Colección de citas famosas - Libros antiguos - 10 recitaciones de poesía Tang clásica para niños

10 recitaciones de poesía Tang clásica para niños

#entrenamiento de habilidades #Introducción La poesía Tang es un exquisito tesoro artístico en el tesoro de la literatura clásica china. Los brillantes logros de la poesía Tang despertaron el interés de las generaciones futuras por el aprendizaje y la investigación. Los siguientes son 10 poemas Tang clásicos para niños compartidos por KaoNet. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia! 1. Recitación de poemas clásicos Tang para niños

Extrañándonos

Wang Wei [Dinastía Tang]

Los arbustos de frijoles rojos crecen en el sur y crecerán muchos ramas en primavera

Espero que las personas que me extrañan lo recojan. Xiao Xiaohongdou ha atraído la atención de la gente.

Traducción

Los frijoles rojos crecen en el soleado sur. No sé cuántas ramas nuevas crecerán cada primavera.

Espero que la gente que me extraña piense más, porque es la mejor manera de expresar mi amor por el mal de amores.

Anotar...

Mal de amores: El primer título es "Mal de amores", que también es "El regalo de Dahe a Li Guinian".

Frijol rojo: También conocido como acacia, es una planta que crece en el sur del río Yangtsé. Las semillas que produce son ligeramente planas y de color rojo brillante, como los guisantes.

Frases de "La primavera está llegando": Una es "El otoño ha llegado y ha hecho una rama".

Frases de "Wish You": Una es "Te aconsejo que no lo escojas". Escoger (xié): Escoger.

Acacia: desaparecida.

2. Recitación de poemas clásicos Tang para niños

Salida temprana hacia la ciudad de Baidi

Li Bai [Dinastía Tang]

A principios de Por la mañana, me despido. Llegamos a la ciudad de Jiangling, que estaba en lo alto del cielo, a miles de kilómetros de distancia, y el barco solo tenía un día.

Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaban en mis oídos inconscientemente, y el barco había pasado las pesadas montañas verdes.

Traducción

Por la mañana, me despedí de la imponente ciudad de Baidi. Jiangling está a mil millas de distancia y un viaje en barco dura un día.

Los simios a ambos lados del Estrecho de Taiwán todavía resuenan en mis oídos y el rápido barco ha pasado miles de montañas verdes.

Traducción 2

Por la mañana, me despedí de Baidijiangling, que está en lo alto del cielo, está a miles de kilómetros de mí y solo me lleva un día navegar.

Los simios a ambos lados del Estrecho de Taiwán todavía lloran en sus oídos. Inconscientemente, la canoa ha atravesado miles de montañas verdes.

Anotar...

Invitado extranjero: Vámonos.

Baidicheng: Ubicado en la montaña Baidi en el condado de Fengjie, ciudad de Chongqing. Nota de Yang Qixian: "La ciudad de Baidi fue construida por Gongsun Shu. Cuando Gongsun Shu llegó a Yufu, un dragón blanco salió del pozo, por lo que se llamó Baidi, y el pez se cambió a la ciudad de Baidi. Nota de Wang Qi: " La ciudad de Baidi está ubicada en el condado de Fengjie en Kuizhou y está muy cerca de Wushan. Las llamadas nubes coloridas se refieren a las nubes en Wushan."

Chao: Buenos días.

Nota: Adiós. Caiyun: Debido a que Baidi está en la montaña Baidi, el terreno es muy alto. Mirando desde la orilla del río al pie de la montaña, parece caer entre las nubes.

