Este antiguo poema de Yuanri
Día del Yuan (1)
Texto original
En medio del sonido de los petardos, un año se divide entre 2,
El La brisa primaveral calienta Tu Su.
Miles de familias consumen (4) cada día,
sustituyendo siempre los melocotones viejos por otros nuevos.
Anotar...
Día de Enero: se refiere al primer día del primer mes lunar, que es la Fiesta de la Primavera.
(2) Petardos: se refiere al sonido que se hacía cuando los antiguos quemaban bambú. Se usaba para ahuyentar a los espíritus malignos y luego evolucionó hasta convertirse en estallar petardos. Un año Excepto: ha pasado un año. Excepto que falleció.
⑶Tusu: significa “vino Tusu”. Beber vino Tusu también es una costumbre en la antigua China durante el Año Nuevo. El día de Año Nuevo, toda la familia bebe este vino embebido en hierba Tusu para ahuyentar a los malos espíritus, evitar plagas y prolongar la vida.
(4) Mil hogares: se refiere a muchos hogares y población densa. Wanwan: La mirada luminosa y cálida del amanecer.
5. Melocotón: hace referencia al símbolo del melocotón, una costumbre ancestral. El primer día del primer mes lunar, la gente escribe los nombres de los dos dioses Shentu y Leiyu en una pizarra roja y los cuelga junto a la puerta para protegerse de los espíritus malignos. También llamados coplas del Festival de Primavera.
Traducción
Con el sonido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.
Fondo creativo
Este poema fue escrito cuando el autor rindió homenaje al primer ministro por primera vez y comenzó su New Deal. En 1067, Song Shenzong sucedió en el trono y Wang Anshi fue nombrado prefecto de Jiangning, e inmediatamente fue nombrado soltero y conferencista de Hanlin. Para deshacerse de la crisis política y económica que enfrentaba la dinastía Song y la constante intrusión de Liao y Xixia, en 1068 d.C., los dioses convocaron a Wang Anshi para "entrar en la dinastía una y otra vez". Wang Anshi inmediatamente escribió una carta. abogando por la reforma. Al año siguiente, se dedicó a la política y presidió reformas políticas. Durante el Año Nuevo chino del mismo año, Wang Anshi vio que todos los hogares estaban ocupados preparándose para el Festival de Primavera. Pensando en la nueva atmósfera al comienzo de la reforma, escribió este poema con emoción.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema describe la escena en la que se dice adiós a lo viejo y se da la bienvenida a lo nuevo durante la Fiesta de la Primavera. El sonido de los petardos despide el año viejo, mientras se bebe el suave vino Tusu y se siente el aliento de la primavera. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y los melocotones de cada hogar son reemplazados por otros nuevos.
Esta es una pieza improvisada sobre la bienvenida al Año Nuevo en la antigüedad. Se basa en costumbres populares, absorbe con sensibilidad los materiales típicos de la gente común durante el Festival de Primavera y captura los detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu y cambiar los símbolos del melocotón, demostrando plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo. Festival y lleno de Un rico sabor a vida.
"El sonido de los petardos tiene un año de antigüedad y la brisa primaveral es cálida". Lanzar fuegos artificiales el día de Año Nuevo es una antigua costumbre que continúa hasta el día de hoy. En las costumbres antiguas, el primer día del primer mes lunar de cada año, toda la familia bebía vino Tusu, luego envolvía los restos en un paño rojo y lo colgaba en el marco de la puerta para "alejarse de los malos espíritus" y evitar la plaga.
La tercera frase, "Miles de familias viven sus vidas", hereda el poema anterior, lo que significa que cada familia es bañada por los rayos del sol de la mañana a principios de primavera. La última frase describe la discusión reenviada. Colgar amuletos de melocotón también es una costumbre antigua. "Reemplace siempre los símbolos antiguos con melocotones nuevos" es un patrón de oración con puntos suspensivos condensados. La palabra "melocotón" se omite para el melocotón nuevo y la palabra "melocotón" se omite para el melocotón antiguo. Debido al límite de palabras de cada oración en las siete estrofas, se usan indistintamente.
La poesía es la voz humana. Muchos críticos han señalado que el estado de ánimo y la realidad expresados en el poema también tienen sus propios significados metafóricos y simbólicos. Los poemas de Wang Anshi están llenos de un espíritu de lucha alegre y positivo, porque él era el primer ministro en ese momento e implementó nuevas leyes. Wang Anshi fue un famoso reformador de la dinastía Song del Norte. Durante su mandato, así como la gente reemplaza lo viejo por lo nuevo, abolió la vieja política e implementó el New Deal. Wang Anshi estaba lleno de confianza en el New Deal, por lo que sus poemas eran particularmente alegres. Este poema elogia el nacimiento de cosas nuevas tan llenas de vitalidad como la "brisa cálida de primavera"; el "mañana" brilla sobre "miles de hogares".
Este no es un sol cualquiera, sino el comienzo de una nueva vida. Las reformas políticas han traído un futuro brillante al pueblo. El final de la frase "a menudo cambian melocotones viejos por melocotones nuevos" expresa la satisfacción y alegría del poeta por la victoria de la reforma política y la mejora de la vida de las personas. Hay en ello una profunda filosofía que señala que algo nuevo siempre reemplaza a algo que se ha desvanecido.
Aunque este poema utiliza técnicas de dibujo lineal, hace todo lo posible por exagerar el ambiente festivo. Al mismo tiempo, expresa sus propios pensamientos a través de las costumbres actualizadas el 1 de enero, mostrando su connotación sin revelarla.
Evaluación de expertos famosos
"Edición complementaria de los mil poemas" de Wang Xiang: "Este poema se explica por sí mismo. Primero rindió homenaje a Xiang, y fue lo antiguo y lo nuevo. , y siguió su política".
"Poemas seleccionados de los ocho grandes maestros de la dinastía Song" de Xiong Baiqi: "Este poema es a la vez una nueva forma de escribir oraciones de Año Nuevo y una nueva forma de escribir Los dos están estrechamente combinados e integrados en uno, describiendo vívidamente la escena cálida y brillante del Día de Yuan, alabando y afirmando la victoria de la implementación de la nueva ley y el futuro brillante. "
Yao Dianzhong. "Anotaciones sobre poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song": "La palabra 'cambio' se utiliza para escribir sobre las costumbres y hábitos de la época para abrir nuevos poemas a los lectores, la sustitución del atraso por el progreso y la ley irresistible. del desarrollo histórico.”