Colección de citas famosas - Libros antiguos - Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa

Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa

La cooperación estratégica se utiliza ampliamente entre gobiernos, regiones y empresas, entonces, ¿cómo formular un acuerdo de cooperación estratégica? El siguiente es un ejemplo de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa que les he traído. Como referencia, echemos un vistazo juntos.

Muestra de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa (1)

Parte A: (en lo sucesivo, Parte A)

Parte B: (En adelante, Parte B)

Con base en los principios de buena fe, beneficio mutuo y mediante consultas amistosas y de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, Parte A y la Parte B han formado una asociación estratégica. Las dos partes han llegado al siguiente acuerdo: Acuerdo de cooperación:

Artículo 1 Productos de la agencia, requisitos de la agencia y plazo de la agencia

1. Después de la Al concluir este acuerdo, la Parte B será el agente de ventas de los productos de la Parte A. Ambas partes deberán cumplir con las disposiciones de este Acuerdo y cumplir con sus respectivas responsabilidades.

2. La Parte B actúa como agente de los productos _____________ de la Parte A y participa en actividades comerciales legítimas, como marketing de productos y servicio posventa.

3. Para facilitar la expresión de este acuerdo, los "productos" mencionados en este acuerdo se refieren al objeto de las ventas de la Parte A por parte de la Parte B como agente.

4. El período de actuación de la Parte B como agente de los productos de la Parte A es: desde _____ mes _____ día _____ año hasta _____ mes _____ día _____ año _____.

Artículo 2 Propósito de la Cooperación

Desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo de sus respectivas carreras y con el objetivo de maximizar las ganancias corporativas, el Partido A y el Partido B han alcanzado un acuerdo estratégico. Acuerdo de cooperación: la Parte A autoriza a la Parte B ya que sus propios agentes de productos proporcionarán a la Parte B precios preferenciales y el soporte de servicio técnico correspondiente, y otorgarán licencia a la Parte B para vender los productos de la Parte A.

Artículo 3 Acuerdo

1. La Parte A suministrará a la Parte B los bienes con un descuento de _____ de la cotización pública en el sitio web de la Parte A.

2. Después de recibir el pago por adelantado de la Parte B, la Parte A es responsable de transportar los productos RFID a la ubicación del almacén de la Parte B. Al mismo tiempo, la Parte A proporcionará a la Parte B la autoridad de registro para el software de logística. producto, y la Parte B hará sus propios arreglos para que el cliente se registre. La parte B puede cobrar la tarifa de registro directamente al cliente, pero debe ser responsable ante el cliente.

3. La Parte B pagará a la Parte A un pago mensual basado en sus ventas. Si el pago no se realiza a tiempo, la Parte A tiene derecho a interrumpir el suministro de productos y el derecho a registrar el software, y la Parte B será responsable de las pérdidas resultantes para los usuarios y otras pérdidas económicas.

Artículo 4 Servicio posventa

1. La Parte A proporcionará las actualizaciones y los servicios de mantenimiento necesarios para los productos proporcionados. La Parte A abrirá una línea directa de servicio técnico _____ y ​​una dirección de correo electrónico especial. _____ Proporcionar comodidad a la Parte B.

2. La Parte B proporcionará servicios postventa completos a sus usuarios. Se ha creado una línea directa de servicio posventa para brindar comodidad a los clientes.

3. Si el producto sufre daños no causados ​​por la Parte A y la Parte A debe proporcionar servicios técnicos, la Parte A cobrará tarifas de mantenimiento y tarifas de servicio.

Artículo 5 Relación entre las Partes

1. La Parte A y la Parte B son entidades jurídicas independientes. La Parte B no firmará un acuerdo ni asumirá ningún compromiso con un tercero, que lo hará. someterá a la Parte A a cualquier restricción y no realizará ningún comportamiento en nombre de la Parte A sin la autorización de la Parte A.

2. Los derechos y obligaciones de las partes de este acuerdo no constituirán ni serán interpretados como una sociedad.

Artículo 6 Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A confirma que los productos proporcionados tienen derechos de autor legales, no tienen problemas de calidad y están equipados con instrucciones completas de instalación del producto, usuario. Manuales y embalaje Cosas, etc.

