Poemas sobre conocerse (cuáles son los poemas sobre amantes que se conocen)
Dinastía Song: Li Zhiyi
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.
El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.
Traducción
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño día y noche, pero no puedo verte, a ti y a mí. Bebiendo juntos el agua verde del río, enamorándonos y conociéndonos.
¿Cuándo se secará el río interminable y cuándo terminará la amargura de la separación? Solo espero que tu corazón sea el mismo que el mío y no defraudes mi enamoramiento.
2. Untitled Las estrellas de anoche y el viento de anoche
Dinastía Tang: Li Shangyin
Las estrellas brillaban anoche, pero había una brisa fresca en medianoche. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.
Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están conectados y sus emociones están conectadas.
Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber apuestas de amigos, un juego de ganar o perder a la luz de las velas.
Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.
Traducción
Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero soplaba una brisa fresca en medio de la noche; nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pinturas y en el lado este de Guitang. Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei; tu corazón es como tu alma y tus emociones están estrechamente conectadas.
Adivinemos y juguemos entre nosotros, bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón; dividámonos en grupos para brindar, las velas son rojas. Ay, tan pronto como se escuchan los tambores en la quinta vigilia, es hora de ir a la corte; cabalgando hacia Lantai, soy como ajenjo flotando en el viento.
3. Perdón por las olas, las mareas de los ríos y el agua del mar.
Dinastía Tang: Bai Juyi
¿Puedo preguntarles a Jiang Chao y Dahai cuáles son sus sentimientos y corazones?
El odio es peor que la creencia, y Acacia comienza a sentir que el mar no es profundo.
Traducción
Le pregunté a esta marea de río y agua de mar, ¿en qué se parece al afecto familiar de un marido y en qué se parece a la mente de una mujer? Cuando hombres y mujeres hablan entre sí, sienten que la otra persona no es tan puntual y confiable como la marea. Sólo cuando lo extrañas sabes que el mar no es profundo.
4. Antiguos rencores
Dinastía Tang: Meng Jiao
En la sombría temporada de otoño, una pareja obligada por la vida tuvo que decir adiós.
En ese momento posterior, cuando lo echaron, se enfrentó a la otra persona con lágrimas en los ojos y quiso decirle algo, pero rompió a llorar antes de poder decir algo.
Tengo miles de palabras en mi corazón, pero en este momento estoy demasiado triste para decirlas.
No creas que detrás de ti solo hay uno, por muy lejos que esté el mundo.
Traducción
En la sombría temporada de otoño, una pareja que dependía el uno del otro se vio obligada por la vida a despedirse con pesar. En este momento desgarrador, los ojos de ambos hombres se llenaron de lágrimas. Se miraron y querían decirse algo, pero ya estaban llorando antes de poder decir algo.
Hay miles de palabras en mi corazón, pero en este momento no puedo decirlas debido a mi tristeza. Después de la separación, nos separaron el uno del otro. ¿Quién puede hablarnos del mal de amores? Lo único que podemos hacer es admirar la luna en los dos lugares y expresar nuestro interminable mal de amores.
5. Cinco poemas de Lisi (4)
Dinastía Tang: Yuan Zhen
Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares estaba pálido; una vez que experimentes las nubes en Wushan, sentirás que las nubes en otros lugares palidecen en comparación.
Apresúrate entre las flores y mira hacia atrás perezosamente; esta razón se debe en parte al ascetismo ascético y en parte a lo que alguna vez fuiste.
Traducción
Una vez que has estado en la orilla del mar, el agua en otros lugares no es suficiente; a excepción de Wushan, las nubes en otros lugares no se llaman nubes. Correr entre las flores, sin molestarse en mirar atrás; esta razón se debe en parte a la abstinencia del monje y en parte a que ya has estado allí antes.
2. ¿Cuáles son algunos poemas sobre amantes que finalmente se casan, 1 y "Fénix rogando a Fénix"?
Dinastía Han: Sima Xiangru
Texto original:
Feng Feng regresó a su ciudad natal y viajó por todo el mundo en busca de su muerte.
