Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Por qué los rusos siempre tienen dos puntos en sus nombres, como el nombre original de Gorky: Alexei Maxim Piskov?

¿Por qué los rusos siempre tienen dos puntos en sus nombres, como el nombre original de Gorky: Alexei Maxim Piskov?

Las personas en los países de habla inglesa eligen nombres de manera diferente a los chinos. Los chinos eligen nombres basándose en sus significados chinos, pero los occidentales no. El origen de los nombres occidentales es herencia de la cultura. Cada uno de sus nombres tiene una historia o alusión, generalmente de religión, mitología o acumulación de vida. Rara vez se acuñan nombres. Tengo un amigo americano. Cuando nos conocimos, me presenté como “amarillo” en inglés. Pensó que ese era mi apodo. Más tarde supo que era mi nombre en inglés. Me dijo que "黄" es el color amarillo, no un nombre. )

Lo que dije arriba es para decirte que los nombres en inglés se componen de palabras. Debido a esto, no se pueden escribir juntos, al igual que mi nombre en inglés es "Yellowhong" y no puedo escribir "Yellow Hong". Entonces, para distinguirlos y marcar la pausa en el medio, al traducir el nombre en inglés al chino, agregué una pausa en el medio.

Otra cosa a tener en cuenta es que en los nombres en inglés, además del apellido, pueden añadir cualquier número de caracteres delante, y el primero es el título general (dicho directamente) y el apellido. es el título formal (con señor, señora, etc.) No es la regla de "nombre-segundo nombre-apellido" de nuestros libros de texto de secundaria. Hay muchas teorías en los libros de texto de la escuela secundaria que son problemáticas.

1

Respuesta: Royal Century-Scholar Nivel 2 2005-8-26 23:37

Déjame comentar> & gt

Evaluación de la respuesta del interrogador:

Muchas gracias, Mach

Contenido relacionado

"Por qué..." en la traducción del nombre en inglés al nombre en chino se agregó cuando?

Traducir el nombre chino al inglés

¿Cuál es la traducción del nombre de Wang Juhua al inglés? ...

¿Cómo recordar nombres extranjeros en inglés traducidos a nombres chinos?

Freze, Canioni, Chambaret, Soulaud...

Más preguntas sobre por qué hay dos puntos en el nombre> & gt

Otras respuestas*** 2

En inglés, hay espacios entre palabras. En chino no hay espacios, por lo que se utilizan puntos.

Encuestada: rusa cong-Second Assistant 2005-8-26 19:46

Se añade un punto para distinguir el segundo nombre y el apellido.

Entrevistado: Maxhen - Aprendiz de Magia Nivel 1 2005-8-26 21:39

Esperando tu respuesta.

Nombre Yin Yaliying (coreano) traducido al inglés.

Cómo traducir el nombre en inglés de Li Xinnan

Wang Na se traduce al nombre en inglés.

¿Cómo traducir el nombre de Tu Xiaomei al inglés de Hong Kong? ¡urgente! ! ¡Gracias!

¡Por favor ayúdame a traducirlo! Nombre Zhong Huimei nombre traducido en inglés.

Ayúdame a traducir mi nombre y cambiarlo al inglés.

Nombre del grupo de baile QQ:__ Entonces, me encantaría ayudarme a conseguir algunos nombres de trabajo en inglés. Por favor habla inglés

¿Cómo traducir por lotes los nombres de los archivos del juego?