2. La Parte A informa a la Parte B sobre la custodia y almacenamiento de los equipos y equipos RFID para evitar daños o pérdida de piezas del producto debido a un almacenamiento inadecuado.

3. La Parte A ofrece una garantía gratuita de un año para productos tangibles RFID y tres meses de orientación técnica gratuita para productos de software de logística. Después de la expiración del período, la Parte A proporcionará a la Parte B servicios pagos. .

4. La garantía de la Parte A no cubre fallas o daños causados ​​por desastres naturales o provocados por el hombre durante el período de garantía de calidad del producto, como después del autodesmontaje y reemplazo de los componentes internos del producto (como como líneas, piezas, etc.) Daños causados ​​por fallas causadas por instalación no guiada por técnicos profesionales designados por la Parte A.

5. La Parte A garantiza no reservar ninguna trampa artificial o información que dañe la buena voluntad de la Parte B en los productos proporcionados a la Parte B.

6. La Parte A se reserva el derecho de mejorar y actualizar el producto. Si la Parte A tiene mejoras en el producto, deberá notificar a la Parte B por escrito y proporcionarle a la Parte B el producto mejorado dentro de los 15 días (mejoras). consulte versiones modificadas) Adiciones de funciones, mejoras para mejorar la estabilidad y compatibilidad de productos o sistemas antiguos, y correcciones de errores, etc.).

7. La Parte A actualizará el producto después de que la Parte B apruebe las sugerencias razonables presentadas por la Parte B sobre las funciones del producto u otros aspectos, y proporcionará el producto actualizado a la Parte B y a sus clientes de manera oportuna. pero la mejora y ampliación de las funciones de software y hardware requeridas por la Parte B no están cubiertas por la garantía.

8. La Parte A proporcionará el apoyo técnico necesario a la Parte B y brindará capacitación y orientación técnica al personal relevante de la Parte B.

9. Durante el período de validez del acuerdo, si los derechos de autor de los productos autorizados por la Parte A se transfieren o cambian, la Parte A deberá notificar a la Parte B. Si esto imposibilita la ejecución de este acuerdo, la Parte A deberá notificarlo a la Parte B. dos partes negociarán para resolverlo.

Artículo 7 Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B deberá presentar una copia de la licencia comercial a la Parte A al firmar el acuerdo y garantizar su autenticidad.

2. La Parte B tiene derecho a utilizar el nombre de _____ agente de productos para participar en actividades comerciales legales relacionadas con la venta de los productos de la Parte A.

3. La Parte B deberá completar la instalación del producto y el trabajo posterior al servicio para los clientes de la Parte B de acuerdo con la orientación técnica de la Parte A.

4. La Parte B tiene derecho a aceptar las opiniones y quejas de los usuarios sobre el producto y notificar de inmediato a la Parte A para que la Parte A pueda mejorar mejor el producto (actualizar el producto, etc.).

5. La Parte B implementará la lista de precios formulada por la Parte A y tendrá la obligación de mantenerla confidencial. También está obligado a cooperar con la Parte A en las actividades de comercialización de productos.

6. Si la Parte B vende el software con un descuento inferior a la cotización pública de la Parte A, se considerará que altera deliberadamente el orden de precios. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo y exigir a la Parte B. asumir las responsabilidades correspondientes.

7. La Parte B no puede descompilar ni modificar el software de la Parte A. La Parte A será legalmente responsable de cualquier violación de las leyes nacionales de propiedad intelectual.

Artículo 8 Cambio y terminación del Acuerdo

1. Si hay algún asunto no cubierto en este Acuerdo, los términos complementarios podrán firmarse por separado previo consenso alcanzado por ambas partes.

2. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá ningún derecho del acuerdo a un tercero.

3. Cuando el contrato expire, el mismo quedará resuelto. Si ambas partes tienen la intención de continuar la cooperación, el contrato puede renovarse y ambas partes deben firmar otro acuerdo 30 días antes de su vencimiento.

