Colección de citas famosas - Libros antiguos - Noche cansada Du Fu No hay noche cansada ¿Qué significa cansancio en este poema? ​​¿Qué tiene que ver con el tema del poema?

Noche cansada Du Fu No hay noche cansada ¿Qué significa cansancio en este poema? ​​¿Qué tiene que ver con el tema del poema?

Juan Ye

Tang Autor: Du Fu Género: Wulu

El frescor del bambú invade mi cama, y ​​la luna salvaje llena el rincón del patio .

El rocío vuelve a convertirse en un hilo de agua y las pocas estrellas desaparecen de repente.

Las luciérnagas voladoras se iluminan en la oscuridad y los pájaros acuáticos se llaman entre sí.

Todo es difícil, pero la noche clara está vacía y triste.

Apreciación:

"On Du" de Wu Qixian decía: "Cuando la gente escribía poemas en la dinastía Tang, no tomaban una palabra a la ligera en sus títulos, y los poemas de Du eran especialmente estricto." El título de este poema es bastante impresionante. Qi Qi. Se dice que la fatiga sólo se produce después de un trabajo intenso. ¿Cómo es posible que las personas se "cansen" cuando descansan y duermen por la noche? ¿Qué clase de noche es ésta? ¿Por qué se cansan los poetas? Sigamos esta pista y echemos un vistazo a la descripción del poema.

La frase dice así: "El frescor de los bambúes invade el dormitorio, y la luna salvaje llena el rincón del patio". El aire fresco invade el dormitorio, y la luz de la luna llena los rincones del patio. patio. ¡Qué clara noche de luna de otoño! Las dos palabras "bambú" y "salvaje" no sólo implican que hay un bosque de bambú al lado de la casa del poeta y el campo frente a la puerta, sino que también exageran la atmósfera del otoño: el viento de la noche sopla, las hojas de bambú susurran. , y se siente particularmente fresco para los oídos. Realmente es " "El bambú verde ayuda al sonido del otoño"; el campo es vasto e interminable, y la luz de la luna puede brillar por todas partes, haciendo que el cielo otoñal sea claro y claro. luna de otoño brillante. Las primeras diez palabras describen la escena única de la vivienda de un pueblo en una noche de luna en Qingqiu. Las frases tercera y cuarta se suceden muy de cerca, pero también tienen algunos cambios: "El rocío vuelve a convertirse en un hilo de agua y las pocas estrellas aparecen y desaparecen de repente. La primera frase se refiere al bambú y la segunda a la luna". . La noche es cada vez más fría y el rocío se vuelve cada vez más denso. Se condensa en muchas pequeñas gotas de agua sobre las hojas de bambú y rueda hacia abajo de vez en cuando, la luna brilla en el cielo. Las estrellas pequeñas se oscurecen y parecen adormiladas. Los ojos de las personas se abren y cierran de repente. Ya era tarde en la noche. Las frases quinta y sexta cambian otra escena: "Las luciérnagas voladoras brillan en la oscuridad y los pájaros acuáticos se llaman entre sí. Esta es la escena antes del amanecer en una noche de otoño: la luna se ha puesto en el oeste, la tierra se está hundiendo gradualmente". oscureciendo, y sólo se ven las luciérnagas encendiendo una pequeña linterna, las estrellas brillan con una luz tenue, los pájaros posados ​​junto al arroyo fuera del bosque de bambú se han despertado, llamándose unos a otros, y están listos para despegar juntos para dar la bienvenida al cielo. nuevo día...

Las seis frases anteriores describen los paisajes nocturnos de otoño desde la salida hasta la puesta de la luna tan vívidamente como si estuvieran presentes. En la superficie, estas seis oraciones describen paisajes naturales, simplemente escriben "noche", y no hay la palabra "cansado", pero una mirada más cercana revela que en esta "Imagen de una noche de otoño", no solo vemos bambúes verdes, patios, y los árboles, las estrellas raras, las luciérnagas que vuelan oscuramente, los pájaros acuáticos y el testigo que vio estas escenas: el propio poeta. Nos parecía verlo "tumbado en la cama", solo, dando vueltas y vueltas, sin poder dormir: un momento estaba apoyado sobre los codos, escuchando el susurro de las hojas de bambú fuera de la ventana y el otro momento el goteo del rocío; Estaba meditando frente a la luz de la luna derretida que llenaba el patio; al momento siguiente estaba vestido y durmiendo. Levántese, salga del patio, mire hacia el cielo distante, mire alrededor del desierto y tenga muchos pensamientos. ... ¡Desde la salida de la luna hasta su puesta esta noche, el poeta nunca cerró los ojos! ¡Qué cansado debe estar de haber estado despierto toda la noche! ¿Por qué el poeta no puede dormir profundamente en una noche de otoño tan tranquila y fresca? ¿Hay algo importante que le esté rondando la cabeza? En las dos últimas líneas del poema, el poeta habló directamente desde su corazón: "¡Todo va mal, pero la noche está vacía y triste!". Resultó que estaba preocupado por los asuntos estatales. En ese momento, la "Rebelión An-Shi" acababa de amainar, y los soldados tibetanos del noroeste acosaron nuevamente las Llanuras Centrales y en octubre del primer año de Guangde (763), atacaron Chang'an, forzando a la dinastía Tang; El emperador Li Yu huye a Shaanzhou en busca de refugio (pase "Nuevo Libro de Tang·Tubo"). La gran cantidad de personas en el norte volvió a sufrir el flagelo de la guerra. "Después de la guerra, el campo quedó desierto y los huesos y la carne quedaron esparcidos por los caminos. En ese momento, Du Fu vivía en la cabaña con techo de paja de Huanhuaxi". en los suburbios occidentales de Chengdu (según investigaciones anteriores, este poema fue escrito en el segundo año de Guangde. Aunque él mismo no sufrió mucho, siempre ha tenido sentimientos profundos por el país y la gente). En este momento difícil, ¡cómo no iba a estar preocupado! "Todo va de la mano", estaba pensando en miles de cosas esa noche, ¡ninguna de las cuales no estaba relacionada con la guerra! El poeta está tan profundamente preocupado por el destino del país y de la gente, no es de extrañar que esté inquieto y sin dormir toda la noche. Sin embargo, en ese momento, un rey tonto y ministros mediocres estaban en el poder, y las personas con ideales elevados eran despreciadas y abandonadas. El propio Lao Du no tenía forma de servir al país. La conclusión del poema dice: "¡La noche clara está vacía y triste!" De nada sirve lamentarse de que tan buena noche haya pasado en vano. La palabra "tristeza vacía" expresa la infinita emoción y la ira del poeta.

