Reinterpretación de "Lianchang Palace Ci" de Yuan Zhen y "Biografía posterior de los seis emperadores"
¿Cuántos "emperadores" se han transmitido de generación en generación? Después de la investigación y el análisis textual, el autor cree que los "seis emperadores" son los "seis emperadores". "Seis" no es un error de "cinco" o "tres". La palabra "seis" en sí no es incorrecta, sino un error. pequeña nota de este poema en todos los poemas Tang, lo que trae ambigüedad innecesaria a los lectores posteriores.
Primero, la pequeña nota es fuente de malentendidos en generaciones posteriores
Según el autor. Según los datos de la investigación sobre el "Palacio Lianchang Ci", el Sr. Chen Yinke debería ser el primero en proponer el poema "La biografía de los seis emperadores". La razón por la que este problema atrajo la atención del Sr. Chen fue que descubrió que la pequeña nota debajo del ". La frase "Lianchang Palace Ci" en el poema de la dinastía Tang era "La madre inmortal de Deshun en la dinastía Su" en la Crónica de Yuan Zhen de Bian "" no involucraba la teoría de Chen de que "seis" deberían ser "cinco". estuvo de acuerdo con la opinión de que la teoría de los "seis emperadores" era incorrecta y señaló que el "Palacio Lianchang Ci" de Yuan Zhen fue escrito durante el reinado del emperador Xianzong, por lo que desde que el Calendario de Primavera era popular, ¿qué pasa con los nombres de los templos de "Xianzong?" " ¿Y más tarde Muzong después de su muerte? Así que reexaminó a los "Seis Emperadores" en esta línea de pensamiento.
Este artículo intenta analizar este tema desde una perspectiva diferente. La investigación de Shi sobre el estilo y la teoría literaria. Nos dice que en la relación entre poesía y anotaciones, la poesía viene primero y las anotaciones después. Este es un hecho indiscutible "Cinco", se ve que este poema circula desde hace más de mil años, y todas las versiones. He visto que tiene el mismo "Liu", nunca ha habido una diferencia. En cuanto a la fuente de la pequeña nota "Su Dai Deshun Xianmu", "Yuan Zhen usó la más popular. Está escrita de una manera fácil de entender (la). La versión de la escuela Lu de la versión Song, la versión Song, la versión Song de la exégesis, la versión de la Cuarta Serie y otros poemas del palacio de Lianchang no tienen esta anotación)". No fue escrito por el propio Yuan Zhen, y no hay dicha anotación en otras versiones visibles, por lo que probablemente apareció por primera vez en los Poemas completos de la dinastía Tang, que fue la base textual que llevó al Sr. Chen Yinke a cuestionar el número de "Seis Emperadores". En 1960, Zhonghua Book Company volvió a publicar "Los poemas completos de la dinastía Tang" con el prefacio que decía: "Sin embargo, un libro tan grande de casi mil volúmenes fue compilado por sólo diez personas en menos de dos años, y debe haber muchas omisiones falsas. "En ese momento, Zhu Yizun ya tenía el lamento de" escribir sin hablar "(ver el epílogo de" Poemas no preparados de la dinastía Tang "de Feng, uno de los cuatro libros de la serie del Pabellón Chenfeng). Este también era un hábito que Los funcionarios comunes en el pasado no querían profundizar en Nosotros. Se cree que las deficiencias de estos "Poemas completos de la dinastía Tang" se pueden resumir en: 1. Recepción incorrecta y omisiones... 2. El autor de la obra. reaparece... 3. Biografía, pequeñas anotaciones, errores... 4. Edición Inapropiada... 5... Otros... Lo anterior es sólo para el final, y otros detalles son falsos Se puede ver que. Existe una alta posibilidad de que haya errores en las pequeñas notas "Su Dai Deshun Xianmu" en toda la poesía Tang. En lugar de rastrear el poema original y dudar si el poema en sí estaba equivocado, el Sr. Zhou corrigió el error de publicación. en la pequeña nota, pero no siguió las existentes, en lugar de explorar los motivos de las dudas, adoptó un enfoque diferente y llegó a la conclusión de que "el 'Seis' de los 'Seis Emperadores' está destinado a estar equivocado". , con lo cual es difícil estar de acuerdo. El poema va primero y las notas siguen; el poema es la causa y las notas son el efecto. Hay falacias en la anotación, lo que lleva a la conclusión de que el poema original es incorrecto y se invierte. Relación temporal y relación causal entre el poema y la anotación. El argumento basado en esto es lógicamente insostenible.
En segundo lugar, la explicación de la palabra "entonces"
Volviendo al poema "Lianchang Palace Ci", las dos primeras oraciones son la situación actual del Palacio Lianchang vista por el Autor. Escena (o esbozada según el título). Desde la tercera frase hasta la frase "La tía Yang luchó contra el viento", el autor utiliza las palabras del "anciano al lado del palacio" para describir la prosperidad y belleza del Palacio Lianchang en el pasado. Chen y Bian han verificado completamente su autenticidad y no darán más detalles. A continuación, Yuan Zhen giró su pluma y escribió:
En octubre del próximo año, el este se romperá, pero el camino real seguirá existiendo. No me atrevía a esconderme cuando tenía prisa por comer y derramé mil lágrimas en silencio.
