Un poema de seis líneas con cinco palabras en cada línea es el formato de Youzi Yin. A excepción de Youzi Yin, solo un poema es suficiente. Esperando en línea.
1. "Li Bai está embarazada al final del día" Dinastía Tang: Du Fu
Se levanta una brisa fresca al final del día, ¿qué piensa un caballero? ¿Cuándo llegarán los gansos cisne? En otoño habrá abundante agua en los ríos y lagos.
El artículo odia el destino y está lleno de encanto. En respuesta a las palabras del alma agraviada, le envié un poema a Miluo.
Interpretación:
La brisa fresca sopla desde el cielo. ¿Cómo te sientes? Me hace extrañarte mucho. Me pregunto ¿cuándo recibirás mi carta? Sólo temo que los ríos y lagos sean peligrosos y que el agua del otoño esté llena de tormentas. Lo más tabú al escribir poesía es un destino franco, y lo más tabú de un villano es que la gente buena cometa errores. Compartes el mismo destino que Qu Zi, quien fue agraviado. Deberías arrojar poemas al río Miluo para expresar tus quejas e injusticias.
2. "Anhelo de noche" Dinastía Tang: Du Fu
En la orilla hay una suave brisa con hierba fina, y un barco solitario con postes peligrosos. Las estrellas cuelgan sobre las vastas llanuras y la luna cruza el río.
No es famoso escribir artículos. Los funcionarios deberían jubilarse por vejez y enfermedad. ¿Cómo se ve el aleteo? Hay una gaviota de arena en el cielo y en la tierra.
Interpretación:
La brisa soplaba la fina hierba en la orilla del río, y el barco del alto mástil estaba amarrado solo por la noche. Las estrellas cuelgan en el cielo, las llanuras parecen amplias; la luz de la luna surge con las olas y los ríos fluyen hacia el este. ¿Soy famoso por mis artículos? Si eres viejo y estás enfermo, deberías jubilarte de tu cargo. ¿Qué se siente estar deambulando solo? Como una gaviota solitaria entre el cielo y la tierra.
3. "Subir a la Torre Yueyang" Dinastía Tang: Du Fu
En el pasado, escuché sobre el agua en Dongting, y ahora voy a subir a la Torre Yueyang. Al sureste de Wu y Chu, el universo flota día y noche.
No hay familiares ni amigos, ni ancianos ni enfermos. Los soldados y los caballos pasan por el norte de la montaña y fluye Pingxuan Tisi.
Interpretación:
En los últimos días, escuché que el lago Dongting era magnífico, y hoy finalmente subí a la Torre Yueyang como deseaba. El vasto lago destrozó a Wu y Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua. No tengo noticias de mis familiares y amigos, estoy viejo y enfermo, y estoy a la deriva en un barco solitario. Los combates en la frontera norte estallaron nuevamente. Me apoyé en la barandilla y miré a lo lejos con lágrimas corriendo por mi rostro.
4. "Feliz de conocer a mi hermano y decirle adiós" Dinastía Tang: Li Yi
Después de diez años de separación, se reunieron cuando crecieron. Me sorprendió verte por primera vez cuando te pregunté mi apellido. Recordé mi antigua apariencia al llamarme por mi nombre.
No vengas a Canghai, hablemos del atardecer. Mañana iremos a Baling Road y las montañas de otoño serán diferentes.
Interpretación:
Después de casi diez años de guerra y desplazamiento, se conocieron inesperadamente cuando crecieron. Cuando nos conocimos, no nos conocíamos, así que le preguntamos su nombre y apellido. Después de decir su nombre, recordó su antiguo rostro. No pude terminar de hablar de los cambios en los asuntos mundiales después de que nos separamos y seguí hablando de las campanas que repicaban en el templo al anochecer. Mañana volverás a subir por el antiguo camino de Baling. ¿Cuántas penas más habrá en las montañas de otoño?
5. "Aparcamiento nocturno en Niuzhu Nostalgia" Dinastía Tang: Li Bai
Noche en el río Niuzhu Xijiang, no hay nubes en el cielo azul. Subiendo al barco y mirando la luna de otoño, recuerdo al general Xie.
Puedo cantar en voz alta, pero esta persona no puede oírlo. En la dinastía Ming se colgaban velas y esteras y las hojas de arce caían una tras otra. (Estera de vela colgante 1: Ir)
Interpretación:
El barco estaba anclado en la montaña Niuzhu en Xijiang en una noche de otoño y no había ni una sola nube en el cielo azul. Subí al barco y miré la brillante luna otoñal, recordando en vano al general Xie Shang de la dinastía Jin del Este. También puedo recitar el poema épico de Yuan Hong, pero es una pena que no tenga un general sabio que me escuche. Mañana por la mañana colgaré las velas y dejaré Uuzhu, donde del cielo sólo caen hojas de arce.