Las orquídeas son hermosas y los crisantemos son fragantes. No puedo olvidar a la hermosa mujer de la que estoy embarazada. Texto original_Traducción y apreciación
Las orquídeas son hermosas, los crisantemos son fragantes y no puedo olvidar a la hermosa mujer de la que estoy embarazada. ——"Autumn Wind Ci" de Liu Che en la dinastía Han Las orquídeas son hermosas y los crisantemos son fragantes. No puedo olvidar la belleza que tengo en mi corazón. Sopla el viento otoñal y vuelan nubes blancas, la hierba y los árboles se vuelven amarillos y los gansos salvajes regresan al sur.
Las orquídeas son hermosas y los crisantemos son fragantes. No puedo olvidar a la hermosa mujer de la que estoy embarazada.
Los barcos flotantes llegan al río Fen y las olas fluyen por el medio.
Las flautas y los tambores cantan, y la música canta, y hay gran alegría y mucha tristeza.
¿Cómo puedes ser viejo siendo joven? Trescientos poemas antiguos, Otoño, Escritura sobre el viento, Yuefu, Vida y años Traducción y anotaciones
Traducción
El viento otoñal sopla y las nubes blancas vuelan. La hierba y los árboles están secos y los gansos amarillos regresan al sur.
La bella es la orquídea, la fragante es el crisantemo. Extrañar la belleza es inolvidable.
Pasando por el río Fenhe en un barco de construcción, remando los remos levantaban olas blancas.
Tocar la flauta y tocar el tambor, hay demasiada alegría y demasiada tristeza.
Los días de la juventud han pasado hace tiempo, y no queda más remedio que envejecer poco a poco. Antecedentes de la creación
"Cuando estaba visitando la capital imperial, estaba en un estado de emoción, celebraba un banquete con sus ministros y escribió su propio" Autumn Wind Ci ". Liu Che se inspiró en el Paisaje, inspirado por el paisaje, y continuó escribiendo la animada escena de la fiesta de canto y baile en el edificio y el barco, y finalmente concluye con un suspiro que la alegría extrema puede llevar a la tristeza, que la vida es fácil de envejecer y el tiempo. pasa. Frases como "No puedo olvidar a la hermosa mujer que aprecio" expresan su deseo de "personas con talento". Influencia en las generaciones posteriores
El emperador Wu de la dinastía Han Liu Che (156 a. C. - 87 a. C.) fue un político talentoso y ambicioso, además de un poeta que amaba la literatura y defendía la poesía "Oda a la Sra. Li" circula ampliamente hoy en día. Wang Shizhen de la dinastía Ming creía que sus logros estaban en "Changqingxia, Ziyunshang" ("Yiyuan Zhiyan"). Otros poemas supervivientes, "Huzi Song", "Tianma Song" y "Mrs. Li's Song" también son "magníficos y magnífico" ("Hablando de arte" de Xu Zhenqing) es muy elogiado por los comentaristas de poesía.
Su "Autumn Wind Ci", que es claro, significativo y de estilo suave, siempre ha sido elogiado por la gente. Aunque este poema es una obra improvisada, tiene giros y vueltas y está escrito de forma tortuosa y prolongada. Volumen 2 de "Fuente de poemas antiguos" de Shen Deqian: "El legado de" Li Sao ". En el artículo, el capítulo duodécimo dice que cuando uno está extremadamente feliz y triste, ¿qué lindo es su arrepentimiento desde la perspectiva de "? El legado de "Li Sao" ", en términos de dicción, las críticas de Shen Deqian son muy reales. Lu Xun llamó a este poema "Persistente y fluido, aunque el poeta no puede estar a la altura". Análisis
Todo el poema utiliza una combinación de metáforas y escenas, lo que lo convierte en una obra maestra de "Otoño triste". en la historia de la literatura china.
