Poesía sobre la horquilla con cabeza de fénix
Copia
Lu You
Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil. Un estado de ánimo triste, un cable que no se ve desde hace varios años. No, no, no.
La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo!
Traducción:
En tus manos rojas y crujientes, sostienes una copa llena de vino de arroz. El paisaje primaveral se extiende por toda la ciudad, pero estás tan lejos como los sauces verdes de la muralla del palacio. La brisa primaveral es tan odiosa y la alegría se desvanece tan finamente. Una copa de vino llena es como un estado de ánimo triste y la vida después de unos años de ausencia es sombría. Mirando hacia atrás, sólo puedo suspirar: ¡Mal, mal, mal!
El paisaje primaveral sigue siendo brillante, pero la gente ha perdido peso en vano. Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon todos los finos pañuelos de seda. Las flores primaverales de durazno caen sobre los estanques y pabellones tranquilos y vacíos. Los votos de amor eterno siguen ahí, pero la carta de brocado ya no se puede entregar. Mirando hacia el pasado, sólo puedo suspirar: ¡Mo, mo, mo!
Tema:
El ritmo de toda la palabra es muy rápido y el sonido es triste y tenso. Junto con las palabras "mal, mal, mal" y "mo, mo, mo", suspiré dos veces, lo que me entristeció y me dejó sin palabras.
Esta palabra logra la perfecta unidad de contenido y forma, y es una obra lacrimógena única.
Palabras originales:
Copia
Tang Wan
El mundo es débil, la naturaleza humana es malvada y las flores tienden a caer cuando llueve tarde. La brisa se seca dejando rastros de lágrimas. Si tienes que preocuparte, habla con una sola persona. ¡Difícil, difícil, difícil!
Las personas se han vuelto diferentes, hoy no es ayer y las almas de las enfermedades a menudo están como si estuvieran a miles de kilómetros de distancia. La bocina está fría y la noche es brumosa. Temiendo que la gente hiciera preguntas, me tragué las lágrimas y fingí estar feliz. ¡Escóndete, escóndete, escóndete!
Traducción:
El mundo es cálido y frío, llueve por la noche y las flores de durazno se rompen. En esta escena desolada, la gente no puede evitar sentirse triste en sus corazones. La brisa de la mañana secó las lágrimas de la noche anterior. Cuando quiero escribir mis pensamientos, no puedo. Sólo puedo apoyarme en el poste inclinado y llamarte desde un lugar alejado de mi corazón. Susurrándome a mí mismo, esperando que puedas oírme. Difícil, difícil, difícil.
Esta vez es diferente al pasado. Está muy lejos y también estoy gravemente enfermo, al igual que Qiu Qiansuo. El viento de la noche era cortante y todo mi cuerpo estaba frío. Al escuchar el sonido de los cuernos a lo lejos, sentí un escalofrío en el corazón. Cuando termine la noche, pronto seré como esta noche, ¿verdad?
Miedo de que me lo preguntaran, contuve las lágrimas y forcé una sonrisa delante de los demás. Escóndete, escóndete, escóndete.
Propósito:
Esta palabra es una expresión puramente emocional de autocompasión y autocompasión. Toca principalmente el pasado y el presente con sentimientos persistentes y persistentes y experiencias trágicas.
2. ¿Cuáles son los poemas "Chengtou Chai" escritos por Lu You y Tang Wan? Lu You escribe sobre horquillas con manos sencillas, mientras que Tang Wan escribe sobre horquillas con ondas claras.
1. "Chai Feng Red Crispy Hands"
1, texto original
Manos rojas crujientes, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil. Un estado de ánimo triste, un cable que no se ve desde hace varios años. No, no, no.
La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo!
2. Traducción
Las manos rojas y grasientas sostenían una copa llena de vino de arroz. El paisaje primaveral se extiende por toda la ciudad, pero estás tan lejos como los sauces verdes de la muralla del palacio. La brisa primaveral es tan odiosa y la alegría se desvanece tan finamente. Una copa de vino llena es como un estado de ánimo triste y la vida después de unos años de ausencia es sombría. ¡No, no, no!
