Colección de citas famosas - Libros antiguos - Acerca de la poesía Tang (sos)

Acerca de la poesía Tang (sos)

"Quédate en la montaña" Zhang Xu

El estado de luz de la montaña hace que la primavera brille, no por la ligereza.

Incluso si no llueve en "Mystery", la ropa está manchada hasta las nubes.

[Análisis]

Este poema se centra en retener a los invitados que visitan las montañas y en alabar la belleza de la primavera. El lenguaje es simple y significativo.

Pesca infantil

Hu Lingneng

Un niño descuidado aprendió a hacer una reverencia,

sentado junto al musgo de frambuesa.

Los transeúntes preguntan y saludan:

Los peces asustados no deben sorprenderse.

Notas:

Este es un poema sobre la vida de los niños. En la poesía Tang, hay muy pocos temas sobre niños, por lo que son valiosos. Una o dos oraciones se centran en el estilo de escritura y tres o cuatro oraciones se centran en la viveza. "Nylon" es un hilo de pescar, y "nylon colgante" significa "pescar" en el título, lo que significa pescar.

La puesta de sol está en la distancia,

El dueño de la montaña Furong está en cada nieve

El clima es frío y la casa es pobre.

Chaimen escuchó al perro ladrar.

La tormenta de nieve volvió a aparecer por la noche.

Análisis

Liu Changqing (709-780), un importante poeta de principios de la dinastía Tang media y poeta de cinco caracteres, utilizó un alto grado de habilidades artísticas para describir su vida personal. y paisajes naturales, y su estilo poético era famoso por su pulcritud y gracia.

Este poema es una obra representativa de la poesía paisajística de Liu Changqing. El poeta dibuja con unos pocos trazos la imagen de un pueblo de montaña en una noche nevada, y cuenta la historia de la noche nevada durante el viaje sin exagerar, pero el significado está lleno de giros y vueltas. Al principio hay un grupo de naturalezas muertas. El sol se pone por el oeste y la montaña Cangshan está en silencio. En el desierto montañoso vacío, solo hay una cabaña sobre la nieve. El poeta tuvo un viaje difícil. Cuando llegó a Chaimen en medio de una tormenta de nieve, de repente sintió un aliento cálido. Cangshan, Xuebei, Baijia, Chaimen y Guiren están claramente estratificados, lejos y cerca, y son coloridos, formando una imagen elegante de turistas en una noche nevada.

Poemas varios (Parte 2)

Wang Wei

Acabas de llegar de nuestra ciudad natal. Debemos entender las costumbres del mundo.

Cuando llegaste a la ventana tallada de mi casa, ¿estaba floreciendo la flor del ciruelo?

El protagonista lírico ("yo", no necesariamente el autor) del poema es una persona que ha vivido en una tierra extranjera durante mucho tiempo. De repente, se encontró con un viejo amigo de su ciudad natal. Lo primero que le despertó fue una fuerte nostalgia y el deseo de comprender el paisaje y la gente de su ciudad natal. Las dos primeras frases expresan vívidamente este sentimiento de "yo" sin modificación en una forma cercana al estado natural de la vida. La palabra "ciudad natal" aparece repetidamente, lo que muestra la nostalgia: "debes saberlo", etc. Pero mostraba un deseo de comprender el campo, revelando una especie de inocencia y bondad. Describir simplemente mis sentimientos, psicología, conducta y tono en una situación específica es en realidad una forma muy frugal de escribir.

En cuanto a los "asuntos locales", se puede enumerar una larga lista de preguntas. A principios de la dinastía Tang, Wang Ji escribió un artículo titulado "Conociendo a los aldeanos en mi ciudad natal en Jingsi, desde sus viejos amigos, hermanos y sobrinos hasta los nuevos árboles en el antiguo jardín, el ancho de la casa de Mao y la densidad de". sauces y las flores del jardín, todavía está sin terminar. Pero el "yo" del poema los deja de lado y pregunta solo: Cuando pasaste por mi ventana de seda, ¿la flor del ciruelo abrió la primera flor fría? ?

Parece que lo que vale la pena recordar de mi ciudad natal son las frías flores de ciruelo frente a la ventana. Esto es muy antinatural. Pero esto no es un espectáculo.