Jiangling: actual ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei. Hay aproximadamente 1.200 millas desde la ciudad de Baidi hasta Jiangling, incluidas 700 millas desde las Tres Gargantas. "Tres Gargantas" de Li Daoyuan: "Las Tres Gargantas tienen setecientas millas de largo, con montañas a ambos lados, y falta todo. Rocas pesadas se superponen con obstáculos, bloqueando la luz del sol en el cielo. A partir del mediodía, no hay amanecer ni luna. En cuanto a lanzarse al agua, Xiangling estaba bloqueado en la parte trasera (o trasera). O el rey emitió un aviso de emergencia y, a veces, iba a la ciudad de Baidi y Jiangling al anochecer. Durante este período, aunque hacía viento, no estaba enfermo. El cielo está turbulento y el reflejo es claro. Hay muchos cipreses, manantiales colgantes y cascadas volando entre ellos. Es muy interesante ver la escarcha en el cielo al comienzo de cada día soleado, y a menudo se escuchan silbidos de simios. El bosque. Es algo triste. El valle vacío resuena, y la tristeza y la alegría hace tiempo que se fueron. Entonces el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong son largas, y los monos lloran tres veces y la ropa está manchada". Pagar: devolver; devolver."

Simio: simio.

Cuervo: Canta y canta.

Transmisión en vivo: Detener.

Diez Mil Montañas: Las montañas tienen muchas capas.

3. Recitación de poemas clásicos de Tang para niños

Birdsong Stream

Wang Wei [Dinastía Tang]

La gente es ociosa y dulce Cae osmanthus perfumado, noche La montaña tranquila está vacía.

Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas, y sus voces se filtran en el arroyo manantial.

Traducción

En el valle silencioso, solo el osmanthus perfumado de primavera cae silenciosamente. En la noche silenciosa, la Montaña Primavera está vacía.

La luna sale y su luz brilla sobre la tierra, asustando a los pájaros que viven en las montañas y cantando en el arroyo primaveral de vez en cuando.

Anotar...

Arroyo de Observación de Aves: Los pájaros cantan en el arroyo de la montaña.

Las personas son libres: significa que no hay interferencias de las actividades del personal.

Ocio: tranquilo, pausado, es decir silencio.

Osmanthus: Osmanthus de primavera, ahora llamado alumbre de montaña, también llamado osmanthus de montaña.

Chunshan: Montaña de primavera. También se refiere a la escuela secundaria Spring Hill.

Vacío: vacío, vacío. Vacío. En este momento, las montañas y los campos se describen como silenciosos, como si no hubiera nada.

Salida de Luna: Sale la luna.

Molestar: perturbar o perturbar.

Pájaro de montaña: un pájaro de la montaña.

Campana: De vez en cuando (a veces) suena.

Tiempo: A veces, ocasionalmente.

4. Recitación de poemas clásicos Tang para niños

Encuentro con Li Guinian en el curso bajo del río

Dinastía: Dinastía Tang Autor: Du Fu

A menudo vi tus actuaciones en la casa de Qi; también elogié tu arte muchas veces antes de ir al salón de bebidas.

Nunca pensé que en este lugar escénico de Jiangnan, es la temporada de caída de flores, que podría conocerte, un viejo conocido.

Introducción a la poesía antigua

"Apto para la vida: Li Guinian" es una obra de Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang. Después de la rebelión de Anshi, Du Fu viajó a Hunan y se reunió con el cantante errante de la corte Li Guinian. Recordó las frecuentes reuniones y las escuchas de canciones de Wang Qi y Cui Jiufu, que lo conmovieron profundamente y escribieron poemas. Este poema es el más lírico y significativo de las cuartetas de Du Fu. Tiene sólo veintiocho palabras, pero contiene un rico contenido de la época. En el poema, recordar el presente y pensar en el pasado, el caos del mundo, los altibajos de los años, la reunión y dispersión de los sentimientos humanos y la desolación de cada uno se condensan en estas breves 28 palabras. El lenguaje es muy simple y profundo, y contiene un contenido muy rico de la vida social. Los altibajos del pasado forman un marcado contraste, haciendo que los lectores sientan la profundidad y solemnidad del poema.

