Poesía mirando hacia el futuro
Dinastía Tang: Li Bai
El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre por una jarra de vino y Zhen Shai es 10.000. yuan. (Avergonzado: Hola; Conexión directa: Valor)
Tiré la barra de comida y el vaso a un lado, no pude comer ni beber, saqué mi daga, miré en vano en las cuatro direcciones.
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve. (Una obra llena de nieve: Nieve Oscura)
Me sentaba en una caña de pescar y me apoyaba perezosamente junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol. (Bi Zuoyi: Siéntate)
Viajar es difícil. ¡No te extravíes! Dónde ir hoy.
Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.
Traducción
La copa de oro del famoso vino cuesta 1.000 yuanes por barril; los exquisitos platos en el plato de jade valen 10.000 yuanes.
Me siento deprimido. No puedes comer sin beber. Sacando la espada y mirando a mi alrededor, mi corazón estaba realmente perdido.
Si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo y la nieve han bloqueado el río; si quieres escalar las montañas Taihang, las montañas ya han sido bloqueadas por fuertes nevadas.
Como Lu Shang Yuxi, esperando un regreso; como el sueño de Yi Yin, pasando por el lado japonés en barco.
Viajar por el mundo es tan difícil como es; con tantos caminos por delante, ¿debería ir de norte a sur?
¡Creo que un día podré cabalgar sobre el fuerte viento y romper las olas; colgar la vela de nubes en alto y avanzar en el mar!
2. Regreso a la casa de Songshan
Dinastía Tang: Wang Wei
El agua clara del río fluye entre los arbustos, tan lentamente como mi carro.
Se convirtió en un compañero de viaje, llevando los pájaros del atardecer a casa.
Una muralla abandonada de la ciudad se asienta sobre un viejo ferry, y el atardecer otoñal inunda los picos de las montañas.
En un lugar lejano, al lado de la montaña Songshan, cerraré mi puerta y encontraré la paz.
Traducción
El agua clara del río está rodeada por una mancha de vegetación y los caballos se alejan lentamente.
El agua que fluye parece estar llena de afecto hacia mí, y los pájaros de la tarde también regresan conmigo.
La desolada ciudad está cerca del antiguo ferry, y el resplandor del sol poniente llena las doradas montañas otoñales.
Al pie de la lejana y elevada montaña Songshan, cerré la puerta y me negué a pasar mis últimos años en el mundo secular.
3. Erlang Shen Yan Guangxie
Dinastía Song: Liu Yong
Xie. Después del atardecer y la lluvia, la fragancia se rocía ligeramente. De un vistazo, el viento frío despeja el patio, el cielo está tan fresco como el agua y el gancho de jade cuelga a lo lejos. Xing'e debió haberlo estado aguantando durante mucho tiempo, por lo que alcanzó a Lao Yue y condujo a toda prisa. Mirando a su alrededor, la oscuridad de Wei Yun provoca diarrea en la Vía Láctea. ?
Elegancia. Tienes que saber que esta escena no tiene precio en los tiempos antiguos y modernos. Pensamientos de suerte, enhebrar una aguja arriba, levantar pólvora, nubes. Donde Chai Jin susurra, ¿quién está a la sombra del monasterio? Que el cielo y la tierra sean felices cada año y cada noche.
Traducción
El calor del verano ha amainado y, tras una lluvia amarilla, el polvo ha desaparecido. Un viento frío barrió el patio cuando se formó el rocío. El cielo es azul como el agua y una luna creciente cuelga en el cielo distante. Tal vez la Chica Tejedora había estado alejada de su marido durante mucho tiempo y, con un suspiro, cruzó la Vía Láctea en una veloz rueda de viento para acudir a su cita. Mirando a su alrededor, el cielo nocturno alto está lleno de nubes de colores que flotan a lo largo de la Vía Láctea. La brillante Vía Láctea cuelga en lo alto.
El cielo nocturno tranquilo. Ya sabes, ninguna cantidad de dinero puede comprar este tipo de situación. Las chicas en el tocador miraron la luna bajo la luz de la luna y le pidieron consejo a la Tejedora. La pólvora vuela y las nubes están bajas. Adivina quién está en las sombras del claustro, intercambiando fichas y susurrando. Que el cielo y la tierra sean felices cada año.
4. Shui Tiao Ge Tou y el turismo
Dinastía Song: Huang Tingjian
Yao Cao y He Bi entraron al río Wuling en primavera. Hay innumerables flores de durazno en el arroyo y oropéndolas en las ramas. Quiero encontrar mi camino entre las flores, ir directo al fondo de las nubes blancas y mostrar mi arcoíris. Me temo que las flores de color rojo intenso mojarán la ropa de la gente con rocío.
Sentada sobre jade, apoyada en una almohada de jade, pintada con emblemas dorados. ¿Dónde están las hadas caídas? Nadie está conmigo. Soy Ganoderma lucidum, no cara roja, ¿qué es Changxiao? Bailan borrachos montaña abajo, la luna brillante regresa para todos.
Traducción
La hierba Yao es verde y se acerca la primavera en el río Wuling. Hay innumerables flores de durazno en el arroyo y oropéndolas en las flores. Intenté encontrar una salida entre las flores, pero terminé caminando profundamente entre las nubes blancas. La cima del arcoíris mostraba mi orgullo. Tengo miedo de que las gotas de rocío de las flores me mojen la ropa.
Sentado sobre jade, apoyado en una almohada de jade, sosteniendo un emblema de oro. ¿Dónde están los dioses relegados? Nadie beberá copa de caracol conmigo.
Estoy buscando Ganoderma lucidum, no por la prosperidad superficial, sino por algo más. Borracho bailando montaña abajo, la luna parece llevarme a casa.
5. Residencias en la aldea de Qingpingle
Dinastía Song: Xin Qiji
Los techos de paja de las cabañas son bajos y pequeños, y los arroyos están cubiertos de verde. césped.
El borracho Wu estaba borracho y su voz era suave y agradable. ¿A qué familia pertenece el anciano de pelo blanco?
El hijo mayor estaba quitando malezas en el campo de frijoles al este del arroyo, y el segundo hijo estaba ocupado haciendo gallineros.
Mi favorito es el hijo menor, que está tumbado en la hierba pelando flores de loto recién cortadas. (Wu Tong: Ninguno)
Traducción
Los aleros de la cabaña son bajos y pequeños, y el arroyo está cubierto de hierba verde.
Lenguaje Wu, borracho, suena suave y agradable. ¿De quién es ese viejo de pelo blanco?
El hijo mayor estaba quitando malezas en el campo de frijoles al este del arroyo, y el segundo hijo estaba ocupado haciendo gallineros.
Mi favorito es el hijo menor, que está tumbado en la hierba en la cabecera del arroyo, pelando flores de loto recién cortadas.