Hay dos interpretaciones diferentes del tema de este poema en la historia, una es que dice "la alegría es sumamente triste, y la vejez es impactante", y la otra. el otro es "este poema Siento que el otoño está cayendo y estoy pensando en buscar la inmortalidad. La frase "Abraza la belleza" es la esencia de este artículo" (Volumen 3 de "Apreciación de los poemas antiguos" de Zhang Yugu). Zhang Yugu añadió: "Considerar a una mujer hermosa como inmortal parece estar cerca o cincelado. Sin embargo, el emperador tuvo suerte de que la tierra al este del río y la tierra detrás del templo fueran todas para buscar la inmortalidad, por lo que Hay que hacer esta interpretación, que sea coherente con los acontecimientos actuales, y el significado del capítulo también es coherente” (ibid.). El significado de buscar la inmortalidad en el poema no está claramente expresado. El único punto oscuro es la frase "No puedo olvidar la belleza que tengo en mi corazón".
Hay nueve frases en todo el poema, que se pueden dividir en cuatro capas: "El viento otoñal se levanta y las nubes blancas vuelan, y la hierba y los árboles se vuelven amarillos y los gansos salvajes regresan al sur" es la primera capa, que resalta las características estacionales. Estas dos oraciones describen el paisaje, tienen imágenes coloridas y una sensación de fluidez. Son naturales y fáciles de leer, y la estructura de la oración es muy firme y capaz. La combinación de los verbos de subir, volar, caer y regresar hace. la gente siente que está cambiando las cosas con sentido de urgencia. Desde entonces, "El viento de otoño es sombrío, el clima es fresco, la hierba y los árboles se sacuden y el rocío se convierte en escarcha" de Cao Cao y el poema Tang "El viento de otoño sopla nubes blancas, a miles de kilómetros a través del río y Fen "Y otras buenas líneas están todas inspiradas en "Autumn Wind Ci" y tienen una cierta relación de herencia y referencia. Xie Zhen, un erudito de la dinastía Ming, creía que la línea de partida de "Autumn Wind Ci" provenía de "El fuerte viento sopla y las nubes vuelan" del gran antepasado Liu Bang ("Siming Poetry Talk").
Todo el poema está ingeniosamente concebido, tiene una hermosa concepción artística y una fonología suave, lo que lo hace muy adecuado para cantar. Apreciación
El poema comienza: "El viento de otoño se levanta y las nubes blancas vuelan, y la hierba y los árboles se vuelven amarillos, y los gansos regresan al sur". Los árboles en la orilla ya no son exuberantes, pero caen uno tras otro. Las hojas doradas caídas crean un fondo colorido para el otoño. Los gansos salvajes chirrían, pasando lentamente junto a los mástiles... Sólo dos frases, la distancia clara es hermosa.
Volumen 3 de la "Edición interna Shisou·de" Hu Yinglin: "El viento de otoño es el antepasado del amor durante generaciones". Aunque hay orquídeas y crisantemos otoñales, están marchitos. La hierba y los árboles, y el sonido de los gansos que regresaban, evocaron el interminable anhelo del emperador Wu de la dinastía Han por la "bella dama": "Las orquídeas son hermosas y los crisantemos son fragantes. No puedo olvidar a la hermosa dama". y la belleza fluida de esta frase es la esencia del poema. Al igual que el tercer volumen de "Apreciación de los poemas antiguos" de Zhang Yugu: "Este poema tiene la sensación de caer el otoño y pensar en los inmortales. El poema sobre el cariño a una mujer hermosa es. la esencia de una pieza..."
"El barco se acerca al río Fen, cruzando el río "En medio del arroyo, Subo se eleva. Los tambores suenan y los tambores suenan. cantando." Las tres frases hacen todo lo posible para describir la escena del emperador Wu de la dinastía Han navegando en medio del arroyo y el emperador y sus ministros festejando. Cuando el barco de construcción navegaba a toda velocidad en medio del río Fen, el suave agua azul de repente levantó una ola blanca. Cuando mis oídos están llenos de vino, no puedo evitar cantar con el sonido de remos y remos.
