Poemas sobre el día de San Valentín chino
De "Magpie Bridge Immortal Qiao Yun" del poeta de la dinastía Song Qin Guan.
Texto original:
Juntos expresamos el mal de amor, la ternura es como el agua y odiamos. El uno al otro tan tarde como un sueño Cuando no puedes soportar ver el camino del puente.
Mientras dos personas nos amen hasta el fin, ¿por qué codician a mi Garza?
Traducción:
La ternura es tan continua como el agua que fluye, y el día del reencuentro es tan etéreo como un sueño. ¿Cómo puedes soportar mirar atrás de camino a casa desde el puente Magpie? Mientras dos corazones se amen para siempre, ¿por qué deben estar juntos todos los días?
Datos ampliados:
Mirando el texto completo, las tres primeras frases de cada película son líricas y las dos últimas frases son discusión. Estas discusiones son libres y fluidas, fáciles de entender, pero elegantes y significativas, con un regusto interminable.
Primero, debido a los maravillosos preparativos realizados en las primeras tres oraciones, la discusión en las dos últimas oraciones fluyó naturalmente, pareciendo particularmente profunda y sincera.
El segundo es un pensamiento inteligente, que no solo puede aceptar la frase anterior, sino también abrirla, integrar emoción y razón, y despertar la intención original. El autor combina los toques finales con la sintaxis de la prosa elegante y profundamente emotiva, y utiliza los altibajos de la escritura para elogiar el hermoso amor en el mundo, logrando excelentes efectos artísticos.