4. Durante el período del acuerdo, si alguna de las partes necesita rescindir anticipadamente por razones especiales, deberá presentar una solicitud por escrito a la otra parte con 30 días de anticipación y rescindir con el consentimiento por escrito de la otra parte. fiesta. Y proporcionará a la otra parte una compensación financiera adecuada y asumirá las pérdidas sufridas por la otra parte.

Artículo 9 Otros Asuntos

1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes.

2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

3. Salvo caso de fuerza mayor, ambas partes respetarán estrictamente los términos del acuerdo.

4. Cuando surjan disputas entre las dos partes con respecto al cumplimiento e interpretación del acuerdo, deberán resolverlas mediante una negociación amistosa. Si no se puede llegar a un consenso, cualquiera de las partes podrá presentar una solicitud de arbitraje ante el Arbitraje de Weihai. Comisión.

5. Las indemnizaciones, indemnizaciones y pérdidas económicas diversas que deban pagarse según lo dispuesto en este acuerdo se pagarán dentro de los 7 días siguientes a que se aclare la responsabilidad, de lo contrario se considerará pago vencido.

Partido A (sello): Partido B (sello):

Representante (firma): Representante (firma):

Año, mes, día, año , mes, día

Muestra de Acuerdo de Cooperación Estratégica de la Empresa (2)

Parte A:

Parte B:

El contenido del El contrato de cooperación compartida entre la Parte A y la Parte B es el siguiente:

1. La Parte A y la Parte B establecen conjuntamente: Beijing xx Co., Ltd., la Parte B invierte 10.000 yuanes, lo que representa el 10% del acciones preferentes de Beijing Liansuo Commercial Brokerage Co., Ltd., y la Parte A es responsable de la inversión restante.

2. La Parte A (xx Co., Ltd.) espera establecer y mejorar firmas de corretaje de cadenas de franquicias en varias áreas urbanas y rurales dentro de 3 meses, formando: United Brokerage Firm Agents in Varias Regiones; Las funciones de las oficinas del Partido B en diversos lugares son actuar como agentes para los negocios y asuntos del Partido B en diversos lugares.

3. Como miembro accionista, la Parte B tiene derecho a supervisar las firmas de corretaje en varios lugares para actuar como agentes para las oficinas de la Parte B en varios lugares y para actuar como agentes para los negocios y asuntos de la Parte B en varios lugares.

4. Las empresas de corretaje en diversos lugares actuarán exclusivamente como agentes para los negocios y asuntos similares de la Parte B en la región.

5. El contenido específico de los negocios y asuntos de las firmas de corretaje locales en nombre de la Parte B en varios lugares será determinado por la Parte B emitiendo un “Poder Legal” en cualquier momento basado en las instrucciones específicas de la Parte B. situación.

6. La Parte A cargará los negocios y asuntos específicos de la Parte B en el sitio web "Chain Brokerage Network" de la Parte A y los publicará semanalmente en el "Broker Chain Operations Briefing" de la Parte A para comodidad de los corredores en varios lugares. Oficina ejecutiva.

7. La Parte B determina los estándares específicos para el pago de comisiones en función de las circunstancias específicas de los negocios y asuntos encomendados, y llega a un "Contrato de Agencia de Encomienda" con la firma de corretaje de la Parte B y la Parte A para negocios y asuntos.

8. El capital social pagado por la Parte B sirve no sólo como cuota de membresía de la Parte B para unirse a la “Red de corretaje en cadena” de la Parte A, sino también como depósito y comisión prepaga por la encomienda de la Parte B al negocio de la Parte A. y asuntos La Parte B no posee el capital real de la Parte A. .

9. Este contrato tiene una vigencia de un año. La fecha de vencimiento será negociada por ambas partes.

10. Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes y los contenidos publicados por el "Chain Brokerage Charter" y la "Chain Brokerage Network" de la Parte A.

11. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes pueden firmar un "Acuerdo Complementario" que las complemente.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Firma del representante Firma del representante

Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa (3)

Parte A (representante legal): _____ cédula y domicilio legal

Parte B (representante legal): _____ cédula y domicilio legal

Luego de la aprobación total de los accionistas antes mencionados Luego de la negociación, se procederá a lo siguiente Se llegó a un acuerdo respecto de la inversión y constitución (en adelante la sociedad):

Primero, el nombre, objeto social, capital social, domicilio legal y representante legal de la sociedad a constituir

1. Razón social: _______________

2. Ámbito de actividad: _______________

3. Capital social: _______________

4. Domicilio legal: _______________

5. Representante legal: _______________

Artículo 2 Después de la constitución de la empresa, el representante legal será el principal responsable de la gestión y funcionamiento de la empresa. no está dispuesto a ser responsable de la gestión y operación, el accionista podrá negociar la contratación de otros accionistas o contratar personal externo para que sea el principal responsable.

Artículo 3 Período de registro de la empresa

El período de registro de la empresa es de _____ años, comenzando desde el _____ mes _____ día _____ año hasta el _____ mes _____ año y terminando el _____ día.

Artículo 4 Monto, método y período del aporte de capital

1 Método del aporte de capital y proporción de participación accionaria

La Parte A utiliza _____ como aporte de capital, y. el monto de la contribución de capital es: __________ RMB, que representa el _____ por ciento del capital registrado de la empresa y el __________ por ciento de las acciones de la empresa; (O si el capital se aporta en forma de objetos físicos, derechos de propiedad industrial, proyectos de tecnología no patentados, derechos de uso de la tierra, etc., se convertirá en el monto del aporte de capital de acuerdo con los estándares negociados). Se establece que la Parte A sacará _____ acciones como incentivo de la empresa. Las acciones se colocan continuamente en la empresa y se otorgan a los empleados que han realizado contribuciones significativas a la empresa.

La parte B utiliza _____ como contribución de capital. El monto de la contribución de capital es _____ yuanes, lo que representa el _____% del capital registrado de la empresa y el _____% de las acciones de la empresa. (O si el capital se aporta en forma de objetos físicos, derechos de propiedad industrial, proyectos de tecnología no patentados, derechos de uso de la tierra, etc., se convertirá en el monto del aporte de capital de acuerdo con los estándares negociados).

2. El aporte de capital de los accionistas de cada sociedad será en el _____ año. Todo deberá ser pagado antes del _____ mes _____ día. Si el pago está vencido o no se ha pagado en su totalidad, y si el accionista no paga el aporte de capital en su totalidad según lo programado y de conformidad con el acuerdo, el accionista que haya pagado el aporte de capital en su totalidad y a tiempo será responsable del incumplimiento. de contrato.

3. La aportación de capital de la empresa es *** RMB_____ millones de yuanes. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por cada accionista de la empresa pasa a ser propiedad exclusiva de la empresa y no puede dividirse a voluntad. Una vez resuelta la empresa, el aporte de capital de cada accionista de la empresa seguirá siendo propiedad del individuo y será devuelto en ese momento.

Artículo 5 Distribución de utilidades y asunción de deuda

1. Distribución del excedente: Con base en la proporción de acciones en poder de la Parte A y la Parte B, las acciones se distribuirán proporcionalmente.

2. Asunción de deuda: Las deudas de la empresa se pagarán primero con la propiedad de la empresa. Si la propiedad de la empresa no es suficiente para pagar, se soportará en proporción al índice de aportación de capital de cada accionista de la misma. compañía.

Artículo 6: Transferencia de acciones, retiro de acciones y aporte de capital

1. Compra de acciones:

①Este contrato debe ser reconocido

;

② Requiere el consentimiento de todos los accionistas de la empresa

③Cumplir con los derechos y obligaciones estipulados en el contrato.

2. Retiro de acciones:

① Debe tener motivos justificados para retirar sus acciones

② No puede retirar sus acciones cuando la empresa sea desfavorable;

 ③El retiro de acciones debe notificarse a otros accionistas de la empresa con un mes de anticipación y debe ser aprobado por todos los accionistas de la empresa.