Seis o siete años después del establecimiento de las dos capitales, encontraron su hogar y se dirigieron al palacio. La mansión fue incendiada, había un pozo seco y la puerta del palacio estaba cerrada.
Más tarde se dijo que los Seis Emperadores no abandonaron el palacio durante mucho tiempo. Cuando era niño, hablé de Chang'an y la Torre Xuanwu se convirtió en una ruina.
La frase "El próximo octubre" en "Yuan Zhen" dice: ""Poemas Tang completos" Nota: En el año 13 de Tianbao ('año' se considera 'zai'), Lushan derrotó a Luoyang. Nota: An Lushan destruyó Dongdu en diciembre del año 14 de Tianbao. El registro de Yuan Zhen y la anotación anterior son incorrectos "Según los registros históricos, An Lushan se rebeló contra la dinastía Tang en el año 14 de Tianbao (755). trece años. Esta nota confirma una vez más la falacia de que hay muchas notas pequeñas en todo el poema Tang. Se puede confirmar que el poema comienza desde la perspectiva del "anciano al lado del palacio" y comienza con lo que ve y oye sobre "comer". en la infancia". Entonces, la base temporal narrativa de este poema es el antepenúltimo año, que es el decimotercer año de Tianbao (754). "La leyenda posterior de los seis emperadores" también está relacionada con esta base temporal. "Más tarde" no es ni Chen Yinke después de Suzong ni Zhou después de Suzong, sino la base temporal de la narrativa, que es trece años después de Tianbao. En el decimoquinto año de Tianbao (756), Suzong ascendió al trono en Lingwu y respetó a Xuanzong como el Emperador Supremo. Antes de eso, Xuanzong había sido el "emperador" durante más de un año. A partir de este punto, queda claro que los "seis emperadores" en "más tarde" se refieren a Xuanzong, que todavía estaba en el poder en el decimotercer año de Tianbao, y a las siguientes seis personas: Suzong, Daizong, Shunzong y Xianzong. En cuanto al llamado "no salir del palacio" del Sr. Zhou escrito por Yuan Zhen en ese momento, aún se desconoce, por lo que no se puede usar el tono actual, por lo que los emperadores transmitidos de generación en generación no incluyen a Xianzong. El autor cree que "no salir del palacio" es sólo una declaración de hechos al escribir poemas, y no significa que no pueda abandonar el palacio de por vida, por lo que es descabellado excluir a Xianzong de los "Seis poemas".
3. Definición de la palabra "leyenda"
El autor cree que la comprensión de la palabra "leyenda" en "Seis Emperadores Amarillos" es otra clave para resolver este problema.
La palabra * * * aparece 50 veces en "Poemas completos de la dinastía Tang" (excluidos los poemas reimpresos). Según el contexto anterior y posterior a este poema, su explicación se resume en lo siguiente:
(1) Difusión, transmisión, intercambio y enseñanza
La Vía Láctea está medio apoyada en el Fénix Terraza, y el vino de jade es como una copa de loro.
("El nuevo hogar de la princesa Anle" de Shi Li)
La ropa colorida no se desgastará y el confucianismo se transmitirá de generación en generación.
("Envía la residencia del asistente de Han Xiaolian" de Quan Deyu)
Cuando conocí al Rey Dragón antes, estaba acompañado por una espada.
(La "Espada verdadera del dragón de fuego" de Lv Yan)
Como dice el viejo refrán, * * *, setenta personas son raras.
("Sense of Autumn" de Bai Juyi)
Las nuevas palabras se transmiten de generación en generación, con las mangas ondeando al viento.
("Canciones varias" de Liu Yuxi")
Mi maestro robó 40.000 yuanes y los pasó de generación en generación.
("Respetar al maestro como sacerdote taoísta, regresar a Beihai después de predicar" de Li Bai)
El duque eventualmente se recuperará, lo que se ha transmitido de generación en generación.
("Dar a Li a Suzhou a los veinticinco años" de Du Fu)
(2) Divulgaciones, leyendas y rumores
Preocupados por el país y el pueblo, se dice que fue sepultado. Se arrojaron nueve dudas.
(Dinastía Song Wenzhi "Templo Guizhou Huangtanshun")
La vieja historia en Liyang solía ser una tortuga, y se dice que la cueva tiene la capacidad de cambiar.
("Veinte poemas de encanto" de Yuan Zhen")
Desde la antigüedad se dice que es el ojo del mar, y el musgo corroe las olas.
(El viaje de las estalagmitas de Du Fu)
Según la leyenda, Yunhe se enamoró de la montaña cuando emergió como inmortal.
("Escalando el segundo pico del 1 de septiembre" de Yuan Jie)
Se dice que la competencia es Miluo, así que no puedes evitar pensar en ello.
("Las cuatro cuartetas de Yang Wanzhou de Bai Juyi")
Hay una casa de roca en el mundo, que se dice que es una casa espiritual.
