¿Cuáles son los poemas antiguos sobre "respetar a los maestros"?
1. El maestro Xun Yong vivía recluido
Dinastía Tang: Li Bai
Un grupo de empinados rascacielos verdes, desenfadados y desenfadados.
Busca el camino antiguo entre las nubes, escucha el manantial que fluye apoyándote en la piedra.
Las flores son cálidas, las vacas verdes se acuestan y las grullas blancas duermen en lo alto de los pinos.
La lengua llega al río al anochecer, y el humo frío cae solo.
Traducción:
Los picos se elevan abruptamente hacia el cielo azul, y eres libre del mundo sin tener que recordar los años. Atraviesa las espesas nubes para encontrar los antiguos caminos de montaña, escucha los extraños árboles y los manantiales. Una vaca verde yace entre las cálidas flores y una grulla blanca duerme sobre las altas ramas de los pinos. La conversación con el Maestro Yong continuó hasta que el río quedó envuelto en el anochecer, y no tuve más remedio que caminar solo por la montaña Hanshan llena de humo.
2. He Linggong plantó flores en el Salón del Campo Verde
Dinastía Tang: Bai Juyi
El Salón del Campo Verde se abrió para ocupar a Wuhua y a los transeúntes. Dio instrucciones a la casa de Ling Gong.
¿Por qué debería plantar más flores delante del recibidor cuando mi suegro tiene melocotones y ciruelas por todo el mundo?
Traducción:
Después de que se construyó el Green Field Hall, ocupó la esencia de todas las cosas. Los transeúntes señalaron la casa y dijeron que era la casa de Pei Linggong. Pei Linggong tiene estudiantes de melocotones y ciruelas en todo el mundo. ¿Dónde está la necesidad de plantar flores delante y detrás de la casa?
3. Hsinchu
Dinastía Qing: Zheng Xie
Hsinchu es más alto que las viejas ramas de bambú, todo gracias al apoyo de las viejas ramas.
El año que viene habrá otro recién nacido, un dragón de tres metros de largo y un nieto alrededor de Fengchi. (El año que viene, un trabajo: el año que viene)?
Traducción:
Los bambúes nuevos son más altos que los bambúes viejos y su crecimiento está enteramente sostenido por las ramas viejas. Habrá un nuevo crecimiento el próximo año y crecerá más.
4. Maestro Yuan
Dinastía Tang: Bai Juyi
Bai Shuzi de Donggong, Maestro Zen Yuan de Nansi.
Cuando nos encontramos lejos y no tenemos nada en la cabeza. ?
Traducción:
¿Cuándo podré volver a verme yo, que soy un funcionario de la corte, y el Maestro Zen Ziyuan en el Templo Nan? Probablemente hasta que no tenga más cosas mundanas en mi mente.
5. Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos
Dinastía Tang: Li Shangyin
Es difícil decir adiós cuando nos encontramos El viento del este. es impotente y las flores están marchitas.
Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.
Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en tus sienes. Cuando cantas por la noche, debes sentir la fría luz de la luna.
No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente. (Primer trabajo de Pengshan: Penglai)?
Traducción:
El gusano de seda de primavera teje su capullo y teje toda la seda solo cuando muere, y el aceite de cera, como lágrimas, puede gotear hasta secarse. sólo cuando la vela se reduce a cenizas. La montaña Penglai no está muy lejos de aquí, pero no hay forma de llegar allí. Me gustaría pedirle a un enviado como un pájaro azul que la visite diligentemente. Cuando me visto y me miro en el espejo por la mañana, sólo me preocupa que mis sienes nubladas cambien de color y mi apariencia ya no sea la misma. Si pasas una larga noche solo recitando poemas y sin quedarte dormido, definitivamente sentirás la fría luna invadiendote.