Poemas antiguos sobre la vida rural
1. ¿Cuáles son los poemas antiguos sobre la vida rural?
1. "Visitando la aldea de Shanxi"
El autor fue Lu You durante la dinastía Song
Mo Xiao El vino de cera del granjero es espeso y, en los años buenos, se invita a los invitados a comer pollos y delfines.
No hay salida en las montañas y los ríos, y hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes.
Las flautas y tambores siguen la sociedad primaveral, y las vestimentas y vestimentas son sencillas y antiguas.
A partir de ahora, si puedes aprovechar la luz de la luna tranquilamente, podrás llamar a la puerta todo el tiempo y toda la noche con tu bastón.
Traducción vernácula:
No te rías del vino turbio que elaboran los agricultores en el duodécimo mes lunar. En el año de la cosecha, los platos para entretener a los invitados son muy ricos.
Las montañas se superponen y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino a seguir. De repente, otro pueblo de montaña aparece frente a mí.
Se acerca el día de tocar la flauta y el tambor en la Sociedad de Primavera, pero los aldeanos aún conservan la antigua costumbre de vestir ropa sencilla.
Si aún puedo aprovechar la hermosa luz de la luna para salir a dar un paseo tranquilo en el futuro, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.
2. "Abril en el campo"
Autor Weng Juan, Dinastía Song
Las montañas son verdes y los ríos blancos, y la lluvia es como fumar al son de las reglas.
Hay poca gente ociosa en el campo en abril, por lo que están plantando sericultura y plantando campos.
Traducción vernácula:
Las laderas y los campos están exuberantes de vegetación, y el color del agua en los arrozales complementa el tragaluz.
Hay niebla y lluvia en el cielo, los cucos cantan y la tierra es un escenario próspero.
Llega abril y nadie está ocioso Acaban de terminar la sericultura y tienen que volver a sembrar arroz.
3. "Village Residence"
Autor Gao Ding, Dinastía Qing
La hierba crece y las oropéndolas vuelan en el cielo de febrero, y los sauces rozan el terraplenes y están embriagados por el humo de la primavera.
Los niños regresan temprano de la escuela y están ocupados volando cometas con el viento del este.
Traducción vernácula:
En el segundo mes del calendario lunar, la hierba frente y alrededor del pueblo ha brotado y crecido gradualmente, y los oropéndolas vuelan aquí y allá.
Los sauces están cubiertos de largas ramas verdes, meciéndose con el viento, como si acariciaran suavemente el terraplén.
El vapor de agua que se evapora entre el agua y la vegetación se condensa como humo. Los sauces parecen embriagarse con este rico paisaje.
Los niños del pueblo se apresuraron a volver a casa después de la escuela y aprovecharon el viento del este para volar cometas hacia el cielo azul.
4. "Village Night"
Autor Bai Juyi, Dinastía Tang
La hierba helada está llena de hierba verde e insectos, y no hay gente caminando. al sur del pueblo y al norte del pueblo.
Sal solo por la puerta principal y mira los campos salvajes. La luna brilla y las flores de trigo sarraceno son como nieve.
Traducción vernácula:
En un parche de hierba otoñal de color blanco grisáceo golpeado por la escarcha, pequeños insectos susurraban y no había peatones alrededor del pueblo de montaña.
Llegué solo a la puerta principal y miré los campos. Vi la brillante luz de la luna brillando sobre los interminables campos de trigo sarraceno. Las flores de trigo sarraceno en el suelo eran como una nieve blanca deslumbrante.
5. "Vivienda en el río"
Autor Cui Daorong, dinastía Tang
Cuya casa no ata un bote fuera de la cerca y la brisa primaveral sopla la bahía de pesca.
El niño sospechó que había aldeanos, así que corrió hacia Chaimen y la cerró.
Traducción vernácula:
No sé qué familia no ha amarrado su barco fuera de la valla. Cuando subió la marea primaveral, el barco fue arrastrado hacia la bahía de pesca.
Un niño se estaba divirtiendo cuando de repente notó que un barco llegaba a la bahía. Pensó que era un visitante del pueblo y corrió apresuradamente para abrir la puerta de la leña. 2. Un poema antiguo que describe la vida rural (un poema de cuatro versos)
"Deer and Chai" de Wang Wei: No se puede ver a nadie en la montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido de las voces de las personas. Al regresar al bosque profundo, la luz vuelve a brillar sobre el musgo.
"Xinyiwu" de Wang Wei: Hay flores de hibisco al final del bosque y cálices rojos en las montañas. No hay nadie en el arroyo y se abren y cierran uno tras otro.
"La vivienda en la montaña en otoño" de Wang Wei: Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el otoño llega tarde. La luna brillante brilla entre los pinos y la clara fuente fluye sobre las rocas. El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto sale del barco de pesca. La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse.
"Birdsong Stream" de Wang Wei: la gente está inactiva, las flores de osmanthus caen, la noche es tranquila y el cielo primaveral está vacío.
La salida de la luna asusta a los pájaros de la montaña, que cantan en el arroyo primaveral.
"Weichuan Tianjia" de Wang Wei: la luz oblicua ilumina el campo y el ganado vacuno y ovino regresa a los callejones traseros. El anciano en la naturaleza extraña al pastorcillo y se apoya en su bastón para esperar la puerta de espinas. Los faisanes vuelan y se ven las plántulas de trigo, los gusanos de seda duermen y las hojas de morera son escasas. El marido del campo vino a trabajar con su azada, y se encontraron y conversaron. Es decir, esa envidia del ocio y del relax, el canto de la tristeza se ha desvanecido.
"Tian Jia Xing" de Wang Jian: la voz masculina es alegre y el rostro femenino es alegre, y la gente no se queja cuando se despide. Aunque hace calor en mayo, el viento del trigo es claro y el sonido de los coches zumba en los aleros. Los gusanos de seda salvajes hacen capullos que nadie puede tomar y las polillas revolotean entre las hojas. Cuando se cosecha el trigo y la seda está en el eje, los funcionarios saben lo suficiente como para perder. No esperes con ansias la entrada para recuperar tu cuerpo y no vendas terneros amarillos a la ciudad. La comida y la ropa de la familia Tian no son ricas, ¡y se alegran cuando no ven la puerta del condado!
