesa Li Mao, hijo del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Después de que se le ordenó convertirse en monje, su padre, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, la canonizó como concubina noble. En el decimoquinto año de Tianbao (756), Anlushan lanzó una rebelión y huyó a Shu. Pasó por la estación Mawei y murió en batalla el 14 de junio.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Canción del dolor eterno