Diez poemas antiguos después de clase para alumnos de octavo grado.
Los árboles del jardín son exuberantes y verdes, y el rocío cristalino se eleva con el sol. La primavera llena la tierra de esperanza y todo parece próspero. Muchas veces tengo miedo de que cuando llegue el frío del otoño, las hojas de los árboles se pongan amarillas y los barbos se marchiten.
El río corre hacia el mar, ¿cuándo volverá al oeste? Si un joven no trabaja duro, el anciano será miserable.
Interpretación: Los girasoles del jardín son exuberantes y verdes, y las gotas de rocío se elevan con la luz de la mañana. La primavera esparce esperanza por toda la tierra y todo parece próspero. A menudo tengo miedo de que llegue el otoño, que las hojas se pongan amarillas y que la hierba se seque. Muchos ríos desembocan en el mar. ¿Cuándo volverán? Si no trabajas duro cuando eres joven, sólo te arrepentirás cuando seas mayor.
2. Ambición - Autor: Wang Ji
Mirando el atardecer en Gaodong, quiero confiar en él. Los árboles son todos colores otoñales y las montañas simplemente brillan.
Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros. No hay conocidos que se cuiden unos a otros, pero siempre cantamos y apreciamos a Cai Wei.
Comentario: De pie en Gaodong por la noche, mirando a lo lejos, no sé a dónde ir. Los árboles estaban teñidos de colores otoñales y las montañas estaban cubiertas por el resplandor del sol poniente. Los pastores llevaron su ganado a casa y los cazadores regresaron con sus numerosas presas. Todos están relativamente en silencio y no se conocen. ¡Tengo muchas ganas de vivir recluida en las montañas!
3. Primer embarazo de Cold River - Autor: Meng Haoran
El sur es un desierto porque las hojas caen y el viento que sopla desde el norte enfría el agua. Mi casa vaga junto al río y el mar de nubes está muy lejos.
Derramé lágrimas de nostalgia durante el viaje y vi la parte trasera de la vela en el horizonte. El humo en el viento oscureció el lugar donde estaba el ferry y el vasto río ondulaba bajo el sol poniente.
Interpretación: Los gansos caídos vuelan hacia el sur y el viento del norte sopla a través del río, que es muy frío. Mi casa está junto al sinuoso río Xiangshui, lejos del vasto mar de nubes en Chutian. Las lágrimas de nostalgia fluyeron durante el viaje, observando las velas que regresaban permaneciendo en el horizonte. El viento y el humo oscurecieron el lugar donde podría estar el ferry y el vasto río ondulaba bajo el sol poniente.
4. Una carta del lago Dongting al primer ministro Zhang - Autor: Meng Haoran
El agua del otoño sube, casi mezclándose con la orilla, confundiendo el agua y el cielo. El vapor de agua en Ozawa en la tierra de las nubes es blanco y las olas parecen sacudir todo Yueyang.
Tengo que cruzar el agua para encontrar una barca y un remo, y me da vergüenza volver a casa, a los días santos. Sentado sin hacer nada y observando el arduo trabajo de otras personas pescando en el río, solo puedo envidiar los peces que pesqué.
Interpretación: En el lago Dongting, en agosto, las olas turbulentas son casi tan altas como la orilla, lo que dificulta distinguir entre el agua y el cielo. El vapor de agua en Yunmeng Xiaoze es en vano y las olas tormentosas parecen sacudir la ciudad de Yueyang. Quiero cruzar el lago, pero no encuentro un barco. Me avergüenzo del Mingjun de la era Mingsheng. Sentarse y observar lo despreocupados que son los pescadores, es una pena que solo pueda ser una pérdida de tiempo.
5. Torre de la Grulla Amarilla - Autor: Cui Hao
Las hadas del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía. La grulla amarilla se ha ido y nunca regresa, y las nubes blancas no se han visto en miles de años. ?
Cada árbol en Hanyang se vuelve claro en el agua, y Parrot Island es un nido de vainilla. Pero miré hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hacía más denso y las olas del río se llenaban de una triste niebla.