"Vieja canción salvaje" de Zhang Ji: el viejo granjero pobre vive en las montañas y cultiva tres o cuatro acres de campos de montaña. Las plántulas eran tan escasas y tan cargadas que no se podían comer, por lo que se importaron a almacenes oficiales y se convirtieron en tierra. Al final del año, la gente cava y ara en una habitación vacía y llama a sus hijos a escalar montañas para cosechar bellotas. Xijiang Jia Ke tiene cientos de árboles dendrobium y los perros criados en el barco comen carne.
La "Familia Shangtian" de Nie Yizhong: vende seda nueva en febrero y grano nuevo en mayo. Curando las llagas delante de los ojos, pero cortando la carne del corazón. Deseo que el corazón del rey se convierta en una vela de luz. Si no te ocupas del Banquete Qiluo, te quedarás con la luz de la casa de escape.
"Guan Tian Jia" de Wei Yingwu: Una ligera lluvia trajo nuevas flores y un trueno asustó a los insectos. La familia Tian estuvo libre por unos días y comenzó la agricultura. Los jóvenes y los fuertes están todos en la naturaleza, y los campos y jardines también están en orden. Jing Changyan regresó y bebió agua de Duxi Stream. Los hambrientos no lo padecen y el alimento les trae alegría. No hay almacenamiento en el almacén y el servicio de corvee todavía está allí. Aquellos que se avergüencen y no se cultiven serán recompensados con comida y dinero.
"La viuda en las montañas" de Du Xunhe: el marido defendió a Pengmao a causa de los soldados, y sus ropas de lino y sus sienes fueron quemadas. Incluso si las moreras están abandonadas, todavía tienen que pagar impuestos; si los campos están desolados, todavía tienen que recolectar plántulas; A veces se recogen verduras y raíces silvestres y se hierven, y se hace girar la leña con hojas para cocinar. No importa cuán profunda sea la montaña, no debería haber forma de evitar la corvee.
"Weichuan Tianjia" de Wang Wei: la luz oblicua ilumina el campo y el ganado vacuno y ovino regresa a los callejones traseros. El anciano en la naturaleza extraña al pastorcillo y se apoya en su bastón para esperar la puerta de espinas. Los faisanes y los petirrojos lucen las plántulas de trigo, los gusanos de seda duermen y las hojas de morera son escasas. El marido del campo vino a trabajar con su azada, y se encontraron y conversaron. Es decir, esta envidia por el ocio y el relax se desvanece con la tristeza.
"Pastoral de primavera" de Wang Wei: las palomas primaverales cantan en la casa y las flores de albaricoque son blancas junto a los árboles. Sosteniendo un hacha para talar álamos distantes, cavando venas de primavera. Las golondrinas que regresan conocen el viejo nido y los ancianos ven el nuevo calendario. Cuando estoy parado frente a mi taza, de repente me siento impotente y me siento melancólico como un viajero que viene de lejos.
"Visitando la aldea de un viejo amigo" de Meng Haoran: Un viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian. Los árboles verdes bordean el pueblo y las montañas y colinas verdes se inclinan afuera. Abre un pabellón y un jardín, habla de moreras y cáñamo mientras bebes vino. Cuando llegue el Doble Noveno Festival, llegarán los crisantemos.
"Sui Yan Xing" de Du Fu: Las nubes se están volviendo a finales de año y hay mucho viento del norte, en la nieve blanca en Xiaoxiang Dongting. Cuando hace frío y las redes de pesca están congeladas, no dispares a los gansos salvajes ni cantes con arcos de morera. El año pasado, el arroz era caro para el ejército, pero este año es barato, lo que perjudica enormemente a los agricultores. Los funcionarios de alto poder están cansados del vino y la carne, y esta generación está vacía. La gente de Chu valora más los peces que los pájaros, así que no mates a Nan Feihong en vano. Se dice que hombres y mujeres coquetean en todas partes, cortando la bondad y tolerando el amor, pero devolviendo la renta y la mediocridad. En el pasado, el dinero se utilizaba para capturar piezas fundidas privadas, pero ahora se permiten el plomo, el estaño y el bronce. Tallar arcilla es el más fácil de conseguir, y si lo que le gusta y lo que no le gusta no coincide con su apariencia, se sentirá confundido. Se tocan los cuernos en las murallas de las ciudades de todas las naciones, ¿cuándo terminará este triste cántico?
"Canción de la quema" de Wen Tingyun: de pie y mirando a Nanshan, las montañas y los campos arden. El atardecer rojizo parece extinguirse y las llamas cortas se vuelven a conectar. A la deriva hacia la roca, alcanzando lentamente la pared verde. Cuando sopla el viento, los aleros rojos brillan desde la distancia. El vecino a mi lado puede hablar claramente y no puedo evitar suspirar. Dijo que el país Chu tenía más costumbres y quemar arroz se llamaba "Haotian". Los brotes de soja y los insectos pululan, y las flores de la cerca sirven como casas. Los cerdos regresan a sus corrales en las granjas abandonadas y las gallinas picotean el mijo en la plaza. El Año Nuevo trae lluvia y tiempo despejado, y el sonido de las carreras está por todas partes. Cuando tengas dinero, la gente te lo dirá, y cuando golpees las baldosas, escucharás el sonido en el bosque. La adivinación en la montaña fue revelada y él regresó bajo la morera azufaifa. Sopla el fuego a la hierba blanca, y la hoz en tu cintura refleja la caña de azúcar. El viento ahuyenta la niebla de las hojas de los robles y los robles conectan las montañas. Las estrellas estallaron más allá de las nubes y las brasas voladoras cayeron frente a los escalones. Se recostó y gimió y estornudó, y la niña cuervo maldijo por una vida próspera. ¿Quién hubiera pensado que la belleza verde se utilizaría como impuesto oficial?
"Miscelánea pastoral de las cuatro estaciones (1)" de Fan Chengda: las ciruelas son doradas, los albaricoques son gordos, las flores de trigo son escasas y las flores de coliflor blanca son escasas. Nadie atraviesa la valla durante el largo día, sólo vuelan libélulas y mariposas.