La nostalgia de una persona por su ciudad natal siempre está conectada con las personas, cosas y cosas estrechamente relacionadas con su vida anterior. La llamada "nostalgia" es completamente una especie de "pensamiento de imágenes". Las personas que sienten nostalgia tienen imágenes o imágenes específicas en sus mentes. Vale la pena recordar los viejos amigos de mi ciudad natal, las montañas y los ríos, las costumbres y costumbres locales. Pero a menudo son acontecimientos aparentemente ordinarios y triviales los que provocan recuerdos afectuosos, como este Han Mei frente a la ventana. Puede contener acontecimientos íntimos e interesantes de la vida familiar durante esos días. Por lo tanto, esta ciruela de invierno ya no es un objeto natural común y corriente, sino un símbolo de su ciudad natal. Ha sido poetizado y tipificado. Así que esta ciruela de invierno se convirtió naturalmente en el centro de mi nostalgia. En este sentido, preguntar "la primera flor fría que floreció" está completamente en consonancia con la lógica de la vida. una persona.

En la poesía antigua suele haber obras tan sencillas y poéticas. Parece tan simple que no requiere ninguna habilidad, pero en realidad contiene las habilidades más avanzadas. Un poema como "Han Mei" puede considerarse como una técnica típica mediante una expresión especial, pero esta técnica encarna una forma sencilla y hogareña. Ésta es la llamada combinación de inteligencia y sencillez.

El poema de Wang Ji "Preguntando a un aldeano meditando sobre su ciudad natal" puede ser más simple que este poema, pero su serie de preguntas es mucho menos artística que las preguntas de Wang Wei. ¿No vale la pena reflexionar sobre la noticia?

La viuda en las montañas

Du Xunhe

A causa de los soldados, su marido se aferró a Mao Peng y sus ropas de lino fueron quemadas.

Sang y Zhe todavía pagan impuestos cuando son indigentes y todavía necesitan plántulas después de que el campo se agota.

Al recoger verduras silvestres y raíces de árboles para cocinar, hilar leña y quemar hojas.

Si estás en una zona montañosa relativamente profunda, también debes evitar las expediciones.

Este poema revela el rostro de la sociedad de aquella época, extremadamente deprimida y enfadada, a través del trágico destino de un personaje típico como es el de la viuda de la montaña.

Al final de la dinastía Tang, la corte y los señores de la guerra lucharon durante años, lo que resultó en la trágica situación de "matar gente en todas partes en diez años" ("Llorar por el Tao del Norte") y "pájaros en las montañas preocupándose por la gente" ("Nieve en las montañas"). La gente trajo enormes desastres. En este poema "Mi marido nació a causa de la guerra", partí de esta época devastada por la guerra y resumí la desafortunada experiencia de esta campesina: la guerra le quitó a su marido y la obligó a vivir sola en una casa destrozada en el montañas. En la cabaña.

La frase "La ropa de Mazhu quema los templos" captura los detalles de la "ropa" y los "temperamentos", revela mejor la esencia del personaje y describe de manera concisa y vívida la imagen pobre y dolorosa de la viuda: Viste ropas de lino áspero, sus sienes son amarillas, su rostro está demacrado y su expresión es vivaz. De las siguientes descripciones de "recoger verduras silvestres en el momento adecuado" y "hilar leña", se puede ver claramente que la viuda de las montañas es todavía una mujer joven y de mediana edad. Normalmente, el color de sus sienes debería ser muy hermoso, pero debido a todo el sufrimiento, las sienes se han oscurecido y marchitado durante mucho tiempo, haciéndola parecer vieja. La concisa descripción del retrato resalta el dolor interior del personaje y describe su experiencia de vida.

Sin embargo, para una viuda tan solitaria, la clase dominante no perdió la oportunidad de exprimirla, y el método fue muy cruel: "Sangzi desperdició impuestos, pero aún buscaba plántulas en el campo después de la hambruna. " Aquí "pago de impuestos" se refiere al pago del impuesto a la seda; "recolección de plántulas" se refiere a la recaudación del impuesto a las plántulas jóvenes, que se agregó en el segundo año del reinado de Zong Guangde. Se llama así porque se recolecta antes de que los granos maduren. En la antigüedad, la agricultura y las moreras eran la base. Debido a la destrucción de la guerra, los bosques de moreras fueron talados y el campo quedó desierto. Sin embargo, el gobierno todavía impuso impuestos y "cosechó plántulas" independientemente del medio de vida de la gente. Cruel explotación fiscal: ¿cómo se gana la vida esta viuda solitaria?