Las dos últimas frases del poema juegan un papel de "remate" en todo el artículo.

Después de leer estas dos frases, cuando volvemos a mirar el paisaje natural descrito anteriormente, parece que aparece una nueva capa de brillo, todo lo cual encarna los sentimientos del poeta cuando estaba preocupado por el país y está estrechamente relacionado con el corazón del poeta: Debido a que el poeta se siente helado por los asuntos del país, siente el "fresco del bambú que invade su cama"; porque el poeta lamenta el sufrimiento de la gran cantidad de personas que están separadas unas de otras, es particularmente sensible a la situación; el sonido de "re-rocío en un chorrito" como lágrimas rodantes; ese brillo La "luna salvaje" a miles de kilómetros de distancia recuerda a la gente la inmensidad y la distancia de los pensamientos del poeta; las débiles y débiles "estrellas raras" parecen mostrar las del poeta; preocuparse por la inestable situación política en ese momento; en cuanto a las luciérnagas que fluyen y las aves acuáticas que se llaman oscuras y autoiluminantes, resaltan más claramente el estado de ánimo solitario del poeta de "cuando se va, solo se aprecia a sí mismo, y cuando se despierta" tarde pregunta por los parientes de alguien" ("Cuarenta rimas para el servicio del rey").

Los predecesores elogiaron los poemas de Du por "las emociones se mezclan en el interior, son profundas y largas, y el paisaje brilla en el exterior, a lo largo y ancho" ("Siming Poetry Talk" de Xie Zhen, de la dinastía Ming). En este poema, debido a que el poeta observa y fotografía el paisaje con sus "ojos de amor" y fusiona sus emociones con el paisaje, aunque las palabras del poema son silenciosas, solo escribe "noche", no "cansado", y solo escribe "brillante hacia el exterior". La escena no describe las emociones que "se derriten en el corazón", pero el estado de soledad, vejez y cansancio del poeta, y su preocupación por el país y los tiempos se revelan claramente a partir de este "específico". escenario de emoción". Aquí, las emociones y el paisaje, las cosas y yo mismo se combinan maravillosamente. Las emociones están contenidas en el paisaje y las emociones fuera del paisaje se combinan. Leer este libro hace que uno suspire tres veces y el sabor es infinito.

La concepción y disposición de este poema son exquisitas y exquisitas. Todo el poema comienza y termina de manera ordenada. Las primeras seis frases describen el paisaje, de cerca a lejos, de grueso a fino, utilizando la transformación del espacio para implicar el paso del tiempo. La imagen es cambiante y colorida, y las emociones son seductoras paso a paso. El primer verso del poema, "El frescor de los bambúes invade la cama y la luna brillante llena el rincón del patio", se eleva abruptamente y domina el paisaje escrito en los dos versos siguientes. Si estas dos frases se escribieran como "La noche fresca invade mi cama y la luna brillante llena el rincón del patio", no sólo las palabras serían mediocres y la imagen simple, sino que el paisaje escrito a continuación tampoco tendría raíces. Porque no hay "bambú", el "rocío pesado" no tiene lugar para "convertirse en un chorrito"; sin "salvaje", el fuego de las luciérnagas voladoras y el sonido de los pájaros acuáticos no saben de dónde vienen. De las dos palabras "bambú" y "salvaje", podemos ver el refinamiento de los personajes y la concepción y disposición detalladas del poeta. El final de este poema pasa de la descripción del paisaje al lirismo. A primera vista, parece muy repentino. Cuando miras de cerca, puedes ver que los versos reales están rotos y los vínculos externos e internos están rotos. En todo el artículo, señala el significado del título y hace que todo el poema vibre al final, todas las escenas cobran vida, brillando con un brillo extraño.