"Queju" de Seng Zhinan con pinyin
"Cuartetas"
Dinastía Song Zhinan
gǔ mù yīn zhōng xì duǎn péng?
Un dosel corto atado a la sombra de un árbol milenario
zhàng lí fú wǒ guò qiáo dōng?
La quinua en rama (lí) me ayudó a cruzar el puente este.
zhān yī yù shī xìng huā yǔ?
Mi ropa está mojada por la lluvia de flores de albaricoque,
chuī miàn bú hán yáng liǔ fēng?
El viento de sauce no me da frío en la cara.
Traducción:
Bajo la sombra de imponentes árboles viejos, abordé un bote con dosel, apoyándome en una muleta hecha de quinua, y caminé lentamente a través del puente hacia el este.
En marzo, las flores de albaricoque florecieron y la llovizna seguía cayendo como si deliberadamente intentara mojar mi ropa; el viento que soplaba suavemente en la cara traía consigo la cálida brisa del fresco aliento del sauce. Es tan refrescante.