La poesía es sentimental e indiferente. Li Guinian fue cantante en los primeros años de Kaiyuan y a menudo cantaba entre familias aristocráticas. Cuando Du Fu era joven, tenía mucho talento. A menudo visitaba las puertas de Qi Wang Fan Li y el secretario supervisor Cui Di, y podía apreciar el arte del canto de Li Guinian. Las dos primeras frases de este poema recuerdan las interacciones pasadas con Li Guinian y expresan la preocupación del poeta por la prosperidad en los primeros años de Kaiyuan. Las dos últimas frases son lamentos sobre la decadencia del país y los artistas errantes. Sólo cuatro frases resumen las vicisitudes de todo el período Kaiyuan y los grandes cambios en la vida. El lenguaje es extremadamente sencillo, pero la connotación es infinitamente rica. Hengtang se retiró: "Las siete maravillas de Shaoling, este es un volumen".

Traducción/Traducción

A menudo veo tus actuaciones en la Mansión del Príncipe Qi.

He apreciado tu arte muchas veces frente a Cui.

Inesperadamente, hay un gran Jiangnan en este paisaje;

En la temporada de caída de flores, puedo encontrarme contigo de nuevo, un viejo conocido.

Anotar...

Li Guinian: Músico de los períodos Kaiyuan y Tianbao de la dinastía Tang que era bueno cantando. Debido a que era favorecido por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, era muy popular. Después de la "Rebelión de Anshi", Li Guinian se instaló en Jiangnan y se ganó la vida con las artes escénicas.

Rey Qi: El hermano menor de Tang Xuanzong Li Longji, su nombre es Fan Li. Es famoso por su talento estudioso y su temperamento elegante.

Normal: a menudo.

Cui Jiu: Cui Di, el noveno entre los hermanos, es el hermano menor del gobernador Cui Shu. Cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang estaba en el poder, solía ser el supervisor del templo y era muy favorecido por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Cui era un apellido famoso en ese momento, lo que indicaba que se lo tomaba en serio.

Jiangnan: se refiere a la zona actual de la provincia de Hunan.

Otoño: finales de primavera, suele referirse al tercer mes del calendario lunar. Las flores que caen tienen muchos significados, incluyendo vejez y amarillamiento, males sociales y caos.

Xiaojun: Li Guinian.

5. Los niños recitan poesía clásica Tang.

Qiusek

Du Mu [Dinastía Tang]

En la noche de otoño, la luz de las velas reflejaba la pantalla y Xiao Fan abofeteaba a las luciérnagas con sus manos.

Los escalones de piedra estaban tan fríos como el agua fría por la noche, y me senté y miré al Pastor de Vaquetas y a la Tejedora.

(La primera obra de la Orden Japonesa: Tianjie; tumbarse y mirar: sentarse y mirar)

Traducción

La luz de la vela plateada ilumina la pantalla de pintura desierta y las luciérnagas. están aleteando con un pequeño abanico.

Los escalones de piedra están tan fríos como el agua fría por la noche. Te sientas en silencio y contemplas la gloria de la mañana y Vega a ambos lados del río Tianhe.

Anotar...

Noche de Otoño: Noche de Otoño.

Vela Plata: Una delicada vela plateada. Plata, un color "rojo".

Biblioteca: una biombo con motivos.

Abanico pequeño Qingluo: un abanico redondo de seda ligero.

luciérnaga: Una luciérnaga voladora.

Orden del día: escalones de piedra al aire libre. Dios, crea un "Yao".

Siéntate y mira: Siéntate y mira el cielo. Siéntate: haz una posición "acostada".

Morning Glory y Vega: los nombres de dos constelaciones, en referencia a Altair y Vega. También se refiere a los personajes Penny y Weaver Girl en la mitología antigua.

6. Recitación de poemas clásicos Tang para niños

Chai Lu

Wang Wei [Dinastía Tang]

No se ve a nadie. En el valle silencioso, sólo se escuchaba el sonido de voces.

