Colección de citas famosas - Libros antiguos - El contrato entre la empresa y la empresa de servicios laborales

El contrato entre la empresa y la empresa de servicios laborales

Cuando dos empresas firman un contrato laboral, los asuntos que deben acordarse en el contrato deben ser confirmados por ambas partes antes de que puedan implementarse para evitar accidentes en el futuro. El siguiente es el "Contrato de empresa y empresa de servicios laborales" que compilé únicamente para su referencia. Bienvenido a leer.

Contrato firmado entre la empresa y la empresa de servicios laborales (1) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido A

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de DNI de residente: _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección particular: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En vista de la posición del Partido B, su carga de trabajo y sus insuficientes horas de trabajo, el Implementación del sistema de trabajo a tiempo completo. De acuerdo con los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este acuerdo laboral mediante negociación igualitaria, y * * * cumplir conjuntamente con los términos enumerados en este acuerdo.

Artículo 1: La duración del presente acuerdo es _ _ _ _ _. Este acuerdo entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _ _

Artículo 2: El contenido de los servicios laborales realizados por la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

Artículo 3: El Partido B proporciona servicios laborales en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ formas.

Artículo 4: La Parte A cree que, en función del estado de salud actual de la Parte B, puede proporcionar servicios a la Parte A de acuerdo con el contenido, los requisitos y los métodos del servicio estipulados en los artículos 2 y 3 de este Acuerdo. y la Parte B está dispuesta a asumir los servicios acordados.

Artículo 5: La Parte B está obligada a guardar secretos comerciales de la Parte A. Los secretos comerciales que la Parte B está obligada a proteger incluyen principalmente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 6: La norma, forma y plazo para que la Parte A pague la remuneración laboral de la Parte B son: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 7: La Parte B paga el impuesto sobre la renta personal de acuerdo con la ley y la Parte A lo retiene en su nombre.

Artículo 8: Este acuerdo quedará terminado si ocurre una de las siguientes circunstancias: este acuerdo expira 2. Ambas partes llegan a un acuerdo para terminar este acuerdo 3. La Parte B no puede cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo por motivos de salud.

Artículo 9: Si la Parte A y la Parte B rescinden unilateralmente este acuerdo, sólo deberán notificar a la otra parte con una semana de anticipación.

Artículo 10: Después de la terminación de este acuerdo, la Parte B entregará el trabajo relevante a la Parte A dentro de una semana y adjuntará una explicación por escrito. Si se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B la compensará.

Artículo 11: Durante el período del acuerdo, la Parte B cumplirá incondicionalmente todas las reglas y regulaciones de la Parte A.

Artículo 12: Salvo la remuneración estipulada, la Parte B no gozará de otros beneficios.

Artículo 13: La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A compre un seguro de lesiones accidentales para la Parte B para compensar a la Parte B por las lesiones accidentales sufridas mientras presta servicios a la Parte A. El período del seguro será el mismo que el período de este acuerdo.

Artículo 14: Si este Acuerdo se rescinde o cancela de conformidad con los Artículos 9 y 10 de este Acuerdo, ambas partes no se pagarán daños y perjuicios entre sí.

Artículo 15: Cualquier disputa que surja de este acuerdo o esté relacionada con él se presentará a la Comisión de Arbitraje de Jinan para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.

Artículo 16: El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Partido A (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato firmado entre la empresa y la empresa de servicios laborales (2) Parte A (nombre de la unidad)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (obrero)_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cédula de identidad: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de casa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones, la Parte A y la Parte B firmaron este contrato en el sobre bases de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y * * * cumplir conjuntamente con los términos enumerados en este contrato.

Artículo 1: Período del Contrato

La vigencia de este contrato comenzará a partir de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si La Parte A no aprueba la evaluación durante el período de prueba, la Parte A tiene derecho a notificar unilateralmente a la Parte B por escrito para extender el período de prueba de la Parte B o rescindir el contrato laboral.

Artículo 2: Lugar de trabajo y contenido del trabajo

(1) De acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta ocupar _ _ _ _ _ _ _ _ _ este espacio_ _ Durante Durante la ejecución del contrato, la Parte A y la Parte B podrán negociar el cambio del lugar de trabajo, el puesto y el tipo de trabajo.

(2) La Parte B deberá completar el trabajo especificado a tiempo y cumplir con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

Artículo 3: Horario de trabajo, descanso y vacaciones

(1) La Parte A y el Partido B acuerdan determinar el horario de trabajo de la Parte B de la siguiente manera.

1. Sistema de jornada laboral estándar, es decir, 8 horas de trabajo diarias (no más de 8 horas), 40 horas de trabajo semanales (no más de 40 horas) y al menos un día. libre por semana.