("La antigua residencia de roca del Sr. Youlu" de Yang Heng")
La luz fría salpicó el polvo del camino y se dijo que había monstruos al acecho.
("Wild Fox Spring" de Luo Yin)
La "leyenda" del poema "Veinte poemas encantadores" de Yuan Zhen de que "las cosas viejas en Liyang eran tortugas y los agujeros de los cañones se transmitieron de generación en generación" Los dos personajes significan rumores, leyendas e historias. La comprensión del Sr. Chen Yinke y el Sr. Zhou de la "leyenda" de los "Seis Emperadores" es el significado de la sucesión o sucesión de los antiguos monarcas. Sin embargo, se puede ver en los ejemplos anteriores que esta no es la única explicación de. la "leyenda". Además, la comprensión que la gente tiene de la "leyenda" de "Chen" y "Tuesday" es también otro motivo de la disputa entre el "Emperador". Por lo tanto, el uso y significado de "leyenda" aquí debe interpretarse como rumores, leyendas e historias, lo cual es lo mismo que el uso de "leyenda" en "La leyenda de la cueva de las armas tiene la capacidad de cambiar", que no es sólo que es más consistente con "el anciano al lado del palacio" p>
Cuarto, el método retórico de "omisión"
La frase "más tarde pasó a los Seis Emperadores y pronto abandonó el palacio" causó malentendidos entre el Sr. Chen y el Sr. Zhou. Además de la incertidumbre sobre el momento específico de "más tarde" y la desviación en la comprensión de "leyenda", otra razón más importante es el recurso retórico de omisión utilizado aquí. Omitir significa "confiar en la ayuda del entorno lingüístico para omitir algunos elementos para que el texto sea conciso". Las omisiones en el lenguaje poético son como "espacios en blanco" en las pinturas en tinta china. No solo tienen una cierta belleza elástica que puede generar asociaciones, sino que también hacen que los poemas ya implícitos y concisos tengan incertidumbre sobre las relaciones gramaticales. al leer. Comprender la poesía en múltiples direcciones y con diferentes significados. En 757 d.C., el ejército Tang recuperó Chang'an y Luoyang, y las dos ciudades fueron pacificadas. Durante el reinado Guangde del emperador Daizong de la dinastía Tang, el "anciano al lado del palacio" regresó al Palacio Lianchang para "encontrar su hogar" después de la guerra, y vio que "la mansión estaba quemada y había un pozo seco. " La guerra despojó a la gente de sus hogares y la hizo miserable. Al volverse hacia la puerta del Palacio Lianchang, se puede ver "la puerta del palacio está cerrada y las sombras de los árboles giran". La "sombra de los árboles" se refiere a la frase al comienzo del poema "Hay flores de durazno". en la pared, y las flores caen rojas". Se siente como "la gente no sabe adónde van, pero las flores de durazno todavía sonríen a la brisa primaveral". Cabe señalar que "la puerta del palacio ha estado cerrada durante mucho tiempo" ya se escribió en el artículo anterior. Aquí se menciona nuevamente que "la puerta del palacio ha estado cerrada durante mucho tiempo", repitiendo el significado de la palabra. poema. Esto no se debe a la negligencia del autor, sino a la omisión de una frase crucial, es decir, la pregunta del autor: "¿Por qué está cerrada la puerta del palacio?" Escuché "El viejo al lado del palacio" que describe los cantos y bailes en Lianchang. Palacio en aquel entonces, pero ¿cuántas veces sucedió? Las puertas se cerraron después de años, levantando sospechas. Se dice que "los seis emperadores nunca abandonaron la puerta del palacio durante mucho tiempo" fue la respuesta del anciano al lado del palacio: Se dice que Xuanzong y varios emperadores después de ese año nunca volvieron al Palacio Lianchang, por lo que el palacio La puerta estuvo cerrada durante mucho tiempo. "Hablar de Chang'an cuando era joven" implica que el estatus político de Luoyang, la capital oriental cerca del Palacio Lianchang, decayó, y la política de las dinastías Li y Tang fue controlada por Chang'an, la capital occidental. "La Torre Xuanwu está en ruinas" utiliza dos imágenes para referirse a los cambios políticos de varias generaciones de monarcas y al final del próspero reinado de Xuanzong. Es una explicación complementaria de "la puerta del palacio ha estado cerrada durante mucho tiempo". es diferente de "las doncellas del palacio tienen el pelo blanco y debaten sobre la gran ocasión de Xuanzong"
En resumen, la frase "Más tarde transmitida a los Seis Emperadores" en el "Palacio Lianchang Ci" de Yuan Zhen siempre ha sido malinterpretada. debido a la mala comprensión de los lectores sobre los significados de las palabras individuales, los contextos, los textos originales y las anotaciones. Este artículo analiza los malentendidos uno por uno, reexamina el significado de las oraciones, determina los nodos de tiempo relevantes y descubre las oraciones clave omitidas en el poema "El significado no es superficial, las palabras son infinitas" para responder algunas preguntas. que los lectores han tenido anteriormente.
(Afiliación del autor: Escuela de Artes Liberales, Northwest University)