Poemas antiguos sobre sentimientos persistentes con amigos (¡incluido el título y el poeta!)
La "Torre de la Grulla Amarilla" de Li Bai envía a Meng Haoran a Guangling: el viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste, y los fuegos artificiales descendieron desde Yangzhou en marzo. La sombra de la vela solitaria en la distancia desapareció en el cielo azul, y solo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.
"Regalo a Wang Lun" de Li Bai: el agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, pero no es tan profunda como el regalo que Wang Lun me hizo.
"Adiós a un amigo" de Li Bai: Los pensamientos de un niño errante en las nubes flotantes, el amor de un viejo amigo en el sol poniente.
"Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" de Wang Bo: Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo. Si no hace nada, irá por el camino equivocado y sus hijos se mancharán con toallas.
"Adiós a Fu De Gu Yuan Cao" de Bai Juyi: Despide nuevamente al rey y al nieto, llenos de amor de despedida.
"Weicheng Song/Send Yuan Er Envoy to Anxi" de Wang Wei: te aconsejo que bebas otra copa de vino y no habrá viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste.
"Adiós en Crossing Jingmen" de Li Bai: todavía siento lástima por el agua de mi ciudad natal y te despido después de miles de millas.
"Adiós a Nanpu" de Bai Juyi: Adiós a Nanpu es desolado, el viento del oeste sopla en otoño. Me siento desconsolado cuando lo veo, así que ve y no mires atrás.
"Adiós/Adiós en las montañas/Adiós a los amigos" de Wang Wei: Adiós en las montañas, el atardecer cubre la leña. La hierba primaveral será verde el próximo año, ¿volverán el rey y el nieto?
"Dos poemas sobre la despedida de Xin Jian en la Torre Furong" de Wang Changling: cuando la lluvia fría caiga sobre el río por la noche, despediré a mi invitado Chu Shangu por la mañana. Familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí como un corazón lleno de hielo en una olla de jade.