2. Jornada laboral flexible, es decir, con la aprobación del departamento administrativo de trabajo y seguridad social, la posición del Partido B implementará jornada laboral flexible.

3. Sistema integral de cálculo de horas de trabajo, es decir, con la aprobación del departamento administrativo de trabajo y seguridad social, la posición del Partido B implementará el sistema integral de cálculo de horas de trabajo.

(2) Si la Parte A necesita ampliar la jornada laboral debido a la producción y operación, se implementará de conformidad con el artículo 41 de la Ley del Trabajo.

(3) La Parte B disfrutará de los días festivos legales, licencia por matrimonio, licencia por maternidad, licencia por duelo y otros días festivos de conformidad con la ley.

(4) Otras disposiciones de descanso y vacaciones del Partido B.

Artículo 4: Remuneración laboral

(1) El estándar salarial básico del Partido B durante el período de prueba es _ _ _ _ _ _yuan/mes el salario del período de prueba del Partido B no será inferior al 80% del salario mínimo para el mismo puesto en la unidad del Partido A o el salario acordado en el contrato laboral, y no será inferior al mínimo. estándar salarial en la ubicación del Partido A.

(2) Después de que expire el período de prueba del Partido B, el Partido A implementará salarios por hora de acuerdo con el sistema salarial de la unidad. El salario básico (fijo) es _ _ _ _ _yuan/mes. Si el sistema salarial del Partido A cambia o la posición del Partido B cambia, se determinarán los nuevos estándares salariales. Otras formas de salario. El acuerdo específico es el siguiente:

(3) La Parte A pagará salario durante 10 días al mes.

La Parte A pagará los salarios de la Parte B en forma monetaria al menos una vez al mes y no retendrá ni retrasará los salarios de la Parte B sin motivo alguno.

(4) Los salarios por horas extras, días festivos y salarios en circunstancias especiales de la Parte B se pagarán de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes.

Artículo 5: Seguro social y bienestar

(1) El Partido A y el Partido B deben participar en el seguro social obligatorio prescrito por el gobierno local de conformidad con la ley y presentar informes. al departamento de trabajo y seguridad social a tiempo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. La agencia de seguro social paga las primas del seguro social, y la Parte A retendrá y pagará la parte pagadera por la Parte B del salario de la Parte B.

(2) Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B tratamiento médico y tratamiento de acuerdo con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes.

(3) Si la Parte B padece una enfermedad profesional o se lesiona en el trabajo, la Parte A aplicará las disposiciones de la "Ley de Prevención y Control de Enfermedades Profesionales", el "Reglamento sobre Trabajo- Seguro de Lesiones relacionado" y otras leyes y regulaciones relevantes.

(4) Las vacaciones públicas, las vacaciones anuales, las vacaciones familiares, las licencias por duelo, las prestaciones de las empleadas durante el embarazo, el parto y la lactancia de la Parte B, y la compensación económica (gastos de manutención) a la Parte B cuando el contrato laboral se termina (terminan los subsidios) y los subsidios médicos se pagarán de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas nacionales pertinentes, así como con las regulaciones formuladas por la Parte A de conformidad con la ley.

Artículo 6: Protección de la protección laboral, las condiciones laborales y los riesgos laborales

(1) La Parte A deberá proporcionar equipo de protección laboral que cumpla con las normas nacionales de seguridad y salud de acuerdo con las normas nacionales y Reglamentos provinciales y municipales de protección laboral. Lugar de trabajo y suministros de protección laboral necesarios para proteger eficazmente la seguridad y la salud de la Parte B en la producción. Quienes realicen operaciones con riesgos laborales deberán someterse a exámenes de salud periódicos.

(2) La Parte A llevará a cabo trabajos especiales de protección laboral para empleadas y trabajadores menores de edad de acuerdo con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes.

(3) La Parte B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales y los riesgos forzados de la Parte A. La Parte B tiene derecho a solicitar corrección o informar a los departamentos pertinentes sobre el comportamiento de la Parte A que pone en peligro la seguridad y la salud de la vida.

Artículo 7: Disciplina Laboral y Normas y Reglamentos

(1) La Parte A informará a la Parte B de las normas y reglamentos formulados de conformidad con la ley.

(2) La Parte B deberá cumplir con las leyes y reglamentos nacionales, provinciales y municipales pertinentes y las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley, completar las tareas laborales a tiempo, mejorar las habilidades profesionales y Respetar procedimientos operativos seguros y ética profesional.

(3) Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer los trámites administrativos correspondientes, sanciones administrativas y sanciones económicas de acuerdo con las normas y reglamentos de la unidad hasta que se rescinda el contrato.

Artículo 8: Modificación, cancelación, terminación y renovación del contrato de trabajo

(1) La Parte A y la Parte B podrán modificar este contrato mediante negociación. Los cambios al contrato deben hacerse por escrito. Cada parte conservará una copia del texto del contrato modificado.

