Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas antiguos sobre frutas

Poemas antiguos sobre frutas

1. La tienda de cuentas no se cierra por la noche y la luz de la luna se convierte en una sombra clara. ——"Uvas" ¿Dinastía Tang·Tang Yanqian?

Traducción: Las uvas están cubiertas de ramas. Desde la distancia, parecen una tienda de campaña con incrustaciones de perlas, hermosas y encantadoras a la luz de la luna.

2. Cuando estamos apoyados unos contra otros en el hoyo y el valle, sabemos que es lichi y longan. ——Dinastía Song "Lychee Sigh": Su Shi

Traducción: Las personas que cayeron muertas en los hoyos y valles al borde de la carretera estaban mezcladas y superpuestas, y toda la gente sabía que se trataba del paso del lichi. y longán.

3. Debe ser gracias a la sonrisa de Pingting que las uvas borrachas estén recién maduras y la luna brillante llene el edificio oeste. ——Dinastía Song "Shui Tiao Ge Tou"·Huang Tingzuo

Traducción: Debido a una hermosa sonrisa, estaba borracho cuando las uvas estaban maduras y la luna brillante acababa de salir hacia el edificio oeste.

4. La concubina que cabalgaba en el mundo de los mortales sonrió, pero nadie sabía que era un lichi. ——"Tres cuartetas al pasar por el Palacio Huaqing" Dinastía Tang: Du Mu

Traducción: La concubina sonrió feliz mientras un caballo se acercaba y el polvo se elevaba. Nadie sabía que se enviaban lichis frescos desde el sur. .

5. En agosto, las peras y los dátiles maduran frente al patio, y el árbol puede trepar mil veces en un día. ——Dinastía Tang "La Colección de Baiyou": Du Fu

Traducción: Cuando las peras y los dátiles estaban maduros, el joven Du Fu subía con frecuencia al árbol a recogerlos, al menos mil veces al día. .

6. Adiós a la fragancia de naranjas y pomelos en Jianglou, la brisa del río trae lluvia al fresco barco. ——"Adiós a la Segunda Dinastía Wei" Dinastía Tang: Wang Changling

Traducción: Las naranjas y los pomelos son fragantes mientras estamos borrachos y nos despedimos en la torre del río, y el viento del río sopla la llovizna. dejando la barca desolada.

7. Las ciruelas son doradas y los albaricoques gordos, las flores del trigo escasas y las coliflores blancas escasas. Nadie atraviesa la valla durante el largo día, sólo vuelan libélulas y mariposas. ——"Miscelánea pastoral de las cuatro estaciones·Parte 2" de Fan Chengda en la dinastía Song

Traducción: Los ciruelos del árbol se volvieron dorados y los albaricoques se hicieron cada vez más grandes y las flores de trigo sarraceno eran todas blancas; , mientras que las flores de colza parecían más brillantes. A medida que el día se hace más largo, la sombra de la cerca se vuelve cada vez más corta a medida que sale el sol, y nadie pasa solo libélulas y mariposas volando alrededor de la cerca;