"Miscelánea pastoral en las cuatro estaciones (2)" de Fan Chengda: cultivando en los campos durante el día y plantando cáñamo por la noche, los niños de la aldea son cada uno responsable de sus propios asuntos. Los hijos y nietos todavía trabajan en la agricultura y tejiendo, y también están aprendiendo a cultivar melones cerca de la morera. 3. Poemas que describen la vida rural
1. "Dos poemas de compasión para los agricultores, parte 2" - Li Shen de la dinastía Tang
Era mediodía el día de la azada y el sudor. goteaba del suelo.
Quién sabe que cada comida del plato es un trabajo duro.
Traducción: Al mediodía en pleno verano, el sol es abrasador y los agricultores siguen trabajando, con el sudor goteando en el suelo.
¿Quién hubiera pensado que cada grano de arroz de nuestros platos está lleno de sangre y sudor de los agricultores?
2. "Regresar al jardín y vivir en el campo·Parte 3" - Tao Yuanming de las dinastías Wei y Jin
Al pie de la montaña del sur donde se plantan frijoles , la hierba está llena de plántulas de frijol.
Por la mañana, limpio el terreno baldío y la suciedad, y regreso con una azada a la luz de la luna.
Traducción: Planto frijoles al pie de la montaña Nanshan. Las malas hierbas son exuberantes y los brotes de frijol son escasos. Me levanto temprano en la mañana y voy al campo a quitar las malas hierbas, y regreso a casa con una azada bajo la luz de la luna al caer la noche.
3. "El granjero cruzando la montaña" - Gu Kuang de la dinastía Tang
El sonido de la gente cruzando el manantial en Banqiao, y el canto del gallo de los aleros con techo de paja al mediodía.
No odies el humo oscuro del té tostado, sino que te guste el sol y el clima soleado.
Traducción: Cuando crucé el puente de tablas de madera que cruzaba el arroyo de la montaña, me acompañó el sonido de los manantiales. Cuando llegué frente a la casa de campo, el sol ya brillaba muy por encima del techo de paja. aleros, y las gallinas piaban como para dar la bienvenida a los visitantes. El granjero de la montaña me acompañó a visitar Hojicha. Se disculpó profundamente y dijo: "No me culpes por haber sido fumado". Cuando llegamos a la era, el granjero de la montaña estaba muy contento de que el clima estuviera despejado y pudiéramos trillar los granos.
4. “Abril en el Campo” - Weng Juan de la Dinastía Song
Las montañas son verdes y los ríos blancos, y la lluvia es como humo en medio del sonido del normas.
Hay poca gente ociosa en el campo en abril, por lo que están plantando sericultura y plantando campos.
Traducción: Las laderas y los campos están llenos de vegetación, y el color del agua en los arrozales complementa el tragaluz. Hay niebla y lluvia en el cielo, los cucos cantan y la tierra es un escenario próspero. Llegó abril y nadie está inactivo. Acaban de terminar la sericultura y tienen que volver a plantar plántulas de arroz.
5. "Granja" - Yan Renyu de la dinastía Tang
En medio de la noche, los niños están arando al amanecer y los bueyes no pueden moverse.
En aquella época, la gente no se daba cuenta de las penurias de los agricultores, y decían que el grano en los campos crecía solo.
Traducción: Llamé a los niños en medio de la noche y corrí al campo a arar la tierra al amanecer. La vaca vieja y delgada estaba débil y tiraba del arado con fuerza en el campo. Más lento, estaba tan cansado que apenas podía arrastrar el arado. La mayoría de la gente no conoce el arduo trabajo de los agricultores, pero en realidad dicen que el arroz en los campos crece de forma natural. 4. Poemas antiguos sobre la vida rural
1. “Miscelánea Pastoral de las Cuatro Estaciones·Parte 2” Dinastía Song: Fan Chengda
Las ciruelas son doradas y los albaricoques gordos, los las flores de trigo están nevadas y las coliflores son escasas.
Nadie cruza la valla durante el largo día, sólo vuelan libélulas y mariposas.
Traducción: El comienzo del verano es la época en la que las ciruelas están doradas y los albaricoques regordetes. Las espigas de trigo florecen con flores blancas y las flores de colza casi han desaparecido y están dando semillas. Los días de verano son largos, nadie pasa por la valla, todo el mundo está ocupado en el campo, sólo vuelan libélulas y mariposas.
2. "Buscando a Lu Hongjian pero sin encontrarlo" Dinastía Tang: Jiaoran
Aunque se mudó con Guo, se adentró en Sangma por el camino salvaje.
El crisantemo seto plantado recientemente no ha florecido en otoño.
Ningún perro ladraba en la puerta, así que quise preguntarle a la familia Xi.
Se informa que cuando voy a la montaña, habrá pendiente todos los días cuando regrese.
Traducción: Se mudó con su familia al área de la ciudad, donde los caminos rurales conducen a Sangma. Se plantaron crisantemos cerca de la cerca, pero no florecieron en otoño. Después de llamar a la puerta, no escuché ningún ladrido, así que fui a preguntarle al vecino de Xi sobre la situación. El vecino respondió que se había ido a la montaña y que ya oscurecería cuando regresara.
3. "Visitando la aldea de un viejo amigo" Dinastía Tang: Meng Haoran
Un viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian.
Árboles verdes bordean el pueblo y Qingshanguo desciende afuera.
Abre un comedor y charla mientras tomas un vino.
En el Doble Noveno Festival, todavía vendré a ver crisantemos.
Traducción: Un viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su granja. Bosques verdes rodean el pueblo y una línea de colinas verdes se alza débilmente fuera de las murallas de la ciudad. Abra la ventana y mire hacia la granja y el huerto, beba vino y charle sobre la agricultura. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, vendré aquí a ver los crisantemos.
4. "Visitando Shanxi Village" Dinastía Song: Lu You
La granja de Mo Xiao está llena de cera y vino, y en los años buenos los invitados están llenos de gallinas y delfines.
No hay salida en las montañas y los ríos, y hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes.
Las flautas y tambores siguen la sociedad primaveral, y las vestimentas y vestimentas son sencillas y antiguas.
A partir de ahora, si puedes aprovechar la luz de la luna tranquilamente, podrás llamar a la puerta todo el tiempo y toda la noche con tu bastón.