"Cuando recoja raíces de vegetales silvestres y las cocine, haga girar las hojas para convertirlas en leña y quémelas". De vez en cuando la veía cavar vegetales silvestres y cocinarlos con sus raíces. También es muy difícil quemar leña en momentos normales. Para quemar leña hay que "quemarla con hojas". Estas dos frases utilizan un doble énfasis. A través de este énfasis artístico, se exagera la difícil situación de la viuda en la montaña. Finalmente, ante la oscura realidad de la pobreza de la gente, el poeta dijo con profundo sentimiento: "No importa cuán profunda sea la montaña, debemos evitar las conquistas". Hay serpientes y bestias venenosas en las montañas, que son una gran amenaza para la gente. La viuda no pudo soportar la opresión de fuertes impuestos y tuvo que huir a las montañas. Sin embargo, las garras de la explotación están omnipresentes, e incluso si uno escapa a "montañas más profundas", no puede escapar de la trampa de los impuestos y el servicio gratuito. Las dos palabras relacionadas "Stone Man" y "Ye Ying" se usan muy bien. Se puede ver que los trazos del poeta revelan como una daga la naturaleza malvada de los gobernantes feudales.

La poesía se basa en la emoción y toca la fibra sensible del lector con emoción. "La viuda de la montaña" es conmovedora por su fuerte color emocional. Pero la poesía no expresa emociones directamente, sino que recurre a descripciones del destino de los personajes. El poeta escribió el sufrimiento de la viuda al extremo, creando una fuerte atmósfera trágica, permitiendo que el sufrimiento de la gente y las emociones del poeta se revelaran naturalmente a través de la descripción de escenas de la vida, creando un poder artístico conmovedor. Finalmente, el poema despierta emociones basadas en la descripción de imágenes y lleva a los lectores a un ámbito más amplio. No solo permite a las personas ver el sufrimiento de una viuda en las montañas, sino que también les permite imaginar el sufrimiento de más personas que comparten el mismo. misma suerte que la viuda. Esto expone la explotación cruel en un alcance más amplio y en un grado más profundo, profundiza el tema y hace que el significado del poema sea más profundo.

Ke Zhongzuo

Li Po

El vino Lanling está lleno de tulipanes y el cuenco de jade está lleno de luz ámbar.

Pero el anfitrión estaba borracho y no sé dónde está.

Expresar la tristeza por la partida de un extranjero es un tema muy común en la creación poética antigua. Sin embargo, aunque el título de este poema es una obra maestra invitada, expresa otros sentimientos del autor. "Tulipanes de vino de Lanling, cuencos de jade llenos de luz ámbar". Lanling es un lugar que vale la pena visitar, pero cuando se asocia con un buen vino, elimina la tristeza depresiva de una tierra extranjera y tiene un color fascinante. El famoso vino Lanling, elaborado con tulipanes, tiene un rico aroma y se sirve en un cuenco de jade cristalino. Parece ámbar. Se puede imaginar la alegría y la emoción del poeta ante el vino.

"Pero el maestro está borracho y no sabe dónde está". Se puede decir que estos dos poemas están en el corazón de la gente y son inesperados. La razón por la que está en la mente de la gente es que se ajusta a la descripción anterior y a la tendencia natural del desarrollo emocional, por extraño que parezca, "traer trabajadores invitados a China", un tema que parece implicar escribir sobre las preocupaciones de los huéspedes, aparece en el libro de Li Bai; funciona Es otra expresión completamente diferente. Esto hace que el poema sea particularmente intrigante. No es que el poeta no sepa que está en tierra extranjera, claro que no quiere extrañar en absoluto su ciudad natal. Sin embargo, estos se diluyeron en presencia de vino Lanling. Un sentimiento persistente, incluso la voluntad de emborracharse delante de invitados y amigos, lo dominaba por completo. Desde vivir como invitado hasta divertirse sin conocer un país extranjero, este poema es exactamente lo que lo diferencia de los viajes comunes.

Li Tianbao se mudó a Donglu después de su viaje a Chang'an en sus primeros años. Este poema fue escrito en Lanling, Donglu. Con Lanling como "invitado", obviamente fue escrito durante el período Kaiyuan, es decir, antes de ingresar a Beijing. En ese momento, la sociedad mostraba un escenario próspero de riqueza y esplendor, y el estado mental de la gente era generalmente elevado y edificante. Sin embargo, Li Bai valoraba la amistad, amaba el vino y amaba viajar. El paisaje de su patria era hermoso en todas partes. mente. Este poema demuestra plenamente la personalidad rebelde de Li Bai y refleja la atmósfera de la próspera dinastía Tang desde un lado.