¿Cuáles son los dichos sobre el mandarín?
Putonghua tiene diferentes nombres en diferentes regiones:
Funcionarios del continente: Putonghua
Funcionarios de Taiwán: Putonghua.
Chino del sudeste asiático: chino
Academia: chino estándar moderno
El término "Putonghua" apareció ya a finales de la dinastía Qing. En 1902, el erudito Wu Rulun visitó Japón. Los japoneses le sugirieron que China debería impartir educación mandarín para unificar el idioma. El nombre "mandarín" surgió en la conversación. En 1904, cuando Qiu Jin, una revolucionaria moderna, estaba estudiando en Japón, organizó una "reunión de enlace de conferencias" con estudiantes que estudiaban en Japón y redactó un folleto en el que aparecía el nombre "Putonghua". En 1906, Zhu, un erudito que estudiaba caracteres segmentados, dividió el chino en "Hanyu" (chino clásico), "Putonghua" y "lenguaje común" (dialectos) en su libro "Jiangsu New Letter". No sólo propuso el nombre "Putonghua", sino que también dio una definición clara de "Putonghua". En la década de 1930, Qu Qiubai propuso en su artículo "La guerra más allá de las puertas del infierno" que "la tarea de la revolución literaria no se limita en modo alguno a la creación de algunos nuevos géneros de poesía, novelas y dramas. Debería establecer un acento mandarín moderno para China." "En todas partes de China se debe utilizar el nuevo idioma chino mandarín moderno, utilizando el 'lenguaje humano' moderno, la polifonía y la terminación..."
La definición de "mandarín" en Las décadas previas a la liberación han sido diferentes. Claramente, hay diferentes puntos de vista. Después de la fundación de la República Popular China, durante la "Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura" y la "Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno" celebradas en junio de 1955, los homófonos chinos fueron denominados oficialmente "Putonghua" y se determinó su definición, es decir, "Con pronunciación de Beijing." Es la pronunciación estándar y el dialecto del norte es el dialecto básico. 1955 10 El 26 de octubre, el "People's Daily" publicó un editorial titulado "Esforzarse por promover la reforma de los caracteres chinos, popularizar el mandarín y lograr la estandarización del chino". El artículo mencionaba: "El idioma del pueblo chino es el mismo: el mandarín, con el dialecto del norte como dialecto básico y la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar. El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió una instrucción sobre la promoción". del mandarín, agregando la definición de mandarín Significa "tomar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical". Esta definición aclara los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación y vocabulario. y gramática, lo que hace que la definición de mandarín sea más científica y completa. Entre ellos, la palabra "mandarín" significa "universal" y "accesible".
El mandarín es el homófono del chino moderno, con la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. Esto se determinó en la Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura de 1955 y en la Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno. Esta definición esencialmente presenta los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación, vocabulario y gramática. Entonces, ¿cómo entender estos estándares?
"Usar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar" significa tomar el sistema fonético del dialecto de Beijing como estándar y no copiar todas las pronunciaciones del dialecto de Beijing, no es lo mismo que el dialecto de Beijing. Hay muchos acentos locales en el dialecto de Beijing. Por ejemplo, los antiguos habitantes de Beijing usan la conjunción "él (hé)" como "hàn", "mariposa (húdié)" como "húdiěr" y "tell (gàosu)" como "gàosong". . Estos acentos locales son difíciles de aceptar para las personas de otras áreas dialectales. Además, el dialecto de Beijing tiene diferentes pronunciaciones. Por ejemplo, algunas personas pronuncian la palabra "invasión" como "q τ nLü è" y otras como "qτnlüè"; algunas personas pronuncian la palabra "cerca" como "fùjìn ì n"; algunos lo pronuncian como "fùjìn ì n". La gente lo pronuncia "fǔjìnìn", lo que también trae muchos problemas a la promoción del mandarín. Desde 1956, el Estado ha revisado muchas veces la pronunciación del dialecto de Beijing y ha formulado la pronunciación estándar del mandarín. Por lo tanto, el estándar de pronunciación actual del mandarín debe basarse en el "Tabla de pronunciación de diferentes pronunciaciones de palabras en mandarín" publicado en 1985 y el "Diccionario chino moderno" publicado en 2005.
En lo que respecta a los estándares de vocabulario, el "dialecto basado en los dialectos del norte" del mandarín se basa en los dichos comunes de las vastas áreas dialectales del norte y, al mismo tiempo, absorbe el vocabulario que necesita de otros dialectos.
También hay muchos dialectos en las palabras del dialecto del norte. Por ejemplo, los habitantes de Beijing describen "noche" como "tarde durante mucho tiempo", "regañar" como "susurrar" y "tacaño" como "tacaño"; , el maíz se llama "maíz", el jabón se llama "páncreas" y los bollos al vapor se llaman "momo". Por lo tanto, no se pueden considerar todas las palabras de los dialectos del norte como palabras en mandarín. Debe ser selectivo. Algunas palabras de dialectos en áreas no norteñas tienen un significado y poder expresivo especiales. No existen sinónimos correspondientes en los dialectos del norte. Estas palabras pueden absorberse en el vocabulario mandarín. Palabras como "joder", "basura", "vergonzoso" y "truco" suelen aparecer en el lenguaje escrito y desde hace mucho tiempo se han unido a las filas del vocabulario mandarín. Las palabras elegidas en mandarín son generalmente coloquiales y se utilizan por escrito desde hace mucho tiempo. En los últimos años, la Comisión Estatal de Idiomas ha estado organizando mano de obra para compilar el "Diccionario estandarizado del chino moderno" para estandarizar aún más el vocabulario mandarín.
El estándar gramatical del mandarín es "tomar obras vernáculas modernas típicas como estándares gramaticales", lo que incluye cuatro niveles de significado: "modelo" significa excluir obras vernáculas modernas atípicas como estándares gramaticales; excluir las obras vernáculas modernas atípicas como estándares gramaticales del chino clásico; la "lengua vernácula moderna" excluye la lengua vernácula temprana anterior al Movimiento del Cuatro de Mayo. "Trabajo" se refiere a la forma escrita del mandarín, que se basa en el lenguaje hablado, pero no es igual al lenguaje hablado ordinario, sino un lenguaje procesado y refinado.