Traducción: No te rías del hecho de que el vino elaborado por los agricultores en el duodécimo mes lunar sea turbio y no suave. Los agricultores entretienen a los invitados con ricos platos en los años de cosecha. Las montañas se superponen y el agua se retuerce Justo cuando me preocupaba no tener dónde ir, de repente apareció otro pueblo de montaña entre los coloridos sauces y flores. Se acercan los días de tocar la flauta y el tambor en la Sociedad Chunshe, y aún se conservan las sencillas costumbres antiguas de ropa y sombreros sencillos. En el futuro, si todavía puedo aprovechar la hermosa luz de la luna para salir a caminar tranquilamente, definitivamente llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.
5. "Adiós Zhongnan" Dinastía Tang: Wang Wei
Era bastante bueno en el taoísmo en su mediana edad y llegó a Nanshan en sus últimos años.
Cada vez que vengas o vayas solo, conocerás en vano tu victoria.
Camina hasta un lugar pobre en agua y siéntate a ver cómo se elevan las nubes.
Visité a Lin Sou y charlamos y reímos durante mucho tiempo.
Traducción: Después de la mediana edad, tenía un fuerte deseo de ser bueno en el taoísmo, y no fue hasta sus últimos años que se estableció en el borde de la montaña Zhongnan. Cuando estoy interesado, a menudo salgo solo a jugar, aprecio y me entrego a las cosas felices. A veces camino hasta el final del agua para encontrar su fuente y, a veces, me siento y observo cómo las nubes que se elevan y la niebla cambian constantemente. De vez en cuando me encontraba con un anciano de la aldea en el bosque, charlaba y reía con él y a menudo me olvidaba de regresar a casa. 5. Poemas antiguos sobre la vida rural
1. “Regreso al jardín y vivir en el campo·Parte 3” Dinastías Wei y Jin: Tao Yuanming
Plantando frijoles al pie de En la montaña del sur, la hierba está llena de brotes de soja y hay pocos brotes de soja.
Por la mañana, limpio el terreno baldío y la suciedad, y regreso con una azada a la luz de la luna.
El camino es estrecho y la hierba y los árboles son largos, y el rocío de la tarde toca mi ropa.
No es una lástima tener manchas en tu ropa, pero tus deseos son ciertos.
Traducción: Planto frijoles al pie de la montaña Nanshan, donde las malas hierbas son exuberantes y las plántulas de frijoles son escasas. Me levanto temprano por la mañana y voy al campo a quitar las malas hierbas. Cuando cae la noche, vuelvo a casa bajo la luz de la luna. El sendero de montaña es estrecho y está cubierto de vegetación, y por la noche mi ropa estaba mojada por el rocío. No es una pena que mi ropa se haya mojado, solo espero no violar mi intención de recluirme.
2. “El granjero cruzando la montaña” Dinastía Tang: Gu Kuang
El sonido de la gente cruzando el manantial en Banqiao, y el canto del gallo de los aleros con techo de paja al mediodía.
No odies el humo oscuro del té tostado, sino que te guste el sol y el clima soleado.
Traducción: Cuando crucé el puente de tablas de madera que cruzaba el arroyo de la montaña, me acompañó el sonido de los manantiales; cuando llegué frente a la casa de campo, el sol ya brillaba alto sobre el techo de paja; aleros, y las gallinas piaban como para dar la bienvenida a los visitantes. El granjero de la montaña me acompañó a visitar Hojicha y se disculpó profundamente, diciendo que no debíamos culpar al humo. Cuando llegamos a la era, el granjero de la montaña estaba muy contento de que el clima estuviera despejado y pudiéramos trillar granos.
3. "Lingyang Creek a Setan, condado de Xiajing" Dinastía Tang: Li Bai
El sonido de Setan es ruidoso y las dos montañas están llenas de simios.
Las olas blancas son como nieve rodante y no hay forma de excavarlas.
El pescador y el barquero rompieron miles de pértigas.
Traducción: El agua que fluye en Shitan es ruidosa y los simios corren por todas partes en las montañas a ambos lados. Las olas levantadas por el arroyo Lingyang son como nieve blanca, y las enormes rocas están de lado en el agua y no pueden atravesar el barco. Los barqueros y pescadores pueden tener que romper aquí diez mil pértigas al año.
4. "Abril en el Pueblo" Dinastía Song: Weng Juan
Las montañas son verdes y los ríos blancos, y la lluvia es como humo al son de las reglas.
Hay poca gente ociosa en el campo en abril, por lo que están plantando sericultura y plantando campos.
Traducción: Las laderas y los campos están llenos de vegetación, y el color del agua en los arrozales complementa el tragaluz. El cuco grita bajo la brumosa llovizna. Abril es la época de mayor actividad en el campo. Los trabajos de sericultura acaban de terminar y es hora de trasplantar plántulas de arroz.
5. "Granja" Dinastía Tang: Yan Renyu
En medio de la noche, los niños estaban arando al amanecer y los bueyes no podían moverse.
En aquella época, la gente no se daba cuenta de las penurias de los agricultores, y decían que el grano en los campos crecía solo.
Traducción: Llamé a los niños en medio de la noche y corrí al campo a arar la tierra al amanecer. La vaca vieja y delgada estaba débil y tiraba del arado con fuerza en el campo. Más lento, estaba tan cansado que apenas podía arrastrar el arado. La mayoría de la gente no conoce el arduo trabajo de los agricultores, pero en realidad dicen que el arroz en los campos crece de forma natural.
6. "Miscelánea Pastoral de Verano Parte 7" Dinastía Song: Fan Chengda
Trabajando en el campo durante el día y plantando cáñamo por la noche, los niños de la aldea son responsables de su propios asuntos.
Los hijos y nietos todavía trabajan en la agricultura y tejiendo, y también están aprendiendo a cultivar melones cerca de la morera.
Traducción: Desyerbando los campos durante el día y retorciendo cordeles en casa por la noche, los hombres y mujeres del pueblo tienen cada uno sus propias tareas domésticas. Aunque los niños no saben arar ni tejer, aprenden a cultivar melones bajo la sombra de las moreras. 6. Temas de poemas antiguos sobre la vida rural
El contenido de las preguntas está todo ahí, te garantizo tu satisfacción.
"Lu Chai" de Wang Wei: No se puede ver a nadie en la montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido de las voces de las personas. Al regresar al bosque profundo, la luz vuelve a brillar sobre el musgo.