(2) Ambas partes pueden negociar para resolver el contrato. Para rescindir el contrato laboral, la Parte A debe notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagar a la Parte B un mes adicional de salario antes de rescindir el contrato laboral. Durante el período de prueba, el contrato de trabajo podrá rescindirse notificando a la Parte B con 3 días de antelación. La Parte B notificará a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación para rescindir el contrato laboral, y notificará a la Parte A con 3 días de anticipación durante el período de prueba para rescindir el contrato laboral. La Parte A deberá tramitar los trámites de expediente y transferencia de la relación de seguridad social de la Parte B en el plazo de 15 días.

(3) Si se da alguna de las siguientes circunstancias, este contrato se rescindirá inmediatamente, debiendo ambas partes seguir los procedimientos para la resolución del contrato de trabajo:

1. expira;

2. El Partido B comienza a disfrutar de los beneficios del seguro de pensión básico de acuerdo con la ley;

3. El Partido B muere o es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular;

4. La Parte A es declarada en quiebra de conformidad con la ley;

5. La licencia comercial de la Parte A es revocada, se le ordena cerrar o revocarse, o la Parte A decide disolverse anticipadamente;

6. Las demás circunstancias que establezcan las leyes y normas administrativas.

(4) Antes del vencimiento de este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán la renovación del contrato laboral con _ _ _ _ días de anticipación, y el contrato laboral se renovará luego de llegar a un acuerdo.

Artículo 9: Manejo de Conflictos Laborales

Cuando se produce un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B, primero deben resolverlo mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede buscar un acuerdo con el sindicato de su unidad o solicitar una mediación al comité de mediación de conflictos laborales de su unidad. También puede solicitar un arbitraje directamente al comité de arbitraje de conflictos laborales.

Si no hay objeciones al laudo arbitral, ambas partes deben ejecutarlo; si no están satisfechas con el laudo arbitral, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 10: Otras materias que acuerden ambas partes.

________________________________________________________

Artículo 11: Otros

(1) Si hay algún asunto no cubierto en este contrato o los términos de este contrato entran en conflicto con las leyes vigentes y normativa, prevalecerán las leyes vigentes.

(2) Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes. Cualquier alteración o firma sin autorización escrita será nula.

(3) Cada parte posee una copia, que tiene el mismo efecto legal.

Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato firmado entre la empresa y la empresa de servicios laborales (3) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nivel de estudios:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tiempo de incorporación a esta unidad: año, mes y día.

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, las Partes A y B firman voluntariamente este contrato mediante negociación igualitaria para que puedan cumplirlo en trabajos futuros.

1. Duración del Contrato de Trabajo

Artículo 1: La duración del presente contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día

2. Responsabilidades laborales y contenido del trabajo

Artículo 2: La Parte B acepta trabajar en _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3: La Parte B seguirá la formulación de la Parte A Cumplir con el disposiciones pertinentes del sistema y completar las tareas de trabajo correspondientes a tiempo con calidad y cantidad...

3. Protección Laboral y Condiciones de Trabajo

Artículo 4: El Partido B implementa un sistema de trabajo _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 5: La Parte A proporcionará las condiciones de trabajo necesarias para la Parte B y formulará las especificaciones de trabajo pertinentes.

Artículo 6: La Parte A es responsable de educar y capacitar a la Parte B sobre la ética profesional necesaria, las técnicas comerciales y las leyes y regulaciones pertinentes. El costo correrá a cargo de la Parte A. Si la Parte B incumple el contrato y lo rescinde, la Parte A será compensada por este costo.

Cuarto, Remuneración Laboral

Artículo 7: El Partido A pagará el salario del Partido B conforme al principio de distribución por trabajo.

Artículo 8: El Partido A pagará el salario básico íntegro del Partido B en moneda cada mes.

El salario básico durante el período de prueba es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ y se basa en el del Partido B. condiciones de operación y contribución para pagar a la Parte B el monto correspondiente de bonificación.

Artículo 9: Si la Parte A necesita que la Parte B extienda las horas de trabajo o trabaje horas extras en días festivos por razones especiales, la Parte A deberá disponer que Parte B a cambiar los descansos o pagar horas extras de conformidad con la ley.

Artículo 10: Si la Parte B es despedida temporalmente por motivos de la Parte A, la Parte A se asegurará de que los gastos de subsistencia mensuales de la Parte B no sean inferiores a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

Verbo (Abreviatura de verbo) Seguros y Bienestar

Artículo 11: La Parte A se ajustará a las disposiciones pertinentes del país y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Se estipula que el Partido B debe gestionar el seguro de pensiones, el seguro de desempleo y el seguro médico.