La sombra del sol poniente brilla en lo profundo del bosque y el paisaje sobre el musgo es agradable.

Traducción

No hay nadie en el valle silencioso, solo se escuchan las voces de las personas.

El resplandor del sol poniente brilla en las profundidades del bosque y brilla sobre el musgo en la oscuridad.

Anotar...

Luzhai (zhài): Una de las otras atracciones comerciales de Wang Wei en Wangchuan (suroeste del condado de Lantian, provincia de Shaanxi). Leña: Una valla rodeada de árboles, que conecta el "pueblo" y el "cerro".

Pero: sólo.

Jǐng: sol.

Respuesta: Allá vamos de nuevo.

7. Recitación de poemas clásicos Tang para niños

Mañanas de primavera

Meng Haoran [Dinastía Tang]

La enfermedad del sueño en primavera se rompe sin saberlo Temprano en la mañana, el canto de los pájaros perturbó mi sueño.

Una noche de viento y lluvia hará que caigan muchas flores.

Traducción y notas 1

Traducción

En primavera, amanece antes de que te des cuenta y puedes escuchar el canto de los pájaros por todas partes.

Al recordar el sonido del viento y la lluvia de anoche, no sé cuántas hermosas flores primaverales fueron derribadas.

Anotar...

Ling Ming: cuando apenas amanece, Xiao Chun: la mañana de primavera.

Antes de que te des cuenta, amanecerá: Antes de que te des cuenta, amanecerá.

El canto de un pájaro.

Cuánto sabes: Cuánto no sabes.

Traducción y notas 2

Traducción

No sé cuándo dormí profundamente en una noche de primavera, solo para escuchar el canto de los pájaros por todas partes cuando me desperté.

¿Recuerdas que anoche hacía viento y llovía y no sé cuántas flores se derribaron?

Anotar...

(1) Antes de que te des cuenta, amanecerá: Antes de que te des cuenta, amanecerá. Xiao: Por la mañana, al amanecer, cuando el cielo apenas se rompe.

(2) Olor: escuchar. Canto de pájaros: Canto de pájaros, canto de pájaros.

(3) Frase "Night Come": Una es "Conociendo el viento anoche".

(4) Frase "Las flores caen": una es "No caen muchas flores". Cuánto se sabe: Cuánto se desconoce. Saber: No lo sé, significa especulación.

8. Recitación de poemas clásicos Tang para niños

Adiós a la pradera milenaria

Bai Juyi [Dinastía Tang]

La hierba Es tan exuberante que cada otoño e invierno, la hierba marchita hará que el color de la hierba sea más espeso.

Los incendios forestales no pueden quemarlo, pero la brisa primaveral puede revivirlo.

Hay malezas y flores por todo el antiguo camino, y tu viaje termina en la pradera bajo el sol.

Una vez más le envié un regalo a mi amigo cercano. La hierba espesa representa mi profundo afecto.

Traducción

El desierto está cubierto de hierba exuberante, que se vuelve amarilla cada otoño e invierno y se vuelve más espesa en primavera.

Los incendios forestales no pueden quemar todas las malas hierbas del suelo. Cuando sopla la brisa primaveral, la tierra se vuelve verde.

Las hierbas fragantes a lo lejos cubren el antiguo camino, y la ciudad verde incluso está desierta bajo el sol.

Hoy vengo a despedirme de mi viejo amigo, y hasta la exuberante hierba está llena de sentimientos de despedida.

Anotar...

Ford: Utiliza poemas o modismos antiguos para escribir poemas. Suele aparecer la palabra "fortuna" delante del poema. Esta era una forma para que los antiguos aprendieran a componer poemas, ya sea componiendo poemas sobre diferentes temas en reuniones de literatos o componiendo poemas sobre temas en exámenes imperiales, lo que se llamaba "Fu Yi".

Separación: Aparición de hierba frondosa.