Cuando no conocí a Xi, no supe qué hacer. ¿Por qué no voy a Sishang hoy?
Hay una chica hermosa en el tocador y la gente en la habitación está envenenando mis intestinos.
¡Por qué quieres ser un pato mandarín y está volando!
Quemar, quemar, quemar, quemar, quemar, quemar, quemar, quemar, quemar, quemar, quemar, quemar.
¿A quién conoces en mitad de la noche?
Mis alas vuelan alto y mis pensamientos me entristecen.
Traducción:
Phoenix Bird, Phoenix Bird regresó a su ciudad natal, se desconoce su paradero y viajó por todo el mundo buscando al Ave Fénix en su corazón. Antes de encontrarme con un pájaro, no sabía adónde ir, entonces, ¿cómo podría entender cómo me sentí después de llegar a la puerta hoy? Había una mujer hermosa y recatada en el dormitorio. Vivía cerca pero lejos, lo que me entristecía.
¡Cómo puedo ser un cariñoso pato mandarín y dejar que mi fénix nade con tu fénix! Pájaro ardiente, pájaro ardiente, que tú y yo dependamos el uno del otro, * * * para siempre seamos mi cónyuge. Dos corazones se vuelven uno, ¿quién sabe si están juntos en mitad de la noche? Extiende tus alas y volemos juntos. Extrañarte en vano me entristece.
2. "Operador, vivo en la cabecera del río Yangtze"
Dinastía Song: Li Zhiyi
Texto original:
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze. Tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.
El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.
Traducción:
Yo vivo en el nacimiento del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días pero nunca te veré, pero bebo agua del río Yangtze. ¿Cuándo dejará de fluir así el río? ¿Cuándo terminará este odio? Sólo espero que tu corazón sea como el mío y nunca te decepcionaré.
3. Sin título Las estrellas de anoche y el viento de anoche
Dinastía Tang: Li Shangyin
Texto original:
Las estrellas eran muy brillante anoche, pero hay una brisa fresca a medianoche. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.
Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están en armonía y sus emociones están conectadas.
Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber las apuestas de los amigos, ganar o perder bajo la luz de las velas.
Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.
Traducción:
Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero soplaba una brisa fresca en medio de la noche; nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pinturas; y en el lado este de Guitang. Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei; tu corazón es como tu alma y tus emociones están estrechamente conectadas.
Adivinemos y juguemos entre nosotros, bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón; dividámonos en grupos para brindar, las velas son rojas. Ay, tan pronto como se escuchan los tambores en la quinta vigilia, es hora de ir a la corte; cabalgando hacia Lantai, soy como ajenjo flotando en el viento.
4. "Lavándose en la arena, cuénteme sobre la marea del río y el agua del mar"
Dinastía Tang: Bai Juyi
¿Puedo preguntar sobre? Jiang Chao y Dahai, sobre sus sentimientos y corazones ¿Qué es?
El odio es peor que la creencia, y Acacia comienza a sentir que el mar no es profundo.
Traducción:
Le pregunté a esta marea de río y agua de mar, ¿en qué se parece al afecto familiar de un marido y en qué se parece a la mente de una mujer? Cuando hombres y mujeres hablan entre sí, sienten que la otra parte no es tan puntual y confiable como la marea. Sólo cuando lo pierdes sabes que el mar no es profundo.
5. "Vieja queja"
Dinastía Tang: Meng Jiao
Texto original:
En la estación en la que sopla el viento de otoño. Desolado y con los ojos llenos, Una pareja obligada por la vida a decir adiós.
En ese momento posterior, cuando lo echaron, se enfrentó a la otra persona con lágrimas en los ojos y quiso decirle algo, pero rompió a llorar antes de poder hablar.
Tengo miles de palabras en mi corazón, pero en este momento estoy demasiado triste para decirlas.
No creas que detrás de ti solo hay uno, por muy lejos que esté el mundo.
Traducción:
En la sombría temporada de otoño, una pareja que dependía el uno del otro se vio obligada por la vida a despedirse con pesar. En este momento desgarrador, los ojos de ambos hombres se llenaron de lágrimas. Se miraron y querían decirse algo, pero ya estaban llorando antes de poder decir algo.