Explicación: Los inmortales del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo la Torre de la Grulla Amarilla vacía. Huang He se fue y nunca regresó. Durante miles de años, sólo las nubes blancas han flotado tranquilamente. Los árboles verdes del Pabellón Qingchuan en Hanyang son claramente visibles, y la Isla Nautilus con hierba exuberante es claramente visible. Al anochecer no sé dónde está mi ciudad natal. ¡Ver las olas brumosas en el río es aún más desgarrador!
6. Envío de amigos - Autor: Li Bai
Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina rodea el este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, te dejas llevar por el viento y viajas muy lejos.
Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica. Con un movimiento de su mano, fueron separados el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse.
Interpretación: Montañas verdes atraviesan el norte de la ciudad y aguas blancas fluyen por el este de la ciudad. Saldremos de aquí y viajaremos solos miles de kilómetros. Las nubes a la deriva son la concepción artística de un vagabundo, mientras que el atardecer que no quiere ponerse es el apego de un viejo amigo. Ahora saludó y se alejó, todo lo que podía oír era el gemido del caballo callejero.
7. Otoño Ci - Autor: Liu Yuxi
Desde la antigüedad, cada otoño me ha hecho sentir triste y solo. Creo que el otoño es más común que la primavera.
No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.
Interpretación: Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, pero creo que el otoño es mejor que la primavera. En el cielo despejado, una grulla se elevó desde las nubes, lo que despertó mi interés poético por el cielo azul.
8. Viaje a la montaña Lushan - Autor: Mei
A primera hora de la mañana, la ondulada montaña Lushan, con miles de picos compitiendo por la belleza, se eleva y baja, es espectacular, lo que Simplemente satisface mi amor por la naturaleza. A lo largo del camino, la cordillera del Monte GryRum al frente sigue cambiando. Una persona se sumerge en el sinuoso y profundo camino salvaje, pero olvida hacia dónde se dirige.
El sol sale, la nieve se derrite, las montañas parecen más silenciosas y vacías, los osos tontos trepan lentamente a los grandes árboles y los ciervos beben tranquilamente el agua del arroyo. ¿Dónde está? Hay gallinas fuera de las nubes.
Explicación: Mi interés por los paisajes de montaña es exactamente lo que quiero. El camino de montaña de miles de kilómetros es accidentado, a veces alto y otras veces bajo. Las montañas que escalé cambiaron con el cambio de perspectiva y me perdí solo en el camino profundo. Por la noche, caen las hojas heladas, los osos trepan a los árboles, el bosque está tranquilo y los ciervos beben tranquilamente agua junto al arroyo. ¿dónde están? Hubo un canto de gallo fuera de las nubes.
9. Huanxi Sha - Autor: Su Shi
Visita el templo Qishui Qingquan Al lado del templo se encuentra el río Lanxi, que fluye hacia el oeste.
Al pie de la montaña, los capullos azules se empapan en el arroyo y el camino arenoso entre los pinos está limpio y libre de barro. Al anochecer, la lluvia susurra.
¿Quién dijo que no hay mucho en la vida y que el agua frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste? ¡No lamentes el paso de la vejez!
Explicación: En el templo Qingquan, el templo está cerca del río Lanxi, que fluye hacia el oeste. Los brotes recién crecidos al pie de la montaña se empapan en el arroyo y los caminos arenosos entre los bosques de pinos quedan impecablemente bañados por la lluvia. Por la tarde llovía ligeramente y desde el pinar llegaba el canto del cuco. ¿Quién dice que la vida nunca podrá volver a la adolescencia? ¡El arroyo frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste! ¡No te lamentes de que el tiempo vuela cuando seas viejo!
10: Hacía viento y lluvia el 4 de noviembre - Autor: Lu You
Estiré mis extremidades y me recosté en mi país solitario, sin sentirme triste por mi situación, pero también Pensando en proteger las fronteras del país.
Cuando la noche llegó a su fin, me quedé en la cama escuchando el sonido del viento y la lluvia, aturdido en mi sueño, y monté un caballo blindado a través del río helado hacia el campo de batalla del norte.
Interpretación: Me quedé rígido en el campo solitario y desolado, sin sentir pena por mi situación, pero pensando en proteger la frontera del país. En medio de la noche, estaba acostado en la cama y escuché el sonido del viento y la lluvia. Tuve un vago sueño en el que estaba montando un caballo con armadura, cruzando el río helado hacia el campo de batalla del norte.