Seguidamente apareció “una alegría extrema y mucha tristeza”. Cuando gobiernas el mundo, debes despreciarlo, mirarlo con desprecio y sentirte orgulloso y olvidadizo. ¿De dónde viene ese sonido tan lúgubre? El volumen 1 de "Interpretaciones combinadas de poemas antiguos" de Wang Yaoqu lo dice claramente: "Es parte de la naturaleza humana experimentar felicidad y tristeza extremas. La tristeza puede regresar, pero la felicidad nunca puede volver. El emperador Wu buscaba la longevidad y admiraba a los dioses. Fue para Por esta razón fue difícil condenarlo. "Oídos. Cuando pienso en esto, canto y grito, y de repente me lleno de emoción. Naturalmente, es un discurso maravilloso. Resulta que incluso los reyes nacen inevitablemente". , viejos, enfermos y muertos Como la muerte ya no existe, ¿cómo no estar tristes porque "¿cómo podemos envejecer siendo jóvenes?" Antecedentes de la creación 2
Según el "Libro de Han·Wudi Ji", el emperador Wu de la dinastía Han, Liu Che, fue a Fenyin, Hedong (al suroeste del condado de Wanrong, actual provincia de Shanxi) para ofrecer sacrificios a los cinco Houtu. veces. Sólo hubo una época en otoño, es decir, en octubre del cuarto año de Yuanding (113 a. C.). Durante esta patrulla llegaron noticias del éxito de los soldados en la expedición al sur y el nombre local se cambió a Wenxi, que todavía se usa en la actualidad. Soplaba el viento otoñal y el emperador Wu de la dinastía Han tomó un bote en el río Fenhe y celebró un banquete en medio del río. Después de la fiesta, escribí este artículo. El emperador Wu de la dinastía Han, Liu Che (156 a. C. - 87 a. C.), séptimo emperador de la dinastía Han Occidental, fue un destacado estadista, estratega y poeta. Liu Che abrió el territorio más grande de la dinastía Han y logró logros en diversos campos. La época próspera de Hanwu fue una de las tres épocas prósperas de la historia de China. En sus últimos años, realizó una expedición militar y provocó el desastre de la brujería. En el cuarto año de Zhenghe, Liu Che emitió un edicto imperial para culparse a sí mismo. En 87 a. C., Liu Che murió en el Palacio Wuzha a la edad de 70 años. Su título póstumo fue Emperador Xiaowu, el nombre de su templo fue Shizong y fue enterrado en Maoling.
Liu Che escuchando la flauta en otoño en el río de fibra de coco verde, apoyado en la barandilla en la cabecera del edificio de mangas rojas por la noche. El viento otoñal soplaba hacia Jiangcun, estaba anocheciendo y los solitarios árboles fénix no abrían sus puertas en la noche lluviosa. Quedándose quieto para escuchar el sonido frío, no hay sombras de gansos en lo profundo de las nubes. Al anochecer llega la brisa fresca y me siento triste cuando escucho las cigarras. Los caballos bebiendo cruzan el agua otoñal, el agua está fría y el viento es como un cuchillo. No hay nadie en el patio, la luna de otoño brilla y la helada nocturna está a punto de desaparecer. Pregúntale qué tiene de triste. Hay momentos de reflexión pero también de tristeza, ya que el Festival Doble Noveno va a ser ventoso y lluvioso. El amanecer da la bienvenida al rocío del otoño y una nueva rama no ocupa la primavera más hermosa del jardín. El otoño es solitario. El viento y la lluvia del otoño perjudicaron a Li Suo. La hierba otoñal crece en el claustro a lo lejos, y el alma del sueño está a miles de kilómetros de la puerta verde. Hay árboles centenarios al lado de la ciudad y el sonido del otoño continúa día y noche. La puesta de sol está fuera del pájaro, el viento otoñal sopla en la llanura y los ojos están rotos durante cuatro días. Las urracas vuelan sobre las montañas al amanecer, las cigarras hacen ruido con el salvaje viento otoñal. La música y los libros de White Wolf Hebei están rotos, y la noche de otoño del sur en la ciudad de Danfeng es larga. El viento del oeste viene a persuadir a Liang Yun para que se vaya, y Tiandong suelta el espejo dorado.