Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poesía y lirismo paisajístico moderno

Poesía y lirismo paisajístico moderno

1. ¿Cuáles son los sonidos de las flores en la poesía moderna que son principalmente paisajes líricos?

Las flores están floreciendo silenciosamente y replicándose.

Lamentablemente no hay sonido.

Una persona,

tumbada tranquilamente en la hierba,

mirando al cielo,

dejando fluir los pensamientos,

¿Hay alguien en la distancia,

mirando a lo lejos?

Las estrellas están esparcidas por el cielo,

parpadeantes,

contando los misterios del universo,

se los comparto .

Cada pedacito de la temporada de flores.

El desamor es el testimonio de la juventud.

Como capullos de flores,

llenos de dudas sobre el mundo,

llenos de expectativas y curiosidad.

A pesar de la tormenta,

hay sol,

y las hojas verdes brindan refugio.

En el momento en que me di la vuelta, ¡las flores florecieron!

Escucha, ¿escuchas eso?

Ese es el sonido de las flores,

Hay risas, risas y llantos...

Mirando el cielo estrellado,

Sonreí,

¡tan brillante como una flor!

2. Un poema moderno sobre la escritura de paisajes 1 Adiós a Cambridge y me dejó suavemente, tal como llegué aquí suavemente; agité mi mano suavemente y me despedí de las nubes en el cielo occidental.

Los sauces dorados junto al río son la novia en el atardecer; las hermosas sombras en las olas ondulan en mi corazón. La hierba verde sobre el barro blando está resbaladiza y se balancea bajo el agua; ¡me gustaría ser una alga acuática en las suaves olas del río Hekang! El estanque bajo la sombra de los olmos no es un manantial claro, sino un arco iris del cielo, roto en algas flotantes, precipitando un sueño parecido a un arco iris.

¿Buscas tu sueño? Utilice un palo largo para vagar hacia un lugar donde la hierba sea más verde, cargue un barco de gloria y cante en la gloria de la gloria. Pero no sé tocar el piano, por eso el silencio es una flauta de despedida; los insectos del verano también son silencio para mí. El silencio es Cambridge esta noche.

Salí tranquilamente, como llegué tranquilamente; agité las mangas y no me llevé ni una sola nube. Te paras en el puente y contemplas el paisaje. La gente que observa el paisaje te mira desde el puente. La luna brillante decora tus ventanas. Decoras los sueños de otras personas. El sol de la tarde ilumina el oscuro atrio. Las llamas de la alegría se extendieron por el corredor verde. Las palabras y los aromas fragantes sacuden la melancolía y la esperanza incipiente. Cantar sobre las ramas apasionadas, sostener notas cómodas, leer la dirección solitaria y gestionar la fantasía invernal. Creó un océano de amor, intoxicado por el viento del norte, y lavó el dolor del mundo mortal. Beber un puñado de agua de mar azul y pintar una taza de color verde primaveral con mi pluma me permitió despertar la pasión de la poesía y tejer un sueño con mi corazón. Me permitió componer una pieza musical en las olas, encendiendo mi corazón. corazón apagado y extendiendo la llama de la alegría al paseo verde. El lenguaje fragante y la fragancia sacuden la tierra, y la melancolía y la esperanza incipiente cantan en las ramas apasionadas. Capta las notas cómodas, comprende la dirección de la soledad, comprende el anhelo del invierno, transfórmate en el océano del amor, deléitate con el viento del norte y lava la tristeza del mundo de los mortales. Bebe un vaso de agua de mar azul, haz un dibujo con un bolígrafo, déjame tejer un sueño con el corazón, déjame componer una pieza musical entre las olas. Pushkin (ruso 1799-1837) Encantador amigo, estás dormido.

¡Es hora, belleza, despierta! Abre tus ojos somnolientos cerrados por la felicidad. ¡Por favor, sal como la estrella de la mañana del norte para encontrarte con la diosa del resplandor matutino del norte! Anoche, ¿recuerdas?, nevaba copiosamente y el cielo amenazador estaba envuelto en oscuridad.

La luna amarilla detrás de las nubes oscuras es como un punto pálido en el cielo nocturno. Estás ahí sentado aburrido, pero ahora... Oh, mira por la ventana: es como un tapiz extendido sobre los campos bajo el cielo azul.

Grandes extensiones de nieve brillan con la luz del sol, y sólo los bosques transparentes se oscurecen. Las ramas de los abetos brillaban verdes bajo la escarcha: los ríos helados brillaban.