"Xinyiwu" de Wang Wei: Hay flores de hibisco al final del bosque y cálices rojos en las montañas. No hay nadie en el arroyo y se abren y cierran uno tras otro.
"La vivienda en la montaña en otoño" de Wang Wei: Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el otoño llega tarde. La luna brillante brilla entre los pinos y la clara fuente fluye sobre las rocas. El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto sale del barco de pesca. La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse.
"Birdsong Stream" de Wang Wei: la gente está inactiva, las flores de osmanthus caen, la noche es tranquila y el cielo primaveral está vacío. La salida de la luna asusta a los pájaros de la montaña, que cantan en el arroyo primaveral.
"Weichuan Tianjia" de Wang Wei: la luz oblicua ilumina el campo y el ganado vacuno y ovino regresa a los callejones traseros. El anciano en la naturaleza extraña al pastorcillo y se apoya en su bastón para esperar la puerta de espinas. Los faisanes vuelan y se ven las plántulas de trigo, los gusanos de seda duermen y las hojas de morera son escasas. El marido del campo vino a trabajar con su azada, y se encontraron y conversaron. Es decir, esa envidia del ocio y del relax, el canto de la tristeza se ha desvanecido.
"Tian Jia Xing" de Wang Jian: la voz masculina es alegre y el rostro femenino es alegre, y la gente no se queja cuando se despide. Aunque hace calor en mayo, el viento del trigo es claro y el sonido de los coches zumba en los aleros. Los gusanos de seda salvajes hacen capullos que nadie puede tomar y las polillas revolotean entre las hojas. Cuando se cosecha el trigo y la seda está en el eje, el funcionario y la familia tienen mucho que perder. No esperes con ansias la entrada para recuperar tu cuerpo y no vendas terneros amarillos a la ciudad. La comida y la ropa de la familia Tian no son ricas, ¡y se alegran cuando no ven la puerta del condado!
"Vieja canción salvaje" de Zhang Ji: el viejo granjero pobre vive en las montañas y cultiva tres o cuatro acres de campos de montaña. Las plántulas eran tan escasas y tan cargadas que no se podían comer, por lo que se importaron a almacenes oficiales y se convirtieron en tierra. Al final del año, la gente cava y ara en una habitación vacía y llama a sus hijos a escalar montañas para cosechar bellotas. Xijiang Jia Ke tiene cientos de árboles dendrobium y los perros criados en el barco comen carne.
La "Familia Shangtian" de Nie Yizhong: vende seda nueva en febrero y grano nuevo en mayo. Curando las llagas delante de los ojos, pero cortando la carne del corazón. Deseo que el corazón del rey se convierta en una vela de luz. Si no te ocupas del Banquete Qiluo, te quedarás con la luz de la casa de escape.
"Guan Tian Jia" de Wei Yingwu: Una ligera lluvia trajo nuevas flores y un trueno asustó a los insectos. La familia Tian estuvo libre por unos días y comenzó la agricultura. Los jóvenes y los fuertes están todos en la naturaleza, y los campos y jardines también están en orden. Jing Changyan regresó y bebió agua de Duxi Stream. Los hambrientos no lo padecen y el alimento les trae alegría. No hay almacenamiento en el almacén y el servicio de corvee todavía está allí. Aquellos que se avergüencen y no se cultiven serán recompensados con comida y dinero.
"La viuda en las montañas" de Du Xunhe: el marido defendió a Pengmao a causa de los soldados, y sus ropas de lino y sus sienes fueron quemadas. Incluso si las moreras están abandonadas, todavía tienen que pagar impuestos; si los campos están desolados, todavía tienen que recolectar plántulas; A veces se recogen verduras y raíces silvestres y se hierven, y se hace girar la leña con hojas para cocinar. No importa cuán profunda sea la montaña, no debería haber forma de evitar la corvee.
"Weichuan Tianjia" de Wang Wei: la luz oblicua ilumina el campo y el ganado vacuno y ovino regresa a los callejones traseros. El anciano en la naturaleza extraña al pastorcillo y se apoya en su bastón para esperar la puerta de espinas. Los faisanes y los petirrojos lucen las plántulas de trigo, los gusanos de seda duermen y las hojas de morera son escasas. El marido del campo vino a trabajar con su azada, y se encontraron y conversaron. Es decir, esta envidia por el ocio y el relax se desvanece con la tristeza.
"Pastoral de primavera" de Wang Wei: las palomas primaverales cantan en la casa y las flores de albaricoque son blancas junto a los árboles. Sosteniendo un hacha para talar álamos distantes, cavando venas de primavera. Las golondrinas que regresan conocen el viejo nido y los ancianos ven el nuevo calendario. Cuando estoy parado frente a mi taza, de repente me siento impotente y me siento melancólico como un viajero que viene de lejos.
"Visitando la aldea de un viejo amigo" de Meng Haoran: Un viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian. Los árboles verdes bordean el pueblo y las montañas y colinas verdes se inclinan afuera. Abre un pabellón y un jardín, habla de moreras y cáñamo mientras bebes vino. Cuando llegue el Doble Noveno Festival, llegarán los crisantemos.
"Sui Yan Xing" de Du Fu: Las nubes se están volviendo a finales de año y hay mucho viento del norte, en la nieve blanca en Xiaoxiang Dongting. Cuando hace frío y las redes de pesca están congeladas, no dispares a los gansos salvajes ni cantes con arcos de morera. El año pasado, el arroz era caro para el ejército, pero este año es barato, lo que perjudica enormemente a los agricultores. Los funcionarios de alto poder están cansados del vino y la carne, y esta generación está vacía. La gente de Chu valora más los peces que los pájaros, así que no mates a Nan Feihong en vano. Se dice que hombres y mujeres coquetean en todas partes, cortando la bondad y tolerando el amor, pero devolviendo la renta y la mediocridad. En el pasado, el dinero se utilizaba para capturar piezas fundidas privadas, pero ahora se permiten el plomo, el estaño y el bronce. Tallar arcilla es el más fácil de conseguir, y si lo que le gusta y lo que no le gusta no coincide con su apariencia, se sentirá confundido. Se tocan los cuernos en las murallas de las ciudades de todas las naciones, ¿cuándo terminará este triste cántico?
