Colección de citas famosas - Libros antiguos - Acerca de "La canción de los siete hijos de Macao"

Acerca de "La canción de los siete hijos de Macao"

"Macao" es el primer poema de una serie de poemas "Songs of Seven Sons" escritos por Wen Yiduo en marzo de 1925 mientras estudiaba en los Estados Unidos. Los otros seis artículos son Hong Kong, provincia de Taiwán, Ahawa, bahía de Guangzhou, Kowloon y Port Arthur, Dalian. El poeta personifica estas siete "tierras perdidas" como siete niños que están lejos de los brazos de su madre. En las voces de los niños, lloran por sus fuertes emociones al verse obligados a abandonar la infancia de su madre, el acoso de los extranjeros y el anhelo. volver a los brazos de su madre.

Cuando escribió este conjunto de poemas, Wen Yiduo estaba estudiando en la Academia de Arte de Nueva York. Habiendo vivido en los Estados Unidos durante casi tres años, ha experimentado personalmente muchas veces la humillación de la discriminación racial, y lo que vio y escuchó despertó su fuerte orgullo nacional. Junto con la experiencia de dejar su ciudad natal durante tres años, se apegó más a su patria y a su ciudad natal, y también profundizó su comprensión y amor por la cultura nacional tradicional. Por eso, durante este período, escribió una gran cantidad de poemas patrióticos, por un lado para recordar y alabar a la patria, y por otro para expresar la maldición de las potencias imperialistas. Este conjunto de canciones de Qizi nació en este contexto. El día después de escribir "La canción de los siete hijos", Wen Yiduo la llamó "la voz del nacionalismo" en una carta a su amigo Liang Shiqiu.

El poema original de “Canción de los Siete Hijos” es el siguiente:

La madre de siete hijos estaba inquieta. El séptimo hijo sintió lástima de sí mismo y esperó volver al corazón de su madre. El poeta escribió "Kaifeng" para elogiarlo. Desde el "Tratado de Nerchinsk" hasta el "Tratado de Luda Lend", nuestro país perdió su tierra, perdió el apoyo de la patria, sufrió todo tipo de abusos y soportó su dolor, que es peor que el séptimo de Kaifen. Hay más hijos . Debido a que eligió siete lugares con la relación más cercana con China, cada canción tiene un capítulo para expresar su soledad y muerte, expresar su dolor temprano por la patria e inspirar a la gente a animarse. El colapso de las fronteras nacionales se ha acumulado durante un largo período de tiempo y el pueblo chino lo considera indiferente. ¿La Alsacia-Lorena francesa sin ver a su marido? "Si eres sincero, la piedra se abrirá". De hecho, ¿está en peligro el regreso de los "Siete Hijos" de China?

Macao

¿Sabes que "Ma Gang" no es mi nombre real?

¡He estado demasiado tiempo lejos de tu hijo, mamá!

Pero lo que me quitaron fue mi cuerpo,

Aún conservasteis mi alma.

¡He soñado con mi madre biológica durante 300 años!

¡Por favor llama a tu hijo por su nombre de nacimiento y llámame "Macao"! ¡Madre! ¡Quiero volver, mamá!

Hong Kong

Soy como Huang Bao vigilando frente al Pabellón Feng.

Madre, aunque mi estatus es pequeño, mi situación es muy peligrosa.

Ahora el terrible lobo marino se abalanza sobre mí,

vomita mi carne y mi sangre, y lame mi ungüento;

Mamá, lloro y aúllo, pero no No deberías ser llamado.

¡Mamá, déjame esconderme en tus brazos!

¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!

Provincia China de Taiwán

Somos un collar de perlas en el Mar de China Oriental.

Ryukyu es mi hermano menor y soy de la provincia de Taiwán.

Aún tengo el espíritu heroico de Zheng en mi pecho.

La sangre de la lealtad tiñe de rojo mi reliquia familiar.