Hay miles de palabras en mi corazón, pero en este momento no puedo decirlas debido a mi tristeza. Después de la separación, nos separaron el uno del otro. ¿Quién puede hablarnos del mal de amores? Lo único que podemos hacer es admirar la luna en los dos lugares y expresar nuestro interminable mal de amores.
3. ¿Cuáles son algunos poemas sobre el corazón? 1. Las canciones vietnamitas son anónimas.
¿Qué pasó esta noche?
Hoy debo compartir el mismo barco con el príncipe.
Vergüenza, vergüenza, vergüenza.
Mi corazón está inquieto.
Hay árboles en las montañas y ramas en los árboles.
Mi corazón dice que no lo sabes.
2. "Guan Ju" Autor: El Libro de las Canciones
El águila pescadora de Guan Heming acompañaba a la pequeña isla en el río.
Una mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero.
Mezcla las algas y pégalas de izquierda a derecha.
La bella y virtuosa mujer despierta y la persigue.
Si no puedes conseguir lo que quieres, siempre la extrañarás día y noche.
Señorita Long, estoy dando vueltas y vueltas y no puedo dormir.
Para berros mixtos, elija de izquierda a derecha.
La mujer hermosa y virtuosa se acercó a ella con una pareja y una pareja.
Nymphati, tira de ella de izquierda a derecha.
La bella y virtuosa mujer toca el timbre para complacerla.
3. El tamboreo es anónimo
El sonido del tambor es sordo y los soldados lo usan activamente. Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur.
De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso.
¿Dónde vives? ¿Perdió su caballo? ¿Para ello? Bajo el bosque.
Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng. Toma tu mano y envejecemos juntos.
Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.
4. "Moyu y Qiu Yan Ci" de Yuan Haowen
Preguntarle al mundo qué es el amor me enseñó la vida y la muerte. Volando en todas direcciones, las viejas alas han experimentado frío y calor. Diviértete y deja atrás el dolor, y habrá más niños en la escuela. Deberías tener un dicho: Miles de kilómetros de nubes y miles de montañas de nieve al anochecer, ¿hacia quién se dirigen sus sombras?
Hengfen Road, flauta solitaria y tambor. El humo todavía es plano. ¿Cuál es el punto del espiritismo? El fantasma de la montaña pide en secreto viento y lluvia. El cielo también está celoso. Si no lo crees, los pájaros y las golondrinas están todos perdidos. De generación en generación, ha quedado en manos de los poetas cantar hasta el cansancio, beber hasta el cansancio y visitar la belleza del otoño.
5. "Yu Linling" Song Liuyong
Las cigarras en otoño gritaban con tanta tristeza y urgencia, frente al pabellón, era de noche y una lluvia repentina acababa de cesar. . Hubo una fiesta de despedida en las afueras de Kioto, pero él no estaba de humor para beber y se fue de mala gana. La gente en el barco seguía instándolo a que se fuera. Se tomaron de las manos y se miraron, con lágrimas brotando de sus ojos, hasta que finalmente no hubo palabras y miles de palabras se quedaron atrapadas en sus gargantas. Pensándolo bien, miles de kilómetros de humo, el anochecer es oscuro y el cielo es vasto.
Desde la antigüedad, hemos sido sentimentales. La despedida es perjudicial para el cuerpo, ¡y es aún más digna del frío festival de otoño! ¿Quién sabe dónde estoy esta noche cuando estoy despierto? Yangliuan, Feng Xiao y Cangyue. Esto es mucho tiempo, las personas que se aman no están juntas, e incluso espero estar satisfecho con el buen clima y los hermosos paisajes solo de nombre. Qué encantador, ¿con quién puedo hablar?
6. Altair es anónimo
Los lejanos Altair, Jiaojiao y Hannu.
Sé hábil y haz un telar.
Desorganizado todo el día, con lágrimas cayendo como lluvia.
¿Cuál es la diferencia entre el agua de un río clara y poco profunda?