"Canción de la quema" de Wen Tingyun: de pie y mirando a Nanshan, las montañas y los campos arden. El atardecer rojizo parece extinguirse y las llamas cortas se vuelven a conectar. A la deriva hacia la roca, alcanzando lentamente la pared verde. Cuando sopla el viento, los aleros rojos brillan desde la distancia. El vecino a mi lado puede hablar claramente y no puedo evitar suspirar. Dijo que el país Chu tenía más costumbres y quemar arroz se llamaba "Haotian". Los brotes de soja y los insectos pululan, y las flores de la cerca sirven como casas. Los cerdos regresan a sus corrales en las granjas abandonadas y las gallinas picotean el mijo en la plaza. El Año Nuevo trae lluvia y tiempo despejado, y el sonido de las carreras está por todas partes. Cuando tengas dinero, la gente te lo dirá, y cuando golpees las baldosas, escucharás el sonido en el bosque. La adivinación en la montaña fue revelada y él regresó bajo la morera azufaifa.
Sopla el fuego a la hierba blanca, y la hoz en tu cintura refleja la caña de azúcar. El viento ahuyenta la niebla de las hojas de los robles y los robles conectan las montañas. Las estrellas estallaron más allá de las nubes y las brasas voladoras cayeron frente a los escalones. Se recostó y gimió y estornudó, y la niña cuervo maldijo por una vida próspera. ¿Quién hubiera pensado que la belleza verde se utilizaría como impuesto oficial?
"Miscelánea pastoral de las cuatro estaciones (1)" de Fan Chengda: las ciruelas son doradas, los albaricoques son gordos, las flores de trigo son escasas y las flores de coliflor blanca son escasas. Nadie atraviesa la valla durante el largo día, sólo vuelan libélulas y mariposas.
"Miscelánea pastoral en las cuatro estaciones (2)" de Fan Chengda: cultivando en los campos durante el día y plantando cáñamo por la noche, los niños de la aldea son cada uno responsable de sus propios asuntos. Los hijos y nietos todavía trabajan en la agricultura y tejiendo, y también están aprendiendo a cultivar melones cerca de la morera. 7. Escribe poemas antiguos sobre la hermosa vida rural
Era: Dinastía Song del Sur
Autor: Xin Qiji
Obra: Qing Ping Le
Contenido: Pueblo
Los aleros son bajos y la hierba verde en el arroyo.
Wu Yin es muy encantadora cuando está borracha.
¿De quién es la anciana que tiene canas?
El hijo mayor está cavando frijoles al este del arroyo,
El hijo del medio está tejiendo un gallinero.
Mi niño favorito es pícaro,
Tumbado en la cabecera del arroyo pelando vainas de loto.
El entusiasmo pastoral de Fan Chengda en Four Seasons
Cultivando en los campos durante el día y plantando cáñamo por la noche,
Los niños de la aldea son responsables de su propios asuntos.
Los hijos y nietos siguen trabajando en la agricultura y tejiendo.
También aprenden a cultivar melones junto a las moreras.
Miscelánea pastoral de las cuatro estaciones.
Las ciruelas son doradas y los albaricoques gordos,
Las flores de trigo, la nieve y la coliflor blanca son escasas.
Nadie pasa la valla durante el día,
Sólo vuelan libélulas y mariposas.
Solsticio de invierno de Manjianghong
La primavera nace en el valle frío, el humo de las hojas sopla y el bambú de jade sopla el valle.
Después del nuevo yang, habrá un nuevo año y las nubes auspiciosas serán puras y pacíficas.
No tomes medicamentos para calmar tu estado de ánimo, pero añade un poema a la secuencia de los versos.
Sonreír te hace quedar bien, y el paisaje no es descabellado, pero tampoco vulgar.
El día claro durará para siempre, y el buen sueño estará maduro.
¿Cuándo será suficiente para asuntos externos?
Tuanluan está en la misma comunidad y las risas y las canciones se pertenecen entre sí.
Mediar deliberadamente en Yunlu Niang y volver a informar sobre Plum Blossom Song.
Aunque no puedas, emborracha tu vida y no te dejes contener. 8. Poemas antiguos sobre la vida rural
1. “Regreso al jardín y vida en el campo·Parte 3” Dinastías Wei y Jin: Tao Yuanming
Plantando frijoles Al pie de En la montaña del sur, la hierba está llena de brotes de soja y hay pocos brotes de soja.
Por la mañana, limpio el terreno baldío y la suciedad, y regreso con una azada a la luz de la luna.
El camino es estrecho y la hierba y los árboles son largos, y el rocío de la tarde toca mi ropa.
No es una lástima tener manchas en tu ropa, pero tus deseos son ciertos.
Traducción: Planto frijoles al pie de la montaña Nanshan, donde las malas hierbas son exuberantes y las plántulas de frijoles son escasas. Me levanto temprano por la mañana y voy al campo a quitar las malas hierbas. Cuando cae la noche, vuelvo a casa bajo la luz de la luna. El sendero de montaña es estrecho y está cubierto de vegetación, y por la noche mi ropa estaba mojada por el rocío. No es una pena que mi ropa se haya mojado, solo espero no violar mi intención de recluirme.
2. “El granjero cruzando la montaña” Dinastía Tang: Gu Kuang
El sonido de la gente cruzando el manantial en Banqiao, y el canto del gallo de los aleros con techo de paja al mediodía.
No odies el humo oscuro del té tostado, sino que te guste el sol y el clima soleado.
Traducción: Cuando crucé el puente de tablas de madera que cruzaba el arroyo de la montaña, me acompañó el sonido de los manantiales; cuando llegué frente a la casa de campo, el sol ya brillaba alto sobre el techo de paja; aleros, y las gallinas piaban como para dar la bienvenida a los visitantes. El granjero de la montaña me acompañó a visitar Hojicha y se disculpó profundamente, diciendo que no debíamos culpar al humo. Cuando llegamos a la era, el granjero de la montaña estaba muy contento de que el clima estuviera despejado y pudiéramos trillar granos.
3. "Lingyang Creek a Setan, condado de Xiajing" Dinastía Tang: Li Bai
El sonido de Setan es ruidoso y las dos montañas están llenas de simios.
