Una breve discusión sobre los tonos del vocabulario japonés.
Toma esta palabra como ejemplo. No hay diferencia de tono entre el tipo cero y el tipo 4, pero a medida que sigues los demás componentes, la diferencia se vuelve obvia. Por ejemplo, si la nota es cero, entonces el tono de la nota también es cero, lo que significa que debe leerse tan alto como は. Sin embargo, si la nota es del tipo ④, は estará en quinto lugar. Cuando el acento es alto, き y は no pueden pronunciarse como un tono alto, sino que deben bajarse a un tono más bajo.
Para otro ejemplo, Bu Wu (へや) es un sonido de tipo 2 (si se marca como cero, entonces no se puede escuchar la diferencia al leer la palabra sola, pero sí después de agregar partículas, como に, el sonido general debe pronunciarse como にTono tipo 2 pero si (nota: esto es una analogía; ¡la casa en realidad es tipo 2!) si el tono es cero, léelo más alto)
En resumen; , la notación del tono no debe darse por sentada, el tono debe recordarse con claridad. Busca más patrones y familiarízate con las diferentes pronunciaciones al agregar diferentes partículas, para que el sonido sea auténtico. Es una pena que nuestro profesor de japonés no lo dominara bien. Escucharlo hablar en clase lo pone muy nervioso y siempre tiene miedo de afectar su pronunciación.
Espero que entiendas lo que digo. Yo también soy principiante. Escuche textos estándar y léalos en voz alta.
¡Buena suerte!
Por cierto, algunas palabras y oraciones tienen dos o incluso varios tonos. Por ejemplo, さよぅなら se puede pronunciar como sonido de forma cero o como sonido de forma ④. Acumule más de lo que ve a diario