¿Cuáles son los poemas antiguos sobre Jiang?
1. El Tianmen interrumpe la apertura del río Chu, y el agua clara fluye hacia el este aquí. Las verdes montañas a ambos lados del estrecho se destacan entre sí y la única vela proviene del sol. ——Del poema "Mirando la montaña Tianmen" escrito por el poeta de la dinastía Tang Li Bai
Interpretación vernácula: La montaña Tianmen fue repentinamente cortada por la mitad por el río Yangtze y dividida en dos montañas. Salió de la ruptura con fuerza. El flujo hacia el este del río Yangtze está bloqueado por la montaña Tianmen, lo que provoca que enormes olas fluyan hacia el norte. Las montañas verdes a ambos lados del río aparecen constantemente una frente a la otra, y se puede ver. un barco solitario que viene del horizonte.
2. El viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y los fuegos artificiales descendieron desde Yangzhou en marzo. La sombra de la vela solitaria en la distancia desapareció en el cielo azul, y solo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo. ——De "La Torre de la Grulla Amarilla despide a Meng Haoran de Guangling" escrito por Li Bai en la dinastía Tang
Interpretación vernácula: Un viejo amigo me saludaba con frecuencia y se despedía de la Torre de la Grulla Amarilla, donde amentos Son como humo y las flores florecen. Hice un largo viaje a Yangzhou en marzo. La sombra del solitario barco del amigo se alejó gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se vio una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.
3. El río Yangtze viene hacia el oeste, con nubes y montañas sobre el agua y torres sobre las montañas. Las montañas y los ríos están conectados, las torres están una frente a la otra y el cielo está dispuesto. ——De la dinastía Yuan: "Orden de Gui Gui·El río Yangtze llega al oeste" de Zhao Yugui
Interpretación vernácula: El río Yangtze viene del oeste en una poderosa cascada. Cuando llega a Zhenjiang, De repente aparecen imponentes montañas doradas en el río. Elevándose abruptamente desde el medio, las torres de la montaña son aún más espectaculares. Las montañas y el agua están conectadas y las torres una frente a la otra. Es realmente un arreglo del cielo.
4. El río Yangtze es tan blanco como la práctica a lo largo de miles de kilómetros, y las montañas Huaishan son tan verdes como los lagos. Las velas del río son tan rápidas como flechas y los manantiales de las montañas vuelan a miles de pies como un rayo. Las nubes del atardecer se han convertido en rocío y la luna nueva está aprendiendo a abanicarse. La palabra Sai Hong viene como un hilo. ——De la dinastía Yuan: "Paisaje Sai Hongqiu·Xunyang" de Zhou Deqing
Interpretación vernácula: El río Yangtze que fluye a lo largo de miles de millas es como un trozo de seda blanca con algunas pequeñas manchas en el otro; De lado, como teñidas con pintura cian, están las lejanas montañas del río Huaihe. Unas cuantas velas blancas cruzaron el río como flechas; y desde las montañas cercanas, un largo manantial fluyó como una corriente de electricidad.
El cielo se está oscureciendo y las nubes en el crepúsculo son difíciles de distinguir, como si se hubieran convertido en puntos de rocío por todo el suelo. Una luna creciente imita la forma de un abanico y cuelga en lo alto del cielo. Se acerca, se acerca, una línea horizontal que forma el carácter "uno" se alinea en el aire, son los gansos salvajes que vuelan desde el norte.
5. El agua de manantial del río Yangtze está teñida de verde y las hojas de loto son tan grandes como dinero. “El naranjo en la cabecera del río lo planta usted mismo, pero no estará atado al barco de magnolia. ——De la dinastía Tang: "Despedida de primavera" de Zhang Ji
Interpretación vernácula: el agua de manantial del río Yangtze es tan verde como un tinte, y las pequeñas hojas de loto que acaban de emerger del agua son sólo del tamaño de monedas de cobre. Los naranjos que planté en la cabecera del río no pudieron amarrar el barco que estaba a punto de recorrer una larga distancia.