④Después del retiro de acciones, la liquidación se basará en el estado de la propiedad; en el momento del retiro, independientemente del método de inversión, la liquidación será en dinero

⑤ Si la empresa se retira de la sociedad sin el consentimiento de los accionistas de la empresa y causa pérdidas a la empresa, compensación. será pagado.

3. Transferencia de aportes de capital: Los accionistas de la sociedad pueden transferir sus aportes de capital. En el momento de la transferencia, los accionistas de la empresa tienen prioridad en la transferencia y el precio de transferencia se calcula en función de la proporción de todos los activos de la empresa. Si se transfiere a un tercero que no sea los accionistas de la empresa, la Parte A o la Parte B deben anteponer el futuro general de la empresa y no avergonzar intencionalmente al tercero. De lo contrario, se considerará que ha renunciado automáticamente a la propiedad de la empresa. Los activos de la empresa y, al mismo tiempo, asumirán la responsabilidad de las acciones anteriores de la empresa. La proporción de la deuda que debe pagarse.

Artículo 7 Derechos del responsable de la sociedad y de los demás accionistas de la sociedad

Los accionistas serán responsables ante la sociedad en la medida de su aporte de capital, y la sociedad será responsable de las deudas de la empresa con todos sus activos.

1. La parte A es la persona jurídica y responsable de la empresa. Su autoridad es:

① Realizar negocios con partes externas y celebrar contratos

② Realizar la gestión diaria de los negocios de la empresa

③ Vender los negocios de la empresa; productos (bienes), comprar bienes de uso común

④ pagar las deudas a cargo de las acciones de la empresa que poseen

⑤ contratar y capacitar al personal de la empresa

⑥ Aprobación de los gastos diarios y gestión de todos los activos de la empresa, pero la cuenta de dinero debe estar separada y no puede gestionar cuentas.

2. Derechos de los demás accionistas de la empresa:

① Participar en la gestión del negocio de la empresa y proporcionar planes de viabilidad e informes sobre las perspectivas de la empresa.

②Escuchar el informe comercial del responsable de la empresa

③Consultar los libros de cuentas y las condiciones operativas de la empresa

④Decidir sobre los principales asuntos de la empresa; compañía.

⑤Pagar las deudas contraídas según las acciones de la empresa que posea;

Artículo 8 Comportamientos prohibidos

1 Sin el consentimiento de todos los accionistas de la empresa, es. prohibido a los accionistas de una empresa realizar de forma privada actividades comerciales ajenas a la empresa en nombre de la empresa si las ganancias obtenidas de sus negocios pertenecen a la empresa, deberán compensar las pérdidas causadas por las pérdidas reales;

2. Los accionistas de la empresa tienen prohibido operar negocios convencionales que compitan con la empresa. Si necesitan operar, deben obtener el consentimiento de las partes A, B y C.

3. Si los accionistas de la sociedad violan las disposiciones anteriores, deberán compensar a la sociedad por sus pérdidas reales.

Artículo 9 Extinción de la empresa y asuntos posteriores a la terminación

1 La empresa podrá extinguirse por alguna de las siguientes causas:

①Extinción de la empresa. plazo

p>

②Todos los accionistas de la empresa acuerdan rescindir la relación empresarial

③El negocio de la empresa se completa o no se puede completar

④La empresa; el negocio se cancela por violación de la ley;

⑤El tribunal dictaminó la disolución a petición de las partes interesadas.

2. Asuntos posteriores a la disolución de la empresa:

① Elegir inmediatamente un liquidador e invitar a un intermediario (o notario) a participar en la liquidación

②; Después de la liquidación, si hay excedente, se seguirá el orden de cobro de créditos, pago de deudas, devolución de aportes de capital y distribución proporcional de los bienes restantes. Los activos fijos y las cosas indivisibles pueden venderse a los accionistas de la empresa o a terceros a un precio, y el precio participará en la distribución

③Si hay pérdida después de la liquidación, independientemente del monto del capital aportado; Los accionistas de la empresa, la propiedad común de la empresa se utilizará primero. Reembolso, la parte de la propiedad de la empresa que no sea suficiente para reembolsar correrá a cargo de los accionistas de la empresa en proporción a su aportación de capital.