Toda la habitación estaba iluminada con ámbar. Se escuchó un agradable crujido en el fuego recién encendido.

Es realmente bonito estar tumbado en la cama y soñar despierto a esta hora. Sin embargo, ¿debería pedirle a alguien que suba el caballo marrón al trineo lo antes posible? Queridos amigos, un paseo ligero nos ha permitido deslizarnos entre la nieve de la madrugada.

Dejad correr a los feroces caballos y visitemos los campos desiertos. Los bosques y las riberas de los ríos que crecieron no hace mucho me son muy queridos.

2 El ciruelo grueso (Su 1895-1925) El ciruelo grueso florece con la llegada de la primavera, y sus ramas doradas crecen como pelos rizados.

Dulces gotas de rocío caen por la corteza del árbol, dejando rastros verdes especiados y plata brillante.

Las púas satinadas brillan bajo las gotas de rocío, como aretes brillantes que usan las chicas hermosas en las orejas. Donde se derritió la nieve restante, sobre la hierba cerca de las raíces de los árboles, fluía alegremente un arroyo plateado.

Los espesos ciruelos extienden sus ramas exudando una fragancia encantadora, y las trazas de color verde dorado reflejan la luz del sol. El arroyo levantaba olas de jade roto, chapoteando en las ramas de los gruesos ciruelos, tocando las cuerdas del piano bajo el acantilado y cantándole cariñosamente.

3 El árbol junto a mi ventana (US 1874-1963) El árbol junto a mi ventana, el árbol junto a mi ventana Cuando cae la noche, cierro la ventana pero nunca cierro las cortinas, no sea que tú y yo; estar separados. Eres la sombra brumosa del sueño que se eleva desde el suelo, eres tan errático como nubes flotantes y todo lo que predicas en voz alta con tu lengua suave no siempre es profundo.

Pero árbol, veo que el viento te sacude. Si me vieras durmiendo en esta habitación, verías que fui sacudido violentamente, casi arrastrado por la tormenta.

Ese día, el destino fue un juego de niños que nos unió: a ti te afectó el clima externo y a mí me estimularon el viento y la lluvia internos.

3.10 Paisaje Lírico Poemas antiguos 1. Amarre nocturno en el río Jiande (Meng Haoran)

Amarre el barco en la brumosa Xiaozhou, cuando nuevas penas surjan en el corazón del huésped. La inmensidad del desierto era más profunda que los árboles y la luna estaba muy cerca.

Esta cuarteta de cinco caracteres es un poema escrito por el poeta cuando se encontraba amarrado en el río Jiande mientras deambulaba. Describe el paisaje que vio en el barco cuando pasó la noche en el río durante el viaje, y expresa su soledad y tristeza cuando estaba lejos de casa y viviendo en el extranjero.

2. Rompiendo con Xin Jian (Wang Changling) en Furong Inn

La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche. Te despediré por la mañana, tan solo que; ¡Me siento tan triste en la montaña Chushan!

Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!

La primera frase trata sobre la lluvia fría y el anochecer, utilizando un paisaje triste para desencadenar la separación; escribe sobre la soledad de las montañas distantes en la niebla de la mañana, y "La soledad en Chushan" simboliza la separación del autor.

El autor no cambió de opinión a causa de su exilio, y mantuvo siempre su carácter noble y su espíritu fuerte y optimista.

3. Cuartetas (Du Fu)

"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes, y las garcetas bordean el cielo"

Mi ventana enmarca el paisaje del Montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta a menudo dice "adiós" a los barcos que navegan hacia el este

Todo el poema describe primero el paisaje primaveral de la cabaña con techo de paja, y luego las montañas cubiertas de nieve y los barcos fluviales. Sigue en movimiento y de colores brillantes, creando un ambiente fresco y agradable. Expresa el estado de ánimo extremadamente feliz del autor.

4. Sentado solo en la montaña Jingting (Li Bai)

Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias a sus anchas. Nunca me cansaré de ello, sólo de la Montaña Jingting.

El título del poema es "Sentado solo". La palabra "solitario" marca el tono lírico y descriptivo de todo el poema, pero la primera frase comienza con la palabra "tradicional", seguida de la palabra "tradicional". "agotado", y la segunda frase La palabra "solitario" se traduce en la segunda frase, formando un fuerte contraste y expresando la infinita soledad en el corazón del poeta. Al final, el pájaro se fue volando, comparando a las personas con las montañas, como si las "montañas" también estuvieran solitarias y el autor tuviera el mismo problema. Esto no solo da vida a Jingting Mountain, sino que también resalta claramente los sentimientos del autor, lo cual es verdaderamente natural y único.