Como va y viene cada estación: marchitarse, marchitarse. Rong, exuberante. Las malas hierbas florecen y se marchitan una vez al año.

Se prensan dulcemente en la antigua carretera: Fang hace referencia al rico aroma de la hierba silvestre. Fang Yuan: La fragancia de la hierba verde se esparce por todas partes. Invadir, ocupar, crecer demasiado. Las hierbas fragantes en la distancia crecen hasta el antiguo camino de correos.

Verde: El pastizal es de color verde brillante.

Wang Sun: Esto se refiere a los descendientes de nobles, esto se refiere a amigos lejanos.

Exuberante: describe la apariencia de una vegetación exuberante.

9. Recitación de poemas clásicos Tang para niños

Pasé la noche en el río Jiande

Meng Haoran [Dinastía Tang]

Estacionado el barco en la niebla Xiaozhou, cuando una nueva tristeza surge en el corazón del huésped.

La inmensidad del desierto es más profunda que los árboles, y la luna está muy cerca.

Traducción

Amarrando el barco en el banco de arena lleno de humo, mientras se ponía el sol, me vinieron a la mente nuevas preocupaciones.

El desierto es vasto y el cielo a lo lejos es más bajo que los bosques cercanos; el río está despejado y la luna brillante parece estar más cerca de la gente.

Anotar...

Río Jiande: se refiere al tramo del río Xin'an que discurre por la parte occidental de Jiande (ahora Zhejiang).

Remar: remar en un barco. Parques: Deténgase y estacione.

"Yanzhu" (la encarnación de ZH) se refiere a un pequeño banco de arena envuelto en niebla. Humo: una especie de "tranquilidad".

Zhu: Un pequeño trozo de tierra en el agua. Erya: "Aquellos que pueden vivir en el agua se llaman Dazhou, y los pequeños se llaman Zhu".

g: Se refiere al propio autor.

Preocupación: Preocupación por extrañar el hogar.

Invitado extranjero: Yuan Ye. Amplio: amplio y amplio.

Árboles bajos: El cielo cuelga bajo, como si estuviera conectado a los árboles.

La luna se acerca a las personas: La luna reflejada en el agua parece acercarse a las personas.

10. Recitación de poesía clásica Tang para niños

Tumba de Leyou

Li Shangyin [Dinastía Tang]

Por la noche, yo Estaba de mal humor y conducía el coche. Vaya antiguo.

El atardecer es infinitamente hermoso, sólo que cerca del anochecer.

Traducción

Estaba de mal humor por la noche, así que conduje solo hasta el área escénica de Leyouyuan.

Este atardecer es realmente bonito, pero ya está anocheciendo.

Anotar...

Área Escénica de Leyouyuan: Situada en el sur de Chang'an (la actual Xi'an), era el interior de Chang'an en la dinastía Tang. El emperador Xuan, el emperador de la dinastía Han, construyó el templo Leyou, también conocido como jardín Leyou. Se espera que el embarque sea en Chang'an. El área escénica de Leyouyuan es parte del Jardín Yichun de la dinastía Qin y lleva el nombre de principios de la dinastía Han Occidental. "Han Shu·Xuan Emperor Ji" registra: "Después de tres años como dios, comenzó a disfrutar del jardín". Xu, la primera reina del emperador Han Xuan, murió después de dar a luz y fue enterrada aquí. Debido a que "Yuan" y "Yuan" son homofónicos, el Jardín Leyou se llama "Área escénica del Jardín Leyou". "Guanzhong Shilu" registra: "El emperador Xuan Hou Xu fue enterrado en Leyouli, condado de Chang'an. El templo fue construido en el norte del estanque Qujiang y recibió el nombre de Templo Leyou. Lleva el nombre del jardín (Chang'an Shilu escribió erróneamente la palabra "entierro")."

Tarde: Noche. Malestar: disgusto, disgusto.

Guyuan: se refiere al Área Escénica de Leyouyuan.

Cerca: muy rápidamente.