Entre agua y agua, el pulso es mudo.
7. Gracias, chino desconocido.
Quiero conocerte y vivir una larga vida.
No hay tumbas en las montañas, cansancio en los ríos, truenos en invierno, lluvia y nieve en verano, ¡y sólo cuando el cielo y la tierra estén unidos podré atreverme a estar contigo!
8. "Jinse" de Li Shangyin de la dinastía Tang
Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas y hay un intervalo juvenil en cada cuerda.
El sabio Zhuangzi soñó despierto, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el grito del cuco.
La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas al sol.
¿Un momento que debería durar para siempre? Estaba aquí y desaparecido antes de que me diera cuenta.
9. "Cinco poemas sobre la autorreflexión, cuatro partes" Dinastía Tang
Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares estaba pálida una vez que lo experimenté; Las nubes de Wushan, sentí que se sentía como si las nubes en otros lugares estuvieran eclipsadas.
Apresúrate entre las flores y mira hacia atrás perezosamente; esta razón se debe en parte al ascetismo ascético y en parte a lo que alguna vez fuiste.
10. Li Zhiyi, el "Fu" de la dinastía Song del Norte
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. . Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.
¿Cuándo parará el agua? ¿Cuándo existió tal odio? Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.
4. ¿Cuáles son algunos poemas antiguos que describen la empatía? 1Aunque mi cuerpo no tiene alas como el brillante fénix, puedo sentir el latido armonioso del sagrado unicornio.
Sin título Estrellas de anoche Viento de anoche Dinastía Tang: Li Shangyin
Las estrellas brillaban anoche, pero había una brisa fresca a medianoche. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado. Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están en armonía y sus emociones están conectadas.
Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber apuestas de amigos, un juego de ganar o perder a la luz de las velas. Por desgracia, cuando escuchas los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.
Explicación:
Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero soplaba una brisa fresca en medio de la noche; nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pinturas; y en el lado este de Guitang. Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei; tu corazón es como tu alma y tus emociones están estrechamente conectadas. Adivinemos y juguemos entre nosotros, y bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón; dividámonos en grupos para brindar, y las velas están rojas. Ay, tan pronto como se escuchan los tambores en la quinta vigilia, es hora de ir a la corte; cabalgando hacia Lantai, soy como ajenjo flotando en el viento.
2. Los ojos son casi iguales que el corazón y hay una pequeña conexión.
El sueño de Huzhou que ha estado acumulando polvo durante diez años es la dinastía Jin: Wang Ji
El sueño de Huzhou que ha estado acumulando polvo durante diez años todavía se reúne. Un ojo es casi un corazón, sin conexión.
Cuando buscas la primavera, te odias porque la primavera está vacía. Afectado por el viento del este, todo el verde es escaso y toda la sombra es roja.
Explicación:
Después de diez años de deambular, sintiendo el sueño de Huzhou, todavía es como reencontrarnos después de una larga separación. Los cuatro ojos son relativamente iguales, pero están vacíos y algo conectados. Odio haber llegado demasiado tarde cuando buscaba la primavera y los hermosos sentimientos primaverales se volvieron vacíos. Enojado con este despiadado viento primaveral, que sopla sombra y verdor por todas partes.
3. * * * *Mirando la luna brillante y llorando, es un corazón rojo, cinco lugares, todas las enfermedades tienen el mismo deseo.
Mirando a la Luna: Bai Juyi en la dinastía Tang
En el año del desastre para el negocio familiar, los hermanos se dispersaron. Después de la guerra, el campo quedó desolado y la gente huyó a otros lugares.
La sombra herida parece ser un ganso salvaje solitario, deambulando como un dosel otoñal roto. * * * Mirando la luna brillante y llorando, es porque el corazón y los cinco lugares están enfermos y tienen el mismo deseo.
Explicación:
La propiedad ancestral estaba vacía debido a la guerra y el hambre, y los hermanos vivían en lugares diferentes. Después de la guerra, el campo quedó desolado y habitado, y nuestros compatriotas se dispersaron en el camino para escapar. La autocompasión es como un ganso perdido, tan impredecible como un dosel otoñal desarraigado. Al mirar juntos la luna brillante, los parientes separados llorarán tristemente y extrañarán su hogar toda la noche.