El paisaje primaveral sigue siendo brillante, pero la gente ha perdido peso en vano. Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon todos los finos pañuelos de seda. Las flores primaverales de durazno caen sobre los estanques y pabellones tranquilos y vacíos. Los votos de amor eterno siguen ahí, pero la carta de brocado ya no se puede entregar. ¡Mo, mo, mo!
3. Expresar emociones
Este poema describe la tragedia amorosa entre el poeta y la familia Tang original (Tang Wan), y la separación forzada entre el poeta y la familia Tang en Shennan. Jardín del Templo Yuji Un encuentro casual más tarde expresó su profundo apego y anhelo de amor.
Expresa la amargura y el enamoramiento indescriptible del autor. Es una obra novedosa y desgarradora. Todo el poema está lleno de emociones sinceras, utiliza métodos contrastantes, tiene un ritmo rápido y rimas apretadas.
2. "El viento en la cabeza de Chai adelgaza el mundo"
1, texto original
El mundo es delgado, la naturaleza humana es malvada y las flores. tienden a caer cuando llueve tarde. La brisa se ha secado, las lágrimas se han secado y he perdido mis pensamientos y preocupaciones. ¡Difícil, difícil, difícil!
Las personas se han vuelto diferentes, hoy no es ayer y las almas de las enfermedades a menudo están como si estuvieran a miles de kilómetros de distancia. La bocina suena fría, la noche es brumosa, la gente tiene miedo de hacer preguntas y las lágrimas fingen ser felices. ¡Escóndete, escóndete, escóndete!
2. Traducción
El mundo es cálido y frío, llueve por la noche y las flores de durazno se rompen. En esta escena desolada, la gente no puede evitar sentirse triste en sus corazones. La brisa de la mañana secó las lágrimas de la noche anterior. Cuando quiero escribir mis pensamientos, no puedo. Sólo puedo apoyarme en el poste inclinado y llamarte desde un lugar alejado de mi corazón. Susurrándome a mí mismo, esperando que puedas oírme. Difícil, difícil, difícil.
Esta vez es diferente al pasado. Está muy lejos y también estoy gravemente enfermo, al igual que Qiu Qiansuo. El viento de la noche era cortante y todo mi cuerpo estaba frío. Al escuchar el sonido de los cuernos a lo lejos, sentí un escalofrío en el corazón. Cuando termine la noche, pronto seré como esta noche, ¿verdad? Por miedo a que me lo pidieran, contuve las lágrimas y forcé una sonrisa delante de los demás. Escóndete, escóndete, escóndete.
3. Expresar emociones
Todo el poema es triste y conmovedor, con emociones complejas. El poema describe los diversos pensamientos de Tang Wan y Lu You después de que se vieron obligados a separarse. Expresa sus sentimientos directamente y es hermoso.
Datos ampliados:
La familia Lu una vez usó una exquisita horquilla de fénix tradicional como garantía para comprometerse con la familia Tang. Cuando Lu You tenía diecinueve años (el decimocuarto año de Shaoxing), se casó con Tang Wan.
Inesperadamente, el talento y la intimidad entre Tang Wan y Lu You despertaron la insatisfacción de Lu Mu (Es una virtud que una mujer no tenga talento. Lu You también dijo al escribir un epitafio para una mujer llamada Sun, no . sobre las mujeres). Más tarde, Lu Mu creyó que Tang Wan había retrasado el futuro de su hijo, por lo que le ordenó a Lu You que se divorciara de Tang Wan.
Lu Una vez construiste otro patio para Tang Wan. Cuando su madre se enteró, ordenó a Lu You que se casara con otro rey dócil y filial. Más tarde, Tang Wan se casó con un erudito del condado de Shaoxing, que era descendiente de la familia real de la prefectura de Shaoxing.
En 1151 d.C. (el año 21 de Shaoxing), después de que Li Bu reprobara el examen de ingreso a la escuela secundaria, fue a visitar Shenyuan y conoció a Tang Wan por casualidad. Ambos estaban tristes. Lu You escribió un poema "Chai Feng" (Manos Hongsu) en la pared.
En 1156, Tang Wan volvió al Jardín Shen y vislumbró la inscripción de Lu You. Quedó profundamente conmovido y escribió "El fénix con cabeza de horquilla, el amor en el mundo". En el otoño del mismo año murió de depresión.
Tang Wan es la hija del tío de Lu You, Tang Cheng. Ha estado callada desde que era niña. Aunque a la madre de Lu You no le agradaba mucho su sobrina, le gustaba besarla en la vieja sociedad. Además, eran novios de la infancia, por lo que aceptó el matrimonio y se casó con su prima Tang Wan cuando Lu You tenía veinte años.
Este es un gran evento que conmocionó a todo Yin Shan. Hay muchos talentos y bellezas, y todos provienen de familias oficiales. En los días posteriores a su matrimonio, Lu You y Tang Wan se enamoraron, pero debido a que Lu Mu y su cuñada no le pusieron las cosas difíciles a su sobrina Tang Wan, Tang Wan fue expulsado de la familia Lu en el segundo año después de su matrimonio. Debido a los esfuerzos de Lu Mu por separarse, Lu You finalmente no cumplió con las órdenes de sus padres y finalmente se despidió.
Enciclopedia Sogou - Hairpin Phoenix Manos crujientes rojas
Enciclopedia Sogou - Hairpin Phoenix, Libro de amor
Enciclopedia Sogou - Tangwan Tangwan
p>3. El poema "Feng Tou Chai", específicamente, ¿es un fénix con cabeza en forma de horquilla?
"El Fénix con cabeza de horquilla" Lu You:
Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. Dongfengxie, con un corazón alegre y una copa de tristeza, ha estado separado durante varios años. ¡equivocado! ¡equivocado! ¡equivocado!
La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo, el pabellón está inactivo y, aunque la alianza montañosa está ahí, es difícil sostener el libro. ¡Mes! ¡Mes! ¡Mes!
Chai Feng: Tang Wan
El mundo es pobre, la gente es malvada y las flores tienden a caer cuando llueve tarde. La brisa se ha secado, las lágrimas se han secado y he perdido mis pensamientos y preocupaciones. ¡Desastre! ¡Desastre! ¡Desastre!
La gente se ha convertido en su propia gente, las cosas son diferentes ahora y el alma enferma suele estar a miles de kilómetros de distancia. La bocina suena fría, la noche es brumosa, la gente tiene miedo de hacer preguntas y las lágrimas fingen ser felices. Esconder. Esconder.
Esconder.
Traducción:
Las suaves manos rojas sostenían el vino de arroz, la ciudad se llenaba de paisajes primaverales y los sauces verdes se mecían dentro de los muros del palacio. Qué odioso es el viento del este, que sopla la rica alegría tan tenue y llena de tristeza, dejando muy desolados unos años de vida. Mirando hacia atrás, ¡todo estuvo mal, mal, mal!
El brillante paisaje primaveral sigue siendo el mismo, pero la gente está tan delgada que lo extrañan en vano. Las lágrimas se limpian el colorete de la cara y sus finos pañuelos de seda están completamente empapados. Las flores de durazno del jardín se han marchitado y el elegante estanque se ha secado. Aunque existe un juramento de amor eterno, ¿quién puede creer en el documento de brocado? Después de pensarlo, ¡solo existe Mo, Mo, Mo!
4. Apreciación del poema de Lu You "Chengtou Chai" Este poema está dividido en dos partes: la parte superior es el tono de un hombre y, naturalmente, Lu You describe la diferencia entre el presente y el pasado; La alegría del pasado es como un fuerte viento del este, que arrasó las flores de las ramas. Pasé los siguientes años en un estado de ánimo desértico, lleno de tristeza, y el odio se había forjado sin posibilidad de reparación. El cambio en el tono de la mujer refleja naturalmente el anhelo de separación de Tang: el paisaje frente a él todavía es oscuro, pero la gente y las cosas han cambiado. Porque te extraño, me pongo delgado y demacrado, y me quedo llorando todo el día. Como resultado, Bloom no tenía intención de volver a hacerse cargo del Pabellón Linchi. En ese momento, los votos de cada uno eran deseos vacíos. Aunque quería pedir ayuda, no tuve más remedio que rendirme debido a mi nuevo matrimonio. La viveza del tono de la palabra y la ternura de la emoción no son imaginarias. Sin prototipos de vida como base, la ficción por sí sola no sería tan real y conmovedora. Lo anterior es la impresión general de esta palabra. Para confirmar esta impresión, podemos realizar un análisis más detallado desde la perspectiva de la imagen del lenguaje.
"Manos rojas, vino amarillo y sauces primaverales por toda la ciudad". Estas tres frases reflejan el pasado y el presente, y expresan emociones sumamente ricas y complejas. "Hongsu" es delicado y rosado. Poema de Li Qingzhao "Jade House Spring" (Red Plum): "La crujiente roja está dispuesta a atravesar Qiongbao y explorar el final de la rama sur". La palabra "crujiente roja" es una palabra embriagadora para describir el color de la ciruela roja. brotes. Lu You usó "pastel rojo" para describir el color de la piel, que significa amor. ¿Por qué los poetas sólo escriben sobre pasteles rojos y cosas por el estilo? Esto se debe a que las manos reflejan mejor el comportamiento de una mujer. Por ejemplo, "Diecinueve poemas antiguos" y "He Xinlang" de "Slim Hands" de Su Shi, "Un abanico redondo blanco hecho a mano, parece jade después de un tiempo" son ejemplos de expresión de la postura y apariencia de personajes con manos. Pero en este poema, además de utilizar la descripción de su oponente para resaltar la belleza de la apariencia de Tang, el poeta también vinculó la siguiente frase "vino amarillo", que insinuaba la atenta intención de Tang de sostener una bebida. Esta situación evocó claramente las infinitas emociones y recuerdos del poeta: el templo y el Templo Yuji fueron una vez lugares donde la pareja amorosa visitó de la mano. Érase una vez, los amantes finalmente se casaron, y la esposa que lo amaba y se casaba fácilmente ya era de otra persona. El paisaje primaveral de la ciudad sigue siendo el mismo, pero el personal y los asuntos son completamente diferentes. Aunque "Willows on the Palace Wall" describe la escena real frente a ti, también implica que es difícil acercarse. "El viento del este es malo, la alegría es escasa" es una metáfora de las flores arrastradas por la brisa primaveral y la alegría se gana con esfuerzo. Mucha gente interpreta la palabra "mal" en "Dongfeng evil" como un mal cruel, lo cual está mal. Debido a un malentendido del significado de la palabra "mal", se derivó esta frase, y se creía que "Dongfeng mal" era la insinuación de Lu You de que su madre era demasiado cruel y rompió el feliz matrimonio de su hijo. Esto es aún más absurdo. Para corregir el malentendido de esta frase, tenemos que hacer aquí un poco de dialéctica. La palabra "mal" en el lenguaje de las dinastías Song y Yuan era originalmente un carácter neutral "extraordinario" que indicaba el grado de las cosas. Tiene el mismo significado que demasiado, muy, extremadamente, profundamente, etc., y no contiene despectivo. connotaciones. Por ejemplo, Kanghe dijo en su poema "Recordando a Qin'e": "Llega la primavera solitaria y el viento del este sopla en el antiguo camino de Chang'an, lo que significa que la primavera ha pasado y la brisa primaveral en el antiguo". La carretera de Chang'an sigue soplando con fuerza. El poema "Ruihexian" de Zhou Bangyan decía: "Suspiro, las flores en el Jardín del Oeste no tienen lugar y el viento del este es malo". Significa que las flores en el Jardín del Oeste han caído por todo el suelo, ¿por qué debería hacerlo el viento del este? soplar tan fuerte. Yuan Hu solo tiene el Sanqu de "Tres leyendas del emperador Xiaoyao": "El mimbre danzante se pega a la cintura de un hombre pequeño, que parece el malvado viento del este". Esto describe los sauces que siguen bailando con la brisa primaveral, haciendo que el viento del este sea muy fuerte. Si Liu Si fuera la cintura de Xiaoman (Bai Juyi tenía una concubina llamada Xiaoman que era buena bailando), debe haber sentido mucho sueño; Por lo tanto, "Dongfeng evil" no es una alusión a la madre de Lu You. En cuanto a si esta palabra tiene un significado social antifeudal objetivo, ese es otro asunto. No puede confundirse con el significado de esta palabra, de lo contrario malinterpretará el significado original de la obra y será sospechoso de difamar el pasado.
Dado que el diagnóstico es claro, las siguientes tres frases de "tristeza" siguen naturalmente las pistas emocionales de que los buenos tiempos nunca duran y que la felicidad es difícil de conseguir. Fue Lu You quien le confió a su ex esposa Tang la tristeza y la soledad que había sentido durante varios años. Finalmente, termina con las cuatro palabras "mal, mal, mal", que son solo una frase y una lágrima. Pero como se ha cometido este error, por mucho que te quejes o culpes, no servirá de nada. Solo podrás albergar resentimiento por el resto de tu vida.
Esta palabra pasa a la siguiente, pero tiene otro significado. Aquí, el narrador en primera persona imita directamente el tono de Tang En, llorando y lamentándose del dolor del mal de amor durante todo el día después de partir: "El día de primavera sigue siendo el mismo, las multitudes son escasas y vacías, y mi rostro está lleno de lágrimas". Debido a que estas tres palabras son similares al estilo de Tang En, todavía provienen del pasado. Comencé a escribirlas mientras apreciaba el paisaje primaveral y no hay sensación de repetición. Por el contrario, entristece más a las personas, como llantos, lágrimas y sonidos. La frase "La primavera es tan vieja como antes" corresponde al poema anterior "Primavera en la ciudad". No solo describe el paisaje primaveral frente a nosotros, sino que también recuerda la alegría del pasado, sino que ya es "las cosas son". "La gente es débil y delgada". Es precisamente "a causa de Irak lo que hace que la gente esté demacrada". La palabra "vacío" expresa el sentimiento de mal de amores. Aunque sé que es inútil estar enamorado y derrochar, todavía no puedo controlarme. "Mi cara está roja de lágrimas" es un retrato fiel de las personas que han derramado lágrimas en los últimos años. "Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Mengshan está aquí, es difícil confiar el libro". Estas cuatro frases describen la infinita amargura después de volver a casarse: Deja que las flores florezcan y caigan, el jardín está en silencio, pero No tengo intención de mirar. Las "Interpretaciones seleccionadas de Tang y Song Ci" de Yu Pingbo creen que "'Pabellón Xianchi' se refiere al lugar cercano y distante". Aunque también es accesible, es mejor interpretar el Jardín de Zhao como una palabra más cercana. A juzgar por el "el día de la primavera llena la ciudad" escrito en el pasado y el "el día de la primavera sigue siendo el mismo" de este último, no es el clima de finales de la primavera. Por lo tanto, decir "refiriéndose a rastros recientes de Shenyuan" es inconsistente con el artículo anterior. Según "Lecturas para ancianos" de Hu Chen, Zhao Shicheng dijo: "La casa tiene un jardín". Se puede ver que el significado de estas dos frases es que después de que Tang se volvió a casar, no pudo olvidar a su exmarido. Aunque la familia Zhao tenía un pabellón en el jardín, nunca subió a él debido a la depresión. Desplácese hacia abajo hasta "Aunque Mengshan está aquí, es difícil creer en el libro de brocado". Utilice el "Palíndromo de brocado de la dinastía anterior a Qin" de Su Hui para contarle una historia a su marido, contarle toda la historia después del nuevo matrimonio y agregar. el significado de las dos últimas frases. Las palabras "Mo, Mo, Mo" son un montón de frases, una voz baja y un corazón roto. Este es un suspiro de desesperación e impotencia, y también es el último adiós para consolar a mi exmarido y culparme por mi lamentable vida. Se dice que Tang murió de depresión poco después de conocer a su exmarido en Shenyuan.
5. Por favor, no pidas que los 20 poemas clásicos no sean tan largos como la horquilla con cresta. La mejor historia es añadir que el mundo es frío y caliente, la naturaleza humana es mala y las flores. tienden a caer en las noches lluviosas;
El viento es seco, las lágrimas residuales,
Si quieres escribir tus pensamientos, puedes hablar a solas en el Bar Diagonal.
Difícil, difícil, difícil.
La gente se ha vuelto diferente, hoy no es ayer, el alma enferma sabe a mil cuerdas
El cuerno está frío, la noche es brumosa,
Miedo a que te lo pidan, trágala. Lágrimas finge ser feliz.
Escóndete, escóndete, escóndete.
Ahora las montañas son frías y azules, y desde mi cabaña en Wangchuan hasta las noticias de Pei Di, el agua del otoño gorgotea. En la puerta de mi casa con techo de paja, apoyado en mi bastón, escuchaba el canto de las cigarras en la brisa del atardecer. El sol poniente permanece sobre el ferry y el humo de los refrigerios nocturnos se eleva desde las casas. Cuando estás borracho en verano, ¿recitas poemas salvajes en los cinco sauces? . Hablemos del vicegobernador Zhang diciendo: "El paso del tiempo sólo me da paz y nada me perturba". Pensé que no había otra manera de servir al país que retirarse a las montañas y los bosques. El viento es relajante, el viento sopla bajo la sombra de los árboles y la luna brilla a la derecha, tocando el piano. Tiene sentido preguntarle a los pobres, escuchen, ¡hay pescadores cantando en el lago! . Weicheng Qu Weicheng es ligero en el polvo y la lluvia de la ciudad, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce. Sinceramente, aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares. Parecía que no había nadie en la montaña Chailukong, pero me pareció oír una voz. La sombra del sol poniente brilla en lo profundo del bosque y el paisaje sobre el musgo es agradable. En Zhuliguan, yo estaba recostado solo entre los densos bambúes, tocando la pipa y tarareando una canción. Tan suave que nadie podía oírlo excepto mi pareja, Mingyue. Adiós amigo, te he estado observando bajar de la montaña, hasta ahora, en la oscuridad, cierro la puerta de la choza. La hierba se volverá verde el año que viene, amigo mío, ¿volverás? Acacias ¿Cuándo llegan esas bayas rojas en primavera, enrojeciendo las ramas de tus ramas del sur? Espero que las personas que me extrañan lo recojan. Xiao Xiao Hongdou ha atraído la atención de la gente.
La montaña vacía después de la lluvia, una noche de otoño en las montañas profundas, se alza en la tarde de otoño. La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas. El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco. También puedes darle un descanso en primavera, y el sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo. Jiajing está acostumbrado. Los jóvenes son muy cariñosos entre ellos. Si tienes una fiesta, ve al patio delantero. Toda la ciudad sonrió como una flor. Sea elegante y espere la belleza con ojos brillantes. Miles de personas talentosas de todo el país comparten la misma opinión, pero ya es demasiado tarde para conocerse. amable. La cámara nupcial estaba en silencio, con colchas bordadas, y la noche estaba llena de alegría. * * *El mar y la montaña forman una alianza. Aún recuerdo que Cuiyun robó la cueva. Él es Cai Ming Feng Yu Yan Fei. Tomando la mano de Yin. Apego sentimental. Mientras tanto, ¿cuál es el límite de la compasión? Abstenerse de reunirse y aguantar para dispersarse. La situación era profundamente esperada. Que las nubes y la lluvia en el cielo se encuentren. Hielo sobre músculos y huesos, fresco y sin sudor. El templo Feng Lai Shui está lleno de fragancias. Las cortinas bordadas están abiertas y una luna brillante se asoma a la gente. Nadie duerme y las almohadas están hechas un desastre. Me levanté con las manos, la casa estaba en silencio y vi unas estrellas cruzando el río. ¿Cómo estuvo tu velada? Es medianoche, las olas doradas son ligeras y la cuerda de jade baja. Pero cuando llega el viento del oeste, no hay forma de cambiarlo en secreto.
6. Dos horquillas con cabeza de fénix, una horquilla de fénix que ha roto el amor humano: Lu You tiene las manos rojas, vino de arroz y sauces en las paredes del palacio erótico de la ciudad.
Dongfeng Xie, que estaba de mal humor, había estado melancólico durante los últimos años. ¡No, no, no! La primavera es la misma de siempre, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes.
Las flores de durazno están cayendo, el pabellón está inactivo y, aunque la alianza de la montaña sigue ahí, es difícil sostener el libro. ¡Mo, mo, mo! Chai Feng; Tang Wan es mundano y cruel, y llueve fácilmente al anochecer para enviar flores.
La brisa se ha secado, las lágrimas se han secado y te extraño. ¡Difícil, difícil, difícil! Las personas se han vuelto diferentes, hoy no es ayer y las almas de las enfermedades a menudo están como si estuvieran a miles de kilómetros de distancia.
La bocina suena fría, la noche es brumosa, la gente tiene miedo de hacer preguntas y sus lágrimas fingen ser felices. ¡Escóndete, escóndete, escóndete! Lu You y Tang Wan tienen un Jardín Shen en Shaoxing, Zhejiang.
Durante la dinastía Song del Sur, este lugar se llamaba Yinshan. Cuenta la leyenda que hace mucho tiempo, había dos poemas llamados "Hairpin Phoenix" en las paredes blancas del Jardín Shen. Se dice que el primer poema fue escrito por el famoso poeta Lu You y el segundo poema fue escrito por la ex esposa de Lu You, Tang Wan.
Aunque estos dos poemas fueron escritos por personas diferentes, están llenos de las mismas emociones e impotencia, porque ambos cuentan una triste historia de amor: el sueño de Tang Wan y Lu You de caer en el jardín. Lu You es un famoso poeta patriótico de la dinastía Song del Sur.
Nació en una rica familia de eruditos en Yangshan, Yuezhou. En su infancia, a menudo huía con su familia cuando los Jin invadían el sur. En ese momento, el tío de su madre, Tang Cheng, y su familia tenían muchos contactos con la familia Lu.
Tang Cheng tiene una hija llamada Tang Wan y su nombre es Huixian. Ha sido tranquila y elegante desde que era niña, no era buena con las palabras pero era considerada. Lu You, que tiene una edad similar, es muy cercano el uno al otro. Son novios de la infancia y amigos cercanos. Aunque en medio de la guerra, los dos adolescentes inexpertos aún pasaron un rato inocente y hermoso juntos.
A medida que crecen, un sentimiento persistente surge gradualmente en sus corazones. En su juventud, Lu You y Tang Wan eran buenos en poesía y, a menudo, expresaban sus sentimientos a través de la poesía. Delante de las flores y detrás de las flores, se cantaban poemas. Sus hermosas figuras estaban en parejas, como un par de mariposas de colores bailando entre las flores, con los ojos llenos de felicidad y armonía.
Los padres de las dos familias y todos los parientes y amigos también creían que eran una pareja hecha en el cielo, por lo que la familia Lu tomó una hermosa reliquia como muestra y concertó un matrimonio con la familia Tang. Después de la edad adulta, Tang Wan se convirtió en la nuera de la familia Lu.
Desde entonces, Lu You y Tang Wan han estado profundamente enamorados y adictos a su mundo. No sé qué exámenes imperiales, fama y fortuna, e incluso miembros de la familia se quedan temporalmente atrás. En ese momento, Lu You había sido ascendido, pero este era solo el primer paso para convertirse en funcionario. Luego, tenía que ir a Lin'an para tomar el "Examen de sala cerrada" y el Examen del Ministerio de Etiqueta.
Los recién casados deambulan por el apacible campo y no tienen tiempo para ocuparse de los deberes de sus exámenes. Tang, la madre de Lu You, es una mujer digna y dominante.
Espera con ansias que su hijo se convierta en el mejor académico, ascienda a un puesto oficial y brille intensamente. Al ver la situación actual, se sintió muy insatisfecha.
Reprendió a Tang Wan varias veces como tía, y aún más como suegra, ordenándole centrarse en el futuro de su marido en el examen imperial y ser indiferente hacia sus hijos.
Pero Lu y Tang tienen una relación profunda y la situación no ha mejorado significativamente. Debido a este incidente, la madre de Lu estaba muy disgustada con su nuera, pensando que Tang Wan era realmente la estrella escoba de la familia Tang y retrasaría el futuro de su hijo.
Así que fue al Boundless Nunnery en los suburbios y pidió a las monjas del convento que predijeran el destino de sus hijos y su nuera. Miao calculó y dijo seriamente: "Tang Wan y Lu no son una buena pareja. Una es que serán engañados y eventualmente morirán".