Las olas blancas son como nieve rodante y no hay forma de excavarlas.
El pescador y el barquero rompieron miles de pértigas.
Traducción: El agua que fluye en Shitan es ruidosa y los simios corren por todas partes en las montañas a ambos lados. Las olas levantadas por el arroyo Lingyang son como nieve blanca, y las enormes rocas están de lado en el agua y no pueden atravesar el barco. Los barqueros y pescadores pueden tener que romper aquí diez mil pértigas al año.
4. "Abril en el Pueblo" Dinastía Song: Weng Juan
Las montañas son verdes y los ríos blancos, y la lluvia es como humo al son de las reglas.
Hay poca gente ociosa en el campo en abril, por lo que están plantando sericultura y plantando campos.
Traducción: Las laderas y los campos están llenos de vegetación, y el color del agua en los arrozales complementa el tragaluz. El cuco grita bajo la brumosa llovizna. Abril es la época de mayor actividad en el campo. Los trabajos de sericultura acaban de terminar y es hora de trasplantar plántulas de arroz.
5. "Granja" Dinastía Tang: Yan Renyu
En medio de la noche, los niños estaban arando al amanecer y los bueyes no podían moverse.
En aquella época, la gente no se daba cuenta de las penurias de los agricultores, y decían que el grano en los campos crecía solo.
Traducción: Llamé a los niños en medio de la noche y corrí al campo a arar la tierra al amanecer. La vaca vieja y delgada estaba débil y tiraba del arado con fuerza en el campo. Más lento, estaba tan cansado que apenas podía arrastrar el arado. La mayoría de la gente no conoce el arduo trabajo de los agricultores, pero en realidad dicen que el arroz en los campos crece de forma natural.
6. "Miscelánea Pastoral de Verano Parte 7" Dinastía Song: Fan Chengda
Trabajando en el campo durante el día y plantando cáñamo por la noche, los niños de la aldea son responsables de su propios asuntos.
Los hijos y nietos todavía trabajan en la agricultura y tejiendo, y también están aprendiendo a cultivar melones cerca de la morera.
Traducción: Desyerbando los campos durante el día y retorciendo cordeles en casa por la noche, los hombres y mujeres del pueblo tienen cada uno sus propias tareas domésticas. Aunque los niños no saben arar ni tejer, aprenden a cultivar melones bajo la sombra de las moreras. 9. Escribe poemas antiguos sobre la vida rural
"Julio" fue llamado "el poema pastoral de las cuatro estaciones más antiguo de China" por Qian Zhongshu. "Narra el arduo trabajo y las dificultades de los agricultores de principio a fin".
Pero este poema no sirve como modelo; los poemas pastorales de generaciones posteriores, tal como se expresan en los poemas "Za" de Jiang Yan, provienen todos del ejemplo de Tao Qian." ("Selected Poems of the Song. Dinastía"). ") El fuego fluye en julio y la ropa se entrega en septiembre.
El primer día el cabello queda brillante y el segundo día intenso. Sin ropa y de color marrón, ¿cómo se puede morir a esta edad? Al tercer día estaba en Shu y al cuarto día levantó los dedos de los pies.
¡Mi esposa y yo estamos muy felices de compartir los acres y los campos del sur! El fuego fluye en el séptimo mes y las ropas se entregan en el noveno mes. En un día soleado de primavera, se escucha cantar a Cang Geng.
¿La mujer sostiene la canasta Yi, obedece su comportamiento sutil y busca suavidad? El día de primavera llega tarde y elijo Qi Qi. El corazón de la mujer está triste y está casi tan muerta como su hijo.
En julio corre fuego, en agosto hay hierba. Los gusanos de seda hacen crecer moreras a la luz de la luna, y usaré ese hacha para cortar las hojas de morera desde lejos.
En julio se toca la melodía y en agosto se registran los logros. Yo, Zhu Kongyang, soy el joven maestro Shang.
En abril, las vides se muestran, y en mayo, los gusanos cantan. Se cosechó en agosto y se perdió en octubre.
Un día, atrapé un perro mapache y tomé el pelaje del zorro y lo convertí en el pelaje del príncipe. El mismo día, mostraron sus habilidades en artes marciales.
Guarda sus cerdos para sí y ofrece palomas[7] al público. En mayo, los saltamontes mueven sus poblaciones y, en junio, la perdiz agita sus plumas.
Julio es al aire libre, agosto está en casa, septiembre está en casa y en octubre los grillos se meten debajo de la cama. La cúpula asfixia a las ratas ahumadas y marcha hacia Yihu.
Mi esposa entró en esta habitación diciendo que quería cambiar su edad. En junio puedes comer Yu y Azulen, y en julio puedes cocinar girasol y Shu.
Pelar los dátiles en agosto y cosechar el arroz en octubre. Por este motivo, el vino de primavera se utiliza para favorecer las cejas y la longevidad.
En el séptimo mes como melones, en agosto rompo la olla, en el noveno mes recojo té y leña y alimento a mis agricultores. En septiembre se construyeron campos y jardines y en octubre se recogieron las cosechas.
El mijo y el mijo son los más importantes, mientras que el cáñamo y el trigo son los más importantes. Oye, soy granjero, como mis cosechas son las mismas, iré al palacio a realizar los méritos.
Durante el día estás en el Mao y por la noche estás colgado en la hierba. Cuando necesitó una casa, empezó a sembrar cientos de granos.
El segundo día, el hielo fue cortado y apresurado, y al tercer día, fue recogido en el cielo frío. Al cuarto día, cuando no haya pulgas, se sacrifica un cordero a un puerro.
En septiembre se eliminan las heladas y en octubre los campos son arrasados. Cuando tomamos una bebida y un banquete, decimos que mataremos el cordero.
¡Entra en su corte, hazle un brindis y vive para siempre! Nota: "Bin Feng" es un poema del área de Bindi y consta de siete capítulos. Bin, también escrito como Ping, es el lugar donde se mudó y se desarrolló Gong Liu, el antepasado de la dinastía Zhou. Está en el área de Xunyi y el condado de Ping en la actual provincia de Shaanxi.
Esta área de trabajo tiene muchas costumbres antiguas del pueblo Zhou. "La gente allí tiene el legado de los antepasados. Son buenos cultivando y haciendo sus propios negocios. Por lo tanto, Bin Shi dijo que la agricultura y la morera La agricultura está bien preparada para alimentarse y vestirse".