Verbo (abreviatura de verbo) expresar los sentimientos por la noche (Du Fu)

La brisa ondula en la costa cubierta de hierba, atraviesa la noche y sopla hacia mi mástil inmóvil. Las interminables llanuras estaban salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río. ¡Que mi arte me dé fama y me libre del oficio en mi vejez enferma! . Volando por ahí, ¿cómo me veo? ¡Pero un playero en el ancho mundo! .

Las primeras cuatro frases del poema describen lo que vieron y oyeron durante el viaje, creando una magnífica concepción artística; las últimas cuatro frases expresan los sentimientos de afrontar este magnífico cuadro del río iluminado por la luna y la situación actual; . "¡Espero que mi arte pueda darme fama y liberarme del oficio en mi vejez enferma!" encarna y condensa la amargura y la injusticia del poeta. Las escenas del poema se combinan de manera hermosa y perfecta, resaltando la imagen de un poeta solitario que lamenta sus experiencias de vida pero se niega a olvidar sus ambiciones.

6. Li Ning vive en Jiadao.

Viva tranquilamente aquí con pocos vecinos y senderos cubiertos de maleza que conducen a la naturaleza. Los pájaros posaban libremente en los árboles junto al estanque y los monjes llamaban a la puerta.

Al cruzar este puente, se puede ver el encantador paisaje de Yeyuan, y los pies de las nubes parecen moverse sobre las rocas revoloteando. Estoy fuera de aquí por un tiempo, pero regresaré y me retiraré con mis amigos en la fecha señalada.

Los dos versos del medio tratan principalmente sobre paisajes y narrativa. El primer y segundo versos expresan indirectamente el anhelo del autor por una vida aislada.

Siete noches: anclado cerca del Puente de Arce (Zhang Ji)

La luna se ha puesto y los cuervos cantan fríamente, durmiendo en los arces y durmiendo junto al río en la pesca. callejón.

En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros.

"Amarre nocturno en el puente Maple" es un poema lírico escrito por el poeta Zhang Ji cuando el país estaba en guerra, caída, dolor, vacilación, tristeza e impotencia.

4. Paisaje lírico Poesía moderna Adiós a Cambridge Xu Zhimo

Me fui suavemente,

Cuando llegué suavemente;

Saludé suavemente,

Adiós a las nubes en el oeste.

Los sauces dorados junto al río,

son la novia en el atardecer,

las sombras en las olas,

el corazón está ondulando.

La hierba verde sobre el barro blando,

grasienta, balanceándose en el fondo del agua;

En las suaves olas del río Hekang,

¡Me encantaría ser una planta acuática!

Un estanque bajo la sombra de un olmo,

no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo.

Aplastado entre las algas flotantes,

precipitó un arcoíris de sueños.

¿Buscas tu sueño? Levanta un palo largo,

Regresa a pastos más verdes,

Llenos de luz de estrellas,

Toca canciones donde las estrellas brillan.

Pero no sé tocar canciones,

El silencio es una flauta de despedida,

Los insectos del verano también guardan silencio para mí,

p>

¡El silencio es Cambridge esta noche!

Salí en silencio,

Así como entré en silencio;

Agité mis mangas,

No te la lleves A nube.

1928 165438+6 de octubre

Traducción al inglés

Adiós a Cambridge otra vez - Xu Zhimo

Me fui en silencio

Así como llegué aquí silenciosamente;

Me despedí silenciosamente

De las coloridas nubes en el cielo occidental.

Los sauces dorados junto al río

son jóvenes novias bajo el sol poniente;

sus reflejos en las olas

perduran siempre en lo profundo dentro de mí.

El corazón flotante que crece en el barro

Meciéndose tranquilamente bajo el agua;

En las suaves olas de Cambridge

I Will ¡sé una alga acuática!

El estanque a la sombra de los olmos

no contiene agua, sino el arco iris en el cielo;

roto en pedazos entre las lentejas de agua

¿Es la precipitación de un sueño parecido al arcoíris?

¿Vas a perseguir tu sueño? Sólo para navegar río arriba

Ir a un lugar donde la hierba sea más verde;

O dejar que el barco se cargue con la luz de las estrellas

Canta fuerte en el brillo del estrellas.

