Colección de citas famosas - Libros antiguos - Escritores de poesía anteriores a Qin

Escritores de poesía anteriores a Qin

Se desconoce el autor de "El Libro de las Canciones: Cai Wei", pero se dice que ha sido recopilado. Yin Jifu (852 a. C. - 775 a. C.) nació en la dinastía Zhou Occidental (ahora Nanpi, Cangzhou). El nombre de Jia es Jia y el nombre oficial de Yin (padre) es el nombre oficial de Yin. Se dice que Yin Jifu, ministro del rey Xuan de la dinastía Zhou, es el principal compilador del Libro de los Cantares, estratega militar, poeta y filósofo, y es conocido como el antepasado de la poesía china.

Extracto resumen de "El Libro de los Cantares": Esta es una famosa frase de "El Libro de los Cantares" que, como una pintura, expresa vívidamente el estado de ánimo de un veterano lejos de casa. Era primavera cuando salí y los sauces revoloteaban. Cuando regresé, ya era un invierno lluvioso y nevado. Lo que le pasa en esta época del año habla por sí solo.

Introducción al extracto de "El Libro de los Cantares": "El Libro de los Cantares" es un artículo del "Libro de los Cantares", qué es Xiaoya Luming. Tiene seis capítulos divididos en tres niveles. Como es un recuerdo de camino a casa, lo escribo en flashback. Los primeros tres capítulos son una sola capa, recuerdan el sentimiento de nostalgia y describen las razones por las que es difícil regresar. Las primeras cuatro frases de estos tres capítulos expresan nostalgia y anhelo por el hogar paso a paso. A medida que pasa el tiempo, este sentimiento se vuelve cada vez más urgente e insoportable.

El texto original de "El Libro de las Canciones: Desplumando a Wei" se extrae de la siguiente manera:

Recordando que durante la expedición, los sauces se agitaban con el viento ahora que nosotros; Vuelven a la carretera, los copos de nieve vuelan por todas partes. Los caminos estaban embarrados y eran difíciles de transitar, y la gente tenía sed y hambre. ?

El camino estaba embarrado y era difícil de caminar, y tenía hambre y sed. Mi corazón está lleno de tristeza, mi corazón está lleno de tristeza, ¡quién ha experimentado mi tristeza!

En lengua vernácula significa: Cuando emprendí una expedición, los sauces todavía estaban ondeando al viento. Ahora, en el camino de regreso, cae mucha nieve en el cielo. El camino estaba embarrado y era difícil de caminar, y yo estaba muy cansado de tener hambre y sed. Llena de tristeza, llena de tristeza, ¡quién conoce mi tristeza!

Datos ampliados

El Libro de los Cantares comienza con la dinastía Wei, pero ha prosperado y enriquecido al pueblo chino. Expresar repetidamente tristeza por estar fuera de casa durante mucho tiempo. Debido a que el osmanthus aromático es comestible, los soldados están recogiendo osmanthus aromático para satisfacer su hambre, lo que refleja las dificultades de los soldados fronterizos. Posteriormente, se representa vívidamente el proceso de crecimiento de Weiwei desde que rompe el suelo hasta que brota, luego hasta las plántulas tiernas y luego hasta los tallos y hojas duros, lo que presagia el paso del tiempo y una larga defensa.

De primavera a otoño, los weicai son tiernos y viejos, y el tiempo pasa sin piedad, los guardias quieren volver a casa, de primavera a otoño, está por pasar un año, ¿cuándo podrán volver a casa? De hecho, en el poema, el poeta utilizó originalmente los cambios repentinos en las cuatro estaciones del cielo y la tierra y los altibajos de las criaturas naturales como testigos y contrastes de la vida. Entonces, en el recuerdo de "recoger a Wei" en la guarnición, vi no solo el ciclo de las cuatro estaciones, sino también el crecimiento de los pensamientos.

Los tres primeros capítulos se entrelazan con la nostalgia personal y el sentido de responsabilidad de morir por el país. Son dos pensamientos y sentimientos contradictorios pero igualmente reales. Los capítulos 4 y 5 trazan la intensa vida de marchar y luchar. Escribe sobre la fortaleza de las capacidades militares y la severidad de la vigilancia, y esto se logra a lo largo de todo el artículo. Su estado de ánimo también ha cambiado de un triste sentimiento de nostalgia a un apasionado sentimiento de lucha.

En las cuatro primeras frases del capítulo cuarto, el poeta se pregunta y responde a sí mismo. El "coche de caballeros" se nutre de la "sabiduría de mantener la estabilidad", que expresa el orgullo único de los soldados. Luego se describieron dos escenas de batalla alrededor del carro, resumiendo la majestuosa apariencia militar, la alta moral y las frecuentes batallas. Luego, al amparo del carro y bajo el mando de los generales, los soldados lo seguían de cerca.

"Me fui ayer, Willow Yiyi. Cuando pienso en ello hoy, llovió". Este es un registro de paisajes y también es un registro lírico. La vida individual existe en el tiempo. En los cambios de contexto de "hoy" y "pasado", "viniendo" y "ido", "lluvia nevando" y "sauce Yiyi", los guardias experimentaron profundamente el desperdicio de vidas, el paso de. la vida y la negación del valor de la vida por la guerra.