"("Hanshu Geography") El estilo poético es generoso, alegre y sencillo (notas de "Zuo Zhuan" en el año 29 del duque Xiang) Liuhuo: Marte ya se puso en el oeste al anochecer de julio. Cabello: viento y frío. p>
Li Lie: El primer día del calendario lunar, el segundo día del duodécimo mes lunar, el tercer día del duodécimo mes lunar, el cuarto día del calendario lunar: el primer mes del lunar calendario, el segundo día del duodécimo mes lunar: reparar herramientas agrícolas.馌: Yinye, dar comida a la gente 篯: Yinjun, el ama de llaves a cargo de la agricultura Cang Geng: Huang Yingyi Cesta: una canasta profunda para recoger moreras Nu: mujer, hembra esclavo
篆: miedo Wei: hecho de caña 樨: pistola de sonido, hacha, el mango es cuadrado 镵: oficina de sonido, alcaudón 蜩: barra de sonido, cigarra cae: hojas de hierba. y los árboles caen en el agujero de la pared.
Yi: Yinjin, Tuyu: nombre del árbol Jutu: Yintu, una especie de verdura amarga.
Ailanthus: Yinchu, árbol de Ailanthus Yi: Yinlu, tardío. -Cereales plantados y de maduración temprana Zou: Yintao, Rope Lingyin: Bingjiao Si Gong: Yinsi Público, Apreciación de los conjuntos de vino: "Julio" describe el trabajo de producción y la vida de los agricultores durante todo el año, lo que refleja el rico contenido del trabajo de producción y la fuerte. Términos y costumbres solares Hay que decir que es una pintura de estilo de vida poco común. El poema está principalmente en orden cronológico, y también se dividen en categorías, abiertas y cerradas, vertical y horizontalmente. con una sección y una sección vacía, una imagen.
Comienza con la agricultura y termina con la cosecha, el vino y el sacrificio, y la mujer que entrega la comida. Hijos, muchachas que recogen moreras, agricultores en el campo. , caballeros cazadores, nobles en el palacio, hay muchos personajes, cada uno con su propia apariencia. Entre ellos, la secuencia temporal se expresa mediante cosas, lo que constituye la unidad del estilo general, evita la rigidez de la narrativa y realza la. Estilo general. La imagen del poema resalta particularmente las características de las pinturas de género. Uno de los cinco poemas de la colección de poemas de Tao Yuanming, "Regresar al jardín y vivir en el campo", no tiene una rima popular adecuada.
Cayó en la red de polvo por error y quedó atrapado durante trece años. Los pájaros extrañan el viejo bosque y los peces en el estanque extrañan el viejo abismo.
En el desierto del sur. Tengo una casa cuadrada con más de diez acres y ocho o nueve casas con techo de paja. Frente a Taoliuo Hall, el pueblo distante está rodeado de humo.
Los perros ladran en el callejón y los gallos cantan. en lo alto de las moreras. Después de estar en una jaula durante mucho tiempo, puedo volver a la naturaleza. En segundo lugar, hay poca gente en la naturaleza y hay poca gente en las calles secundarias. para hablar cuando nos encontramos, pero las moreras están creciendo y mi tierra está llena de moreras.
Siempre tengo miedo de que vengan y caigan heladas igual que la hierba. En la montaña del sur, la hierba está llena de brotes de frijol.
Me despierto por la mañana para limpiar la suciedad. El camino es estrecho y la hierba larga, y mi ropa está manchada por el rocío de la tarde. .
No es una lástima tener manchas en tu ropa, pero tus deseos son ciertos. El cuarto día, fui a las montañas y a los ríos durante mucho tiempo y me divertí en los bosques salvajes.
Llevemos a nuestros hijos y sobrinos con nosotros y caminemos por las ruinas desiertas. Vagando entre colinas y montañas, la gente todavía vive en el pasado.
Hay restos de estufas de pozo y moreras y bambúes en descomposición. Me gustaría preguntarles a los que recogen leña, ¿cómo son estas personas? El asalariado me dijo: "No habrá supervivientes después de la muerte".
“Una vida cambia en una dinastía diferente”, ¡este dicho es cierto! La vida parece ser una ilusión y eventualmente se convertirá en nada. Quinto, el arrepentimiento y el odio regresan solos, y el viaje es accidentado y sinuoso.
El arroyo de la montaña es claro y poco profundo, así que puedo lavarme los pies cuando lo encuentro. Estoy bebiendo vino nuevo y las dos gallinas están cerca de mí.
Cuando el sol entra en la habitación, está oscuro y los espinos reemplazan a las brillantes velas. La alegría llega pero la tarde es corta, ha vuelto al cielo.
Tao Yuanming fue la primera persona en la historia de la poesía china en utilizar la vida pastoral como un tema creativo importante. El poeta vivió en una sociedad extremadamente oscura pero persistió en elevados ideales e intereses, lo que finalmente lo obligó a hacerlo. convertirse en miembro de la clase dominante. La clase alta se separó por completo y regresó al campo. Durante sus veinte años de vida pastoral, escribió una gran cantidad de poemas pastorales. Entre los 120 poemas Tao existentes, las obras que describen el paisaje rural y la vida de los agricultores representan una gran proporción.
Esto le convierte en el fundador de la poesía pastoril de nuestro país. Los poemas pastorales de Tao Yuanming incluyen cinco poemas "Regresar al jardín y vivir en los campos", cinco poemas "Migrar", dos poemas "He Guo Zhubo", "Obtener el primer arroz en Xitian a mediados de septiembre de Gengcheng" y veinte poemas "Bebiendo", etc.
Estos poemas "describen los hermosos paisajes del campo y la vida sencilla de los agricultores, y alaban el significado del trabajo y la alegría de participar en el trabajo". (Historia de la Literatura China, Instituto de Literatura, Academia de Ciencias de China).
Durante los años Kaiyuan y Tianbao de la dinastía Tang, la estabilidad social y la prosperidad económica proporcionaron a los poetas las condiciones materiales para una vida tranquila. La clase dominante promovió el budismo y el laoísmo, que también crearon un tipo especial de política. .