Mamá, el fresco del verano me está matando;

Dame una orden y todavía podré atacar la ciudad.

¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!

Puerto de Weihai

Permítanme proteger una vez más el mar más antiguo de China.

La montaña sagrada original en la costa aquí está.

Mamá, no olvides que soy experta en defensa marítima.

Tengo una isla Liugong como escudo.

Vuelve pronto, ha llegado el momento.

¡Los restos del santo están enterrados detrás de mí!

¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!

Bahía de Guangzhou

Mar de China Oriental y? El país es mi doble llave, soy un candado de hierro en la puerta trasera de China.

¿Por qué me prestaste a un ladrón?

¡Mamá, nunca me abandones!

Mamá, déjame volver contigo rápidamente.

Quiero sujetar tu tobillo con fuerza.

¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!

Kowloon

Mi hermano Hong Kong se queja de su dolor.

Mamá, ¿aún recuerdas a tu pequeña hija Jiulong?

Desde que me casé con el Rey Demonio de Zhenhai,

¡nunca he pasado un día sin llorar!

Mamá, cuento los días propicios todos los días para visitar a mis familiares.

Tengo miedo de que la esperanza se convierta en un sueño vacío.

¡Mamá! ¡Quiero volver, mamá!

Dalian Lushun

Somos Lushun y Dalian, hermanos gemelos.

¿Cómo deberían compararse nuestros destinos?

Dos vecinos fuertes me patearon de un lado a otro,

Éramos dos bolas de barro a los pies de la turba.

Mamá, es hora de volver. Tráenos de regreso rápidamente.

¡No tienes idea de lo mucho que te echan de menos nuestros niños!

¡Mamá! ¡Volveremos, mamá!

Menos de dos meses después de escribir "La canción de los siete hijos", en mayo de 1925, Wen Yiduo se embarcó en un viaje de regreso a China. Para unirse a las filas del servicio a la patria lo antes posible, completó sus estudios temprano. El 1 de junio, el barco en el que viajaba atracó en el muelle de Shanghai y Wen Yiduo pisó la tierra de la patria. Sin embargo, lo que nunca esperó fue que la "Masacre del 30 de mayo" que conmocionó a China y al mundo hubiera ocurrido aquí hace apenas dos días, y las carreteras de Shanghai todavía estuvieran manchadas de sangre. Un joven que regresó a China lleno de entusiasmo por realizar su ideal se vio envuelto en una gran decepción e incluso desesperación. El 4 de julio, "Modern Review" publicó el primer conjunto de poemas patrióticos de Wen Yiduo después de regresar a China, incluido este conjunto de "Canciones de los siete hijos".

La publicación de "La canción de los siete hijos" coincidió con el clímax de la lucha antiimperialista y antifeudal del pueblo chino. Por eso, despertó fuertes críticas nada más salir a la luz. Liu Zhanen, director de educación de la Federación Nacional de YMCA de China, incluyó este poema en "Citizen Poems" editado por él. También había un joven llamado "Wu Rang" que estaba muy emocionado después de leer este poema. Lo reimprimió en "Tsinghua Weekly" e incluso escribió una posdata. En el adjunto, dijo: "Quienes no se dejan conmover por el modelo de lectura son infieles; quienes leen las expresiones sin lágrimas no son filiales; los antiguos lo han dicho una y otra vez. Después de leer "Canción de los Siete Hijos", Escuché muchas palabras tristes, pero no sabía que mis ojos se llenaron de lágrimas. Cuando leí "El maestro y Chen Qing", nunca me había sentido tan conmovido. Hoy grabé una charla que hizo que los lectores derramaran lágrimas de simpatía. "Pero." Lo que el propio poeta no previó es que "La canción de los siete hijos de Macao" seguiría teniendo tanta influencia hoy, 74 años después, e incluso sería recopilada en una canción y cantada en todas partes como tema. canción de bienvenida al regreso de Macao.

Materiales de referencia:

/question/1725088.html? si=3