Pero no puedo cantar en voz alta

La tranquilidad es mi música de despedida;

Hasta los insectos del verano acumulan silencio para mí

El silencio es Cambridge ¡esta noche!

Me fui en silencio

Así como llegué aquí en silencio;

Agité mis mangas suavemente

No me lo quitaré. una nube

5. Paisaje lírico, poesía moderna sobre el mar>Cuántos héroes admiran sinceramente el amanecer en el mar, cuántos poetas se sienten atraídos por el atardecer en el mar, cuántas canciones cantan los acantilados, cuántas líneas de huellas fueron dejadas en la playa día y noche por la brisa del mar, cuántas veces las velas alzadas al horizonte fueron sepultadas secretamente por las olas, maldecidas, entristecidas, alabadas, y apareció el mar glorioso -un La vida zen: un océano agitado. ¿Dónde está la cueva que cavaste cuando eras niño? ¿Dónde están las huellas del primer amor? Aunque las olas te borre la memoria, aún quedan algunas conchas esparcidas por la ladera, como estrellas en una noche de verano. Quizás el remolino parpadea con ojos peligrosos, o la tormenta abre su boca codiciosa. Aunque has arruinado innumerables sueños inocentes en la vida, todavía hay personas valientes que vuelan tranquilamente como petreles en las tormentas y las noches costeras al atardecer.

Las rocas de Cold Leaf son tan frías como la muerte. Qué solitaria está mi sombra desde las rocas de la orilla, qué orgulloso está mi corazón desde el atardecer hasta la medianoche. Que pretendas rugir, que pretendas estar tranquilo, que te lleves todo lo del pasado: este mundo tiene tanto el dolor de caer como la alegría de despertar.

6. En cuanto a los poemas modernos sobre la descripción de escenas, estoy aquí para ayudarte...

Xu Zhimo se despidió de Cambridge

Me fui. suavemente,

p>

Cuando caminé suavemente;

saludé suavemente,

adiós a las nubes en el oeste.

Los sauces dorados junto al río,

son la novia en el atardecer;

Las sombras en las olas,

se ondulan en el corazón.

La hierba verde sobre el barro blando,

grasienta, balanceándose en el fondo del agua;

En las suaves olas del río Hekang,

¡Me encantaría ser una planta acuática!

Un estanque bajo la sombra de un olmo,

no un manantial claro,

es un arco iris en el cielo comprimido entre algas flotantes.

Precipita un sueño parecido al arcoíris.

¿Buscas tu sueño? Levanta un palo largo,

Regresa a pastos más verdes,

Llenos de luz de estrellas,

Toca canciones donde las estrellas brillan.

Pero no sé tocar canciones,

El silencio es una flauta de despedida,

Los insectos del verano también guardan silencio para mí,

p>

El silencio es Cambridge esta noche.

Salí en silencio,

Así como entré en silencio;

Agité mis mangas,

No te la lleves A nube.

El agua estancada de Wen Yiduo;

Esta es un agua estancada sin esperanza,

La brisa no puede moverla en absoluto.

¿Por qué no tiras más basura?

Saca las sobras.

Tal vez el cobre se convierta en verde jade,

Algunas flores de durazno están bordadas en la lata;

Deja que la grasa teja una capa de Luoqi,

El molde le humeó algunas nubes.

Que el agua estancada fermente en una zanja de vino verde,

llena de espuma de perlas;

La risa de las cuentas pequeñas convertidas en cuentas grandes,

Me volvió a picar el mosquito que robó el vino.

Una acequia de remansos desesperados,

también algo vividos.

Si la rana no soporta la soledad,

Vuelve a ser agua estancada. Está cantando.

Este es un remanso sin esperanza,

Definitivamente aquí no es donde reside la belleza,

¿Por qué no dejamos que la fealdad la cultive?

Mira qué mundo creó.

Primavera

De las flores brotan nuevas flores como en el verano.

Tres temporadas

Sigues siendo el mismo.

La brisa acaricia tu rostro, y la llovizna acaricia tus cejas.

Tres noches de insomnio

Soy una belleza.

No es puro ni atractivo.

Concéntrate durante tres segundos

Mi estado de ánimo es embriagador como el vino

Vengo por ti, estoy desvelado por ti

Más de tres otoños.

Recuerdos de aromas que huelen mejor que la colonia.

Ofertar lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo.

7. ¿Qué poemas modernos describen paisajes? 1. Día de otoño.

Autor: Why Modern

El viento que sopla en el cielo también sopla a través de tu cuerpo.

