Citas célebres sobre los gusanos de seda primaverales
El texto Arado de Zhao Mengfu de la dinastía Yuan. Los gusanos de seda nacen en tres meses y sus cuerpos son tan delgados como el pelo de una vaca. Los gusanos de seda nacen en marzo y los gusanos de seda recién nacidos son muy pequeños. Si no prestas atención, apenas podrás encontrarlos. La metáfora del poeta del esbelto pelo de vaca es muy apropiada. Dos frases describen vívidamente la estación y la forma del nacimiento de los gusanos de seda.
El pintor de la dinastía Yuan, Zhao Mengfu, escribió "Arar y tejer".
Viejos gusanos de seda o capullos de nieve tejen la seda en desorden.
El texto arado de Zhao Mengfu de la dinastía Yuan. Los gusanos de seda más viejos hilan seda lentamente de varias maneras, tratando de formar un capullo blanco como la nieve. Los viejos gusanos de seda necesitan hilar seda y hacer capullos. Para formar este capullo espeso, necesita seguir hilando seda, agotando su propia vida y su cuerpo. Este es el llamado "gusano de seda que en primavera seguirá tejiendo hasta que muera". La palabra "diversidad" describe la variedad y el arduo trabajo de los gusanos de seda hilando seda. Estas dos oraciones se pueden usar para describir capullos de gusanos de seda y también para describir los logros de las personas en sus últimos años.
El pintor de la dinastía Yuan, Zhao Mengfu, escribió "Arar y tejer".
Quienes usan Luo Qi no son criadores de gusanos de seda.
"La niña del gusano de seda" de Yu. Luo Qi: Satén. Las personas cubiertas de seda no son trabajadores que crían gusanos de seda. El texto completo del poema "La niña del gusano de seda" es: "Ayer entré a la ciudad y regresé con lágrimas.~". Los trabajadores no disfrutan de los frutos de su trabajo, pero los explotadores obtienen algo a cambio de nada. Éste es un fenómeno irrazonable. Aquí, la autora expresa su indignación contra este fenómeno social a través de boca de una niña gusano de seda. Puede utilizarse para expresar la relación entre las personas en la antigua sociedad de explotación y explotación.
"La niña del gusano de seda" del escritor de la dinastía Song del Norte, Chang Yu
Los gusanos de seda de primavera recolectan seda y los gusanos de seda que maduran en otoño recaudan impuestos.
Poema Primavera en flor de durazno de Tao Jin Yuanming. Impuesto del rey: no existe la carga del impuesto del rey. La cría de gusanos de seda en primavera para producir filamentos y la cosecha en otoño no conlleva la carga del pago del alquiler. Tao Yuanming describió una sociedad ideal donde no había explotación de clases, ni poder estatal, ni guerra, ni servicio militar obligatorio, y todos vivían en armonía. Usó esto para expresar sus sentimientos, colocar sus propios buenos intereses y usarlo para criticar y negar. la oscuridad de la época como referencia. Esta utopía fantástica nunca se hará realidad en la sociedad feudal, pero refleja los amables y hermosos deseos de los agricultores. La utopía de Tao Yuanming fue 1.400 años anterior a las teorías utópicas propuestas por Saint-Simon y Fourier, y fue plenamente afirmada por Guess y Lenin. ¿No debería afirmarse plenamente su significado progresista?
"Poesía de la primavera en flor de melocotón" de Tao Yuanming, poeta, escritor, letrista y ensayista de finales de la dinastía Jin del Este y principios de la dinastía Song del Sur.
¿Hay faisanes zumbando? Espigas regordetas de trigo, gusanos de seda dormidos, hojas de morera afeitadas. Dichos famosos del gusano de seda
Mire la "Casa de campo en el río Wei" de Wang Wei. Los faisanes cantan. Visualización: espigamiento y floración. Durante la temporada del trigo, los faisanes cantan emocionalmente, llamando a sus parejas; las hojas de morera son escasas y los gusanos de seda comienzan a usar las hojas arrancadas para hacer capullos. El paisaje pastoral se representa mediante un dibujo de líneas puras, que es fresco, natural y poético, y refleja el interés pausado del autor.
"Granjeros en el río Wei" de Wang Wei, poeta de la dinastía Tang
Los gusanos de seda en primavera tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche .
Sin título de Li Shangyin de la dinastía Tang [Odio encontrarnos tan tarde]. Seda: homofónico con "pensar". Fang: El talento es el comienzo. Antorcha de vela: Vela. Lágrimas: Aquí hay más lágrimas de cera que lágrimas humanas. El gusano de seda primaveral no parará hasta morir, la vela se reducirá a cenizas y sus lágrimas se secarán. La última frase compara el gusano de seda consigo mismo y la mezcla de seda y pensamientos, lo que significa que el mal de amor es interminable y no cesará hasta la muerte; la siguiente frase se compara con una vela. Hay más lágrimas de cera que lágrimas humanas. El día en que se acaban las lágrimas es el día en que se acaban las lágrimas. Por el tiempo de las cenizas. La oración anterior se centra en el persistente mal de amor y la siguiente oración se centra en el dolor del mal de amor. La metáfora es apropiada, la semántica es un juego de palabras y la emoción es conmovedora. Este es un dicho famoso que se ha transmitido a través de los siglos y que a menudo se cita para expresar la lealtad del amor. Ahora también puede usarse para describir el noble sentimiento de entregarse a la causa revolucionaria y morir.
"Sin título" de Li Shangyin, poeta de la dinastía Tang