Artículo 10 Métodos de resolución de disputas

Si se produce una disputa entre accionistas de la empresa, se resolverá mediante consultas y de una manera que conduzca al desarrollo del negocio de la empresa. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al comité de arbitraje del lugar donde la empresa esté registrada para arbitraje y el asunto se llevará al Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 11 El presente contrato entrará en vigor y entrará en vigor en la fecha de su celebración y presentación a las autoridades administrativas industriales y comerciales para su aprobación.

Artículo 12 Si existieran materias no previstas en este contrato, serán complementadas o modificadas mediante discusión colectiva de los accionistas de la sociedad. Los complementos y modificaciones tienen el mismo efecto que este contrato.

Artículo 13 El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares originales. Cada accionista de la sociedad conservará un ejemplar, uno de los cuales quedará en poder del intermediario (o notario).

Firma de los accionistas de la empresa: __________ con sello

Firma de los accionistas de la empresa: __________ con sello

Muestra de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa (4)

Parte A: _________ Parte B: _________

Las partes anteriores *** y los inversores (en adelante, "*** y los inversores") han llegado a un acuerdo mediante vía amistosa consultas de conformidad con las leyes y reglamentos de la República Popular China y la República Popular China De acuerdo con las disposiciones legales y reglamentarias, sobre la base del principio de beneficio mutuo, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre la inversión cooperativa. proyectos entre el Partido A y el Partido B para que lo respeten.

Artículo 1***Cantidad y método de inversión de un mismo inversionista

La Parte A y la Parte B acuerdan constituir _________ empresa (en adelante denominada _____________) registrada por ambas partes (en adelante (referido como _________) Como la entidad de inversión del proyecto.

El aporte de capital de cada parte es respectivamente: la Parte A representa ________ del aporte de capital total; la Parte B representa ________ del aporte de capital total.

Artículo 2 Participación en las ganancias y pérdidas

1. *** Las ganancias de una misma inversión serán compartidas por *** y los inversores según la proporción de su aporte de capital. al total del aporte de capital, y compartirán* **Pérdida en la misma inversión.

2. *** y los inversores serán cada uno responsable de la inversión de *** en la medida de su aportación de capital, y *** y los inversores serán responsables de la sociedad anónima ante el límite de su aportación total de capital.

3. Las acciones y sus materiales de reproducción formados por la inversión de *** e inversores son propiedad exclusiva de *** e inversores, y serán propiedad de *** e inversores en proporción a su aportes de capital* **tienen.

4. Una vez transferidas las acciones invertidas en una sociedad anónima, cada uno de los inversores tiene derecho a obtener bienes en proporción a su aportación de capital.

Artículo 3 Ejecución de asuntos

1. *** y los inversores confían a la Parte A la representación de todos *** y a los inversores la ejecución de los asuntos diarios de *** y la inversión, incluidos lo siguiente No se limita a:

(1) Durante la etapa de constitución de una sociedad por acciones, ejercer y cumplir los derechos y obligaciones como promotor de una sociedad por acciones

(2) Después de la constitución de una sociedad anónima, Ejercer sus derechos como accionista de una sociedad anónima y cumplir con las obligaciones correspondientes

(3) Cobrar los intereses generados por ***'; s inversión conjunta y disponer de ella de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este acuerdo

2. Otros inversores tienen derecho a inspeccionar la ejecución de los asuntos diarios, y la Parte A está obligada a informar *** la condiciones de funcionamiento y situación financiera de la misma inversión a otros inversores

3. La Parte A implementa *** Los ingresos generados por la empresa de servicios de inversión pertenecerán a todos *** coinversores, y las pérdidas o las responsabilidades civiles que surjan de ello serán asumidas por *** coinversores;

4. Si la Parte A no lo hace al ejecutar sus asuntos, Si su negligencia o incumplimiento de este acuerdo causa pérdidas a otros; *** coinversores, será responsable de la compensación

5. *** Los coinversores pueden realizar *** asuntos de coinversión contra la Parte A Presentar una objeción. Cuando se plantee objeción, se suspenderá la ejecución del asunto. Si se produce una disputa, será resuelta conjuntamente por todos los accionistas e inversores.