Las nubes se disiparon, la niebla se disipó, el polvo voló y el pueblo desapareció en la oscuridad.

La campana de oro violeta sonó una y otra vez y el atardecer estaba un poco frío.

A medida que llega el otoño, el cielo se vuelve escaso y las enredaderas hacen girar la Vía Láctea sobre nuestras cabezas.

Antes de que se hiciera el néctar, la soledad tenía once colores.

La luz brillante de las uvas fue absorbida por las ramas oscuras.

Los bebés y las mariposas giraban sólo a la luz de la luna.

Una nevada completó el mito de las montañas lejanas, y el águila nunca volvió a aparecer.

Un poema reconfortante es tan ligero como una pluma y tan pesado como una bandada de pájaros volando.

El anciano dormía en el pasto y el bebé le dijo que no despertara.

La hierba crece tanto como su cuerpo, y la desolación se desborda hasta sus huesos.

El tiempo lo va reuniendo lentamente en lugar de llevárselo suavemente.

2. Anochecer

Autor: Modern Qilun

Crepúsculo y frío

Luces emergen del río Liuyang.

La tranquilidad es el sentimiento nacional y personal del momento.

La lluvia de ayer alejó el ritmo clásico

De caída libre

Invisible como un nostálgico, viajando por el pasado.

Busca líneas paralelas en la vida mientras caminas.

Me imagino.

Trae tu propia alma cristalina. En el aire

Túmbate boca abajo y practica yoga mirando al césped.

Verde, como si hubiera una sombra en el recuerdo.

Pero escuché a alguien suspirar en el viento. Anochecer

Me gusta que alguien me cuente el amor en mi corazón

Sobre los otros nombres de mi lejana ciudad natal, patatas y rábanos blancos

El viento sopla a través del desierto . Montañas solitarias y distantes

Después de despertar, intenta encontrar algo simétrico en la llanura cerebral.

No estoy seguro de mí

¿Puedo contribuir con una imagen tridimensional, incluso si es demasiado grande para caber?

Aunque sea vacío y poético.

3. El otoño es uno de esos escenarios

Autor: Ni Modern

Blue Dome

Green Camphor

El camino negro conduce a la distancia.

Los peatones rojos miran el final

Los edificios grises esconden las ventanas del alma.

Una bandada de pájaros migratorios blancos se arrastra por el centro de la ciudad.

Escuche atentamente la enseñanza de Diez Millas de Humo

4 Oda a Alshan

Autor: Wei Zheng 2234 Modern

Fantasía. Milagro

El viento accidental hace volar el sueño de la primavera.

En la zona nevada a lo lejos asoman picos.

El amor de Qilin Peak

La valentía de los niños legendarios

Aún lo veo en el Valle del Cuco.

La mancha de azaleas rojas

El mar de flores se extiende hasta el cielo

Bajo el Pico del Lobo Blanco, fluye la felicidad

El sol en el lago Songye es brillante.

Hay innumerables melancolías e insomnios en el desierto.

Incluso si me arrepiento mil veces

Aún amaré profundamente las aguas termales de Aershan.

Las olas azules se ondulan.

Protagonista de innumerables momentos felices.

Frutas familiares cuelgan de hombros desconocidos.

Todos ellos son las semillas del futuro.

Pero nadie puede seguir las reglas.

Cruzaron un río.

Vuela a otro paraíso.

Ahí se balancean sus reflejos en el agua.

También hay bordes de luz que se acumulan y dispersan.

Despierta del agua en otoño

Las orquídeas sauce están en plena floración.

Gelsanghua se ha rendido.

Ligero para los pies. La cintura de Lily se hace cada vez más pequeña.

Un mechón de tul y un mechón de niebla

Esperando fundirse en un Aershan de fantasía.

5. Taihang Finales de Otoño

Autor: Dong Dengfeng Modern

Quiero saber cuándo madurará el ginkgo.

Vi oro amarillo por todas partes bajo mis pies.

Me pregunto cuándo soplará el viento del norte.

Vi que la cara de Shishuang estaba roja y sus ramas sobresalían.

Cascadas alpinas

Flujo horizontal

Los colores más cálidos

tiñen el paisaje salvaje en una hermosa imagen.

Aprecia el viento que sopla en los sauces.

Llovió y el loto se secó.

Se acerca el invierno.

Por favor,

enrolla lentamente este colorido pergamino otoñal.

Dedicado a agricultores trabajadores y de buen corazón.