Después de escuchar esto, la madre de Lu se asustó muchísimo. . Se apresuró a volver a casa, llamó a Lu You y lo obligó a decir: "Pon un trozo de papel para divorciarse de Tang Wan o morir con ella". Estas palabras sin duda fueron un rayo de la nada y sorprendieron a Lu You.
Lu You, que siempre ha sido filial, no tuvo más remedio que tragarse las lágrimas ante su decidida madre. Obligado por la vida de su madre, Lu You no tuvo más remedio que aceptar enviar a Tang Wan de regreso a la casa de sus padres.
Esta situación parece poco razonable hoy en día. La relación entre dos personas no permite que otras interfieran. Pero en la antigua sociedad china, que valoraba la piedad filial, la vida de la madre era un edicto imperial y era imposible que un hijo la obtuviera.
De esta manera, un par de cariñosos patos mandarines serán destrozados por una piedad filial irracional, méritos mundanos y un destino vacío. Lu You y Tang Wan eran inseparables, reacios a irse e incapaces de reunirse. Así que silenciosamente construyeron un patio separado para albergar a Tang Wan, y los visitaban cada vez que tenían la oportunidad de contar historias de mal de amor.
Pero el papel no pudo contener el fuego, y la astuta madre Lu se dio cuenta rápidamente. Se les ordenó estrictamente cortar todo contacto y casar a Lu You con una hija dócil y filial del rey, rompiendo por completo la relación amorosa a largo plazo entre Lu You y Tang.
Desesperado, Lu You no tuvo más remedio que recoger su agua amarga. Bajo la supervisión de su madre, reanudó el examen imperial y estudió mucho durante tres años. A la edad de veintisiete años, dejó su ciudad natal, Yinshan, y fue a Lin'an para participar en el "Examen de sala cerrada". En Lin'an, Lu You se ganó el reconocimiento del examinador Lu Fu por su sólida base en los clásicos confucianos y sus brillantes pensamientos literarios, y fue recomendado como figura destacada.
Sucedió que Lin Qin, nieto de Qin Hui, primer ministro de la dinastía Tang, obtuvo el segundo lugar en la misma materia. Qin Hui se sintió profundamente avergonzado, por lo que durante el examen del Ministerio de Ritos la primavera siguiente, simplemente se negó a usar el examen de Lu You como excusa.
La carrera de Lu You ha estado plagada de altibajos desde el principio. Como era de esperar, Lu You regresó a su ciudad natal. El paisaje de su ciudad natal seguía siendo el mismo y su apariencia era completamente nueva.
Las cosas que veo y las personas en las que pienso me entristecen. Para aliviar su melancolía, Lu You siempre caminaba solo entre las verdes montañas y las verdes aguas, o se sentaba en un templo salvaje para visitar la antigüedad o iba a restaurantes a recitar poemas o deambulaba por las calles cantando y llorando;
Así que vivo una vida tranquila y disoluta. En una cálida tarde de primavera, Lu You caminó casualmente hasta el Jardín Shen del Templo Yuji.
Shen Yuanyuan es un jardín elegante con exuberantes flores y árboles, rocas verdes y senderos sinuosos. Es un buen lugar para que los lugareños disfruten de las flores en primavera. En el sendero tranquilo en lo profundo del jardín, una mujer vestida con ropa de algodón se acercó, Lu You, que caminaba con la cabeza gacha, de repente levantó la cabeza. Resultó ser su ex esposa Logan, a quien había abandonado durante varios años.
En ese momento, el tiempo y los ojos se congelaron. Los ojos de las dos personas estaban pegados. Ambos se sintieron en trance, sin saber si el sueño era verdadero o falso. resentimiento, pensamiento y lástima. En ese momento, Tang Wan había estado casado con Zhao Shicheng, un erudito del mismo condado, por su familia. Zhao es descendiente real de una familia prominente. Zhao Shicheng es un erudito generoso y afectuoso. Mostró sincera simpatía y comprensión por Logan, quien sufrió reveses emocionales.
La mente traumatizada de Logan Wan se recuperó gradualmente y nuevos sentimientos comenzaron a brotar. En este momento, estoy caminando con Lu.