6. Los siguientes asuntos de ***Tong Investment deben ser acordados por todos *** inversores: (1) Transferencia de las acciones de ***Tong Investment en una sociedad anónima; las acciones anteriores Prenda externa; (3) Cambiar el ejecutor de los negocios.

Artículo 4 Transferencia de Inversión

1. *** El Coinversor transfiere la totalidad o la totalidad de su inversión en *** Coinversor a una persona distinta de *** Co-inversor. -inversionista El aporte parcial de capital debe estar sujeto al consentimiento de todos los *** inversionistas

2. Cuando *** transfiere todo o parte del monto de la inversión en *** inversión mutua entre *** y; inversores, se notificará a los demás coinversores;

3. Si un coinversor transfiere su aporte de capital de conformidad con la ley, en las mismas condiciones, los demás coinversores tendrán prioridad para recibir la transferencia. .

Artículo 5 Otros derechos y obligaciones

1. La Parte A y otros *** coinversores no transferirán ni enajenarán de forma privada las acciones invertidas por ***;

2. ***Dentro de los tres años siguientes a la fecha de registro de la sociedad anónima, los mismos inversores no podrán transferir las acciones y aportes de capital que posean

3. Después de la constitución de; la sociedad por acciones, cualquiera ***Los mismos inversores no podrán retirar el aporte de capital de la ***misma inversión

4. Cuando no pueda constituirse una sociedad por acciones, las deudas y gastos; Los gastos incurridos por el establecimiento se calcularán de acuerdo con la normativa respectiva ***. La proporción del aporte de capital del inversionista.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Para garantizar el cumplimiento efectivo de este acuerdo, la Parte A proporciona voluntariamente todas sus garantías a otros inversores. La Parte A se compromete a asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato con otros co-inversores con la propiedad mencionada anteriormente si incumple el contrato y causa pérdidas a otros co-inversores. Artículo 7 Otros

1. Para asuntos no previstos en este acuerdo, *** firmará un acuerdo complementario con el inversor previa consulta y consenso.

2. Este acuerdo entrará en vigor una vez que sea firmado y sellado por todos los accionistas e inversores. Este acuerdo se realiza en _______ copias, cada uno de los cuales tiene *** y el inversionista una copia.

Parte A (firma): _________ Parte B (firma): _________

_______año____mes____día__ _ __año__ _mes__ _Día

Lugar de firma: _____________ Lugar de firma: _________

Modelo de acuerdo de cooperación estratégica de empresa (5)

Parte A: ___________________

Representante legal: _______________

Parte B: ___________________

Representante legal: _______________

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China" Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, basada en los principios de igualdad a largo plazo cooperación y beneficio mutuo, con el fin de lograr una alianza directa entre la investigación y el desarrollo tecnológico y las operaciones de mercado y crear buenos beneficios económicos y sociales, se llegó al siguiente acuerdo:

1, Propósito de cooperación

Promover el desarrollo de la industrialización de la ciencia y la tecnología, aprovechar al máximo las amplias ventajas de recursos de mercado de la Parte A y las capacidades de la plataforma de investigación científica de la Parte B, y lograr una alianza directa entre la investigación y el desarrollo tecnológico y las operaciones de mercado.

2. Ámbito de cooperación

1. Desarrollo de software y hardware multimedia.

2. Comercialización de productos TI.

3. Ingeniería de redes.

4. Operaciones en red.

III. Métodos y condiciones de cooperación

1. Sobre la base de la red de marketing y los recursos sociales existentes, el Partido A desarrollará aún más el potencial del mercado y formará gradualmente una red de marketing sexual estandarizada a nivel nacional. .

2. La Parte A recopila y lleva a cabo proyectos de desarrollo de software y hardware de aplicaciones empresariales basados ​​en las necesidades sociales.