Artículo 12: Si la Parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo, sus salarios y beneficios de seguro médico se implementarán de acuerdo con las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes del estado y el país.

VI. Disciplina Laboral

Artículo 13: La Parte B observará estrictamente las leyes nacionales, diversas reglas y normas de trabajo formuladas por la Parte A de conformidad con la ley, y las observará estrictamente. por la disciplina laboral del Partido A.

Artículo 14: La Parte B deberá respetar la ética profesional, guardar los secretos comerciales de la Parte A y no hacer nada que perjudique los intereses de los clientes y de la Parte A.

Artículo 15: Parte B participará activamente en la capacitación relevante organizada por la Parte A y se esforzará por mejorar su calidad profesional y capacidad laboral.

Artículo 16: Sin el permiso de la Parte A, la Parte B no venderá de forma privada otros productos similares fuera del ámbito comercial de la Parte A.

Artículo 17: La Parte B viola el Artículo 1 de este contrato Como estipulado en los artículos 13, 14, 15 y 16, la Parte A podrá imponer las sanciones disciplinarias correspondientes hasta la terminación del contrato, y responsabilizarla de las correspondientes responsabilidades económicas y otras responsabilidades legales.

Siete. Modificación, cancelación, rescisión y renovación del contrato de trabajo

Artículo 18: Si las leyes, reglamentos administrativos y normas en las que se basa este contrato cambian, el contenido relevante de este contrato se modificará en consecuencia.

Artículo 19: Si las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios importantes, resultando en la imposibilidad de ejecutar este contrato, el contenido relevante de este contrato podrá ser modificado por consenso alcanzado por ambas partes.

Artículo 20: Durante el período del contrato, si la Parte A necesita promover (rebajar) a la Parte B porque la Parte B completa sus tareas laborales, las dos partes firmarán un contrato por separado y este contrato se rescindirá naturalmente.

Artículo 21: La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato si llegan a un consenso mediante consulta.

Artículo 22 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato:

1. No aprobar la evaluación durante el período de prueba;

2. Violación de los artículos 13, 14, 15 y 16 de este contrato;

3. Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daño importante a los intereses de la Parte A;

4.

Artículo 23: La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación:

1. Vencimiento del período de tratamiento médico. que la Parte B no puede realizar el trabajo original o el trabajo contratado por la Parte A.

2. La parte B no es competente para el trabajo y, después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, aún no puede realizar el trabajo;

3. este contrato, las dos partes no pueden llegar a un acuerdo para cambiar el contrato.

Artículo 23 Si la Parte A está al borde de la quiebra y está en proceso de reorganización estatutaria o tiene serias dificultades en la producción y operación, podrá, después de explicar la situación a todos los empleados, escuchando las opiniones de los representantes de los trabajadores. o sindicatos, y reportando al departamento de administración laboral Rescindir este contrato.

Si la Parte A vuelve a contratar personal dentro de los seis meses siguientes a la terminación del contrato de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo, se dará prioridad a la Parte B.

Artículo 24: La Parte A no rescindirá ni rescindirá este contrato de conformidad con los artículos 22 y 23 de este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. El empleado está enfermo o lesionado en razón del trabajo y se encuentre dentro del período médico prescrito

2. La empleada se encuentre durante el embarazo, parto o lactancia

3.

Artículo 25: La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación para resolver el presente contrato.

Artículo 26: La Parte B podrá notificar a la Parte A la terminación del presente contrato en cualquier momento bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. Durante el período de prueba. > 2. La Parte A obliga a trabajar mediante violencia, amenazas, encarcelamiento o restricción ilegal de la libertad personal;

3. La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales estipuladas en este contrato.

Artículo 27: Vencido el plazo del presente contrato, se dará por terminado el presente contrato. 30 días antes del vencimiento de este contrato, cualquiera de las partes expresa a la otra parte su intención de renovar el contrato de trabajo, pudiendo renovarse el contrato de trabajo previo consenso de ambas partes.

Ocho. Compensación y compensación económica

Artículo 28: Cualquier compensación o compensación económica que pueda implicar la violación o terminación del presente contrato por una o ambas partes se implementará de conformidad con las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes.

Nueve. Tratamiento de Conflictos Laborales

Artículo 29: Los conflictos laborales que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, una o ambas partes deberán solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto. Una o ambas partes también pueden solicitar el arbitraje directamente al comité de arbitraje. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

X. Otros

Artículo 30: El “Sistema Provisional de Evaluación de Salarios y Ascensos de los Empleados” formulado por la Parte A es un anexo del presente contrato.

Artículo 31: Otros acuerdos entre la Parte A y la Parte B

1 Materias no previstas en este contrato, o normas pertinentes del país y _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ Contradicción

2. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _