Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poesía sobre la estufa

Poesía sobre la estufa

Poemas que describen estufas:

1. "Pregúntale a Liu XIX"

¿Dinastía Tang Bai Juyi

Texto original:

Vino nuevo fermentado de hormigas verdes, estufa de barro rojo.

Está nevando por la noche, ¿puedes tomar algo?

Traducción:

El vino de arroz recién elaborado es de color verde y fragante; la pequeña estufa de arcilla roja arde de color rojo brillante. Está oscureciendo y se avecinan fuertes nevadas. ¿Puedo tomar una copa? amigo!

2. "Incienso Genggluzi·Jade"

Dinastía Tang? Wen Tingyun

Texto original:

Incienso de Jade, Lágrimas de cera roja , fotografías parciales de pensamientos otoñales en la sala de pintura. Las cejas son verdes y finas, las sienes nubladas, la noche es larga y la almohada fría.

El plátano, la lluvia a medianoche, no significa separación y el amor está sufriendo. Hoja tras hoja, sonido tras sonido, el aire gotea hacia el cielo.

Traducción:

El horno de jade exuda incienso, las velas rojas gotean lágrimas y las luces y sombras oscilantes reflejan la tristeza de la hermosa casa. El color de sus cejas se había desvanecido y el cabello de su sien estaba desordenado. No pudo dormir bien durante la larga noche y solo podía sentir el frío en la almohada. ?

El plátano afuera de la ventana estaba empapado por la lluvia fría en medio de la noche, y a ella no le importaba estar triste por la separación dentro de la casa. Gota tras gota de lluvia golpeaba tristemente los plátanos, hoja tras hoja, goteando sobre los desiertos escalones de piedra hasta el amanecer.

3. "Poppy Poppy: El viento apaga la lámpara y el humo está frío"

¿Dinastía Qing? Nalan Xingde

Texto original:

El resto de las lámparas se apagan con el viento y el humo del horno es frío, acompañado sólo por una sombra solitaria. Castigar las enseñanzas en un desorden y botellas transparentes borrachas, para preguntar quién es Xingyan en el mundo.

Es raro encontrar vino entre las flores. Después de beberlo, te rascas la cabeza. Siempre me quedo dormido borracho cuando estoy libre y preocupado, pero tengo miedo de estar todavía delante de la botella cuando me despierte.

Traducción:

La lámpara se ha apagado, el humo del incensario se ha enfriado y el único compañero es mi figura solitaria. Preferiría emborracharme, usar sake para anestesiarme y preguntar quién es la persona más llamativa del mundo.

Es difícil reunirse y fácil decir adiós, pero cuando nos despedimos, hacemos un banquete y nos rascamos la cabeza solos después de beber. Siempre tengo que preocuparme de emborracharme para quedarme dormido, y solo tengo miedo de seguir frente al recipiente de vino cuando me despierte.

4. “Hombre Bodhisattva·Helado de Horno de Jade y Brocado de Pato Mandarín”

Niuqiao de la Dinastía Tang

Texto original:

Helado de Horno de Jade y Brocado de Pato Mandarín, fragancia rosa derretida, almohada de montaña sudorosa. Se escuchó el sonido de un molinete fuera de la cortina, levanté las cejas y sonreí sorprendido.

La sombra del sauce es ligera e indiferente, y la horquilla de cigarra cae de las sienes. Tienes que trabajar duro toda tu vida para ser feliz hoy.

Traducción:

Junto al lujoso quemador de incienso, sobre la fresca estera de bambú, una pareja está cubierta bajo la colcha de brocado del pato mandarín, como una pareja durmiendo junta entre ramas, y el las almohadas están empolvadas. El sudor fragante fluye sobre la almohada. El sonido de un molinete sonó fuera de la ventana, despertando un sueño primaveral en el suave campo. Había un poco de sorpresa y resentimiento entre las cejas ligeramente arqueadas, y los ojos sonrientes se avergonzaban de ver la luz de la mañana.

En la espesa sombra del sauce, la tenue niebla de la mañana es confusa y los mechones de cabello desordenados en las sienes son como nubes azules volando sobre el rostro. La horquilla de la cigarra ya no pudo atrapar las nubes voladoras y quedó esparcida sobre la almohada de dos en dos y de tres en tres. Debió haber dedicado toda una vida de pasión para conseguirle a su marido una noche de alegría.

5. "Fan Xiang Ling·El horno dorado aún calienta los restos de carbón almizclero"

¿Dinastía Song Su Shi

Texto original:

El horno dorado Residuo de carbón almizclero aún cálido. Xixiang le dio la vuelta a la horquilla del tesoro. Cuando lo huelo de nuevo, el humo persistente está ahí. Esta vez, el olor es mejor que antes.

Construyeron la montaña Xiaopeng en secreto. Será lo mismo que hundirse en el agua. Y la imagen muestra que dura mucho tiempo, debido al profundo amor y al miedo a perder la cabeza.

Traducción:

El quemador de incienso todavía está caliente, pero no queda mucho incienso en el quemador. Aprecia la fragancia, incluso si no queda mucha. También use Baochai para voltear el incienso restante hasta que se queme por completo. Huele allí de nuevo, el resto de la fragancia sigue ahí.

Cuando otros no lo sepan, agregue madera de agar al quemador de incienso, quémela silenciosamente junto con las especias ardientes y luego cubra la tapa del quemador de incienso en secreto, con la esperanza de que el aroma perdure por más tiempo. Esto se hizo porque los dos tenían una relación profunda y tenían miedo de que el incienso se apagara antes de que se apagara.