3. La Parte B utilizará su fuerte fuerza de desarrollo técnico para desarrollar proyectos recientemente emprendidos por la Parte A o establecidos conjuntamente por la Parte A y la Parte B.

4. La Parte B cooperará con la Parte A proporcionando consultas técnicas y proporcionando apoyo técnico en el proceso de desarrollo empresarial.

IV. Derechos y Obligaciones

1. Para un proyecto que pertenece a A y que ambas partes *** planifican y *** desarrollan conjuntamente, su propiedad pertenece a A y ambas partes *** lo desarrollan conjuntamente.

2. Es un proyecto de desarrollo emprendido unilateralmente por el Partido B, y su propiedad pertenece al Partido B.

3. Durante la cooperación entre las dos partes, la Parte A y la Parte B no tienen derecho a interferir con la gestión interna de la empresa de la otra parte.

4. Ambas partes deben basarse en la integridad, comunicarse y discutir las operaciones comerciales entre sí, para promoverse mutuamente.

5. Distribución de Beneficios

1. Es una serie de productos desarrollados conjuntamente por ambas partes. El precio de mercado será negociado por ambas partes y dividido de acuerdo con la relación _____. Beneficios después de impuestos. Este índice de participación se puede ajustar cada seis meses y ajustar mediante consulta según la situación de cooperación.

2. Es un producto desarrollado unilateralmente por la Parte B. Si la Parte A está interesada en cooperar, el método de cooperación y el método de intercambio se pueden determinar por separado después de la negociación entre las dos partes.

6. Propiedad y participación en los resultados de proyectos de desarrollo conjunto

1. Si una parte transfiere sus derechos de patente, la otra parte puede tener prioridad en la transferencia de sus derechos de patente.

2. Entre las partes cooperantes, si una parte declara unilateralmente renunciar al derecho de solicitar una patente, la otra parte puede solicitarla por separado.

3. Después de que se concede una patente a un proyecto de desarrollo, la parte que renuncia al derecho de solicitar la patente puede obtener una licencia de implementación general para la patente de forma gratuita, y esta licencia no puede ser revocada.

4. Si una de las partes no acepta solicitar una patente, la otra parte no solicitará una patente unilateralmente.

5. En circunstancias especiales, las partes también pueden estipular en el contrato la parte de los derechos sobre los logros tecnológicos y los derechos a solicitar patentes que disfrutan, y la investigación generada en cada etapa importante del desarrollo tecnológico. serán resultados de desarrollo y acordarán los derechos que cada parte disfruta de forma independiente.

VII.Cláusula de Confidencialidad

1. Toda la información, tecnología especial y planificación y diseño de proyectos proporcionada por la Parte A y la Parte B a la otra parte debe ser estrictamente confidencial y sólo puede compartirse. entre las dos partes. Se utiliza dentro del ámbito de actividad de la empresa.

2. Todos los empleados senior y miembros del equipo de I+D de las empresas A y B firmarán un acuerdo de confidencialidad con la empresa cooperativa para garantizar que la información confidencial y las tecnologías especiales con las que entren en contacto durante su empleo e investigación y Los periodos de desarrollo se mantendrán confidenciales.

3. Todos los materiales relacionados con proyectos y fondos proporcionados por la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, planes de operación de capital, información financiera, listas de clientes, decisiones comerciales, diseño de proyectos, financiamiento de capital, datos técnicos. , planes de negocios del proyecto, etc. son confidenciales.

4. Cualquier acto de proporcionar información confidencial a un tercero de forma directa, indirecta, oral o por escrito sin el consentimiento escrito de ambas partes se considerará una violación de la confidencialidad.

8. Otros

1. Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato puede resolverse mediante negociación amistosa entre las dos partes si es necesaria la mediación de ambas partes. ineficaz, pueden someter una disputa a la institución de arbitraje correspondiente.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes podrán acordar celebrar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

4. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de ambas partes.

Parte A: _______________

Dirección: _______________

Representante legal: _______________

Lugar de firma: _______________

Hora de firma: _______________

Parte B: _______________

Dirección: _______________

Representante legal: _______________

Lugar de firma: _______________< /p >