Apreciación de los poemas en inglés que describen el verano.
Un poema inglés sobre una cama de verano de Robert Louis Stevenson
En invierno me levanto por la noche
Vísteme a la luz de las velas amarillas.
En verano es todo lo contrario,
Tengo que dormir durante el día.
Tengo que irme a la cama y comprobar
Los pájaros siguen saltando en los árboles,
o escuchar los pasos de los adultos
Todavía me pasa por la calle.
¿Crees que esto es difícil?
Cuando el cielo está despejado y azul,
Tengo muchas ganas de jugar,
Tengo que acostarme durante el día.
Sueño de verano
En invierno me levanto por la noche y
me visto a la tenue luz de las velas.
En verano es diferente,
Tengo que dormir durante el día.
Los pájaros siguen saltando sobre los árboles.
Pasadas de adulto
aún resuenan en la calle,
Debo acostarme temprano.
El cielo sigue tan azul y brillante,
Quiero jugar como quiero, cómo jugar,
¿Tú crees?
¿Es difícil conciliar el sueño a esta hora?
Sobre el segundo poema en inglés "Summer to you, Grant I May Be" se describe el verano.
Si pudiera ser tu verano
Que pueda ser tu verano
Si pudiera ser tu verano
¡Cuando el verano pasa volando!
Cuando el verano nos deja.
Cuando el halcón canta, tu música permanece
Aún quiero hacer música que perdure en tus oídos.
¿Y hay oropéndolas? se acabó.
¡Cuando el ruiseñor y el oropéndola cantan todas las canciones!
Por tu flor, saltaré sobre la tumba
Saltaré de ese cementerio, y liuxue86.com florecerá para ti.
¡Alinea mis flores en hilera!
Mis flores están dispuestas en fila.
¿Por favor reúneme?
Que me elijas.
¿Anmol?
Tu anémona
¿Tu flor? ¡para siempre!
¡Las flores que te pertenecen florecerán para ti para siempre!
La última rosa del verano, poema inglés que describe el verano.
La última rosa del verano
Esta es la última rosa del verano. Esta es la última rosa del verano.
Floreciendo sola; floreciendo sola;
Todas sus adorables compañeras, todas sus encantadoras compañeras en el pasado
Se han desvanecido y desaparecido se han marchitado y marchitado
p>
p>
No hay flores de su especie, ni flores similares a ella,
No hay capullos de rosa cerca, ni capullos alrededor,
Reflejándola sonrojarse, resaltando su sonrojo,
O suspirar por suspirar. O apreciarnos unos a otros.
¡No te dejaré, persona solitaria! ¡No te dejaré en paz!
Déjate suelta sobre el tronco; déjate languidecer sobre los tallos y las hojas;
Porque todos tus queridos compañeros están dormidos,
Id, tú y ellos. Dormir juntos. Adelante, estás con ellos.
Se dispersó con buenas intenciones, por eso te ayudo sinceramente a dispersarte.
Tus hojas caen sobre el parterre, tus hojas yacen en el macizo de flores,
Allí tu compañero de jardín es tu compañero de jardín.
Sin mentiras y sin muerte. Un lugar donde descansar tranquilamente.
Pronto te seguiré, pronto te seguiré,
Cuando la amistad se desvanezca, cuando la amistad se desvanezca,
Desde el círculo del amor brillando, como En el resplandor luz del amor.
La gema cayó. Caen las gemas.
Cuando el corazón verdadero yace afuera, cuando el corazón leal poco a poco va desapareciendo,
El amado se va volando, el amado se va volando,
¡oh! ¡Quién lo odiaría! ¿Quién quiere parar solo y enfrentarse solo a este mundo sombrío? ¿Solo en este mundo desolado?