4. Las flores florecen y caen, y el agua fluye. Una especie de mal de amores, dos lugares de ocio.
"Ciruela de otoño y jade residual de loto" de Li Qingzhao de la dinastía Song
La fragancia de la raíz de loto rojo y el jade persistente en otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. Quien envió a Yun Jinshu, Ci Yan regresó y la luna estaba llena en la torre oeste.
Las flores florecen y caen, y el agua fluye. Una especie de mal de amores, dos lugares de ocio.
No hay forma de eliminar esta situación excepto fruncir el ceño y prestar atención.
Explicación:
El loto rosa se ha marchitado, la fragancia se ha dispersado y la suave estera de poligonatum tiene el frescor del otoño. Quítate la falda de seda, ponte ropa informal y sube solo al barco. Mirando al cielo a lo lejos, donde se mueven nubes blancas, ¿quién enviará el libro de brocado? Cuando los gansos salvajes regresaron, la luz de la luna ya había iluminado el edificio oeste.
Las flores caídas caen solas, y el agua corre sola. Ambos nos extrañamos, pero no podemos hablarnos, así que nos sentimos miserables solos. No se puede descartar la tristeza de este mal de amor. Simplemente desapareció de las cejas fruncidas y quedó vagamente enredado en mi corazón.
5. Un viejo amigo me regaló el paisaje primaveral del sur del río Yangtze, con ciruelos en flor por la mañana y por la tarde.
Pez Belleza Jigong Juniper Dynasty: Shu Shu
El hibisco cayó al cielo e hizo olas al anochecer. Volando de regreso a Shuangyan, me pego a una nube y miro hacia la orilla este del pequeño edificio, apoyado solo en la abertura.
En la vida, sólo respeto el pasado, y el camino a Chang'an está cubierto de nieve. Un viejo amigo me envió un trozo de primavera y una flor de ciruelo de Jiangnan, tarde o temprano.
Explicación:
El loto abandona el cielo y está conectado al agua. El crepúsculo es brumoso y el viento sopla. Las golondrinas dispersas abrazaron con fuerza a Leng Yun y yo observé solo desde el lado este del edificio. Después de un breve período de embriaguez y envejecimiento, en un abrir y cerrar de ojos, fuertes nevadas cubrieron las carreteras de la capital. Amigos de lejos también me mirarán desde el escenario y me darán una rama de ciruela primaveral de Jiangnan.
5. Apreciar "Sin embargo, siento el latido armonioso del poema completo de Shen Qilin y los dos poemas sin título del poético Li Shangyin (Parte 1). Las estrellas de anoche y el viento de anoche están en el oeste de el estudio y al este del Cinnamon Hall.
Aunque mi cuerpo no tiene alas como el brillante fénix, puedo sentir el latido armonioso del sagrado unicornio. Al otro lado del vino primaveral, cuando me calienta, te recuerdo cómo apostar, dónde jugamos a los dados en grupos bajo la luz carmesí.
Ay, no fue hasta que el tambor me llamó a cumplir con mi deber que monté en mi caballo y me fui como una hierba cortada. Nota: 1. Cailou y Guitang: ambas son metáforas de las casas de los ricos.
2. Lin Xi: Se dice que los rinocerontes tienen efectos milagrosos. Hay líneas blancas en los cuernos que van directo a ambos extremos. 3. Enganchar y enviar: también conocido como gancho oculto.
En la antigüedad, un juego de diciembre se dividía en dos rondas para comparar el resultado. Después de darle el anzuelo a la otra parte, escóndelo en la mano de una persona para que la gente adivine.
4. Divide a Cao en varios grupos. 5. Fotografía: Hay algo debajo de la portada que hace que la gente adivine.
Puede que fencaoshefu no sea una referencia real, sino una metáfora de la emoción del banquete. 6. Tambor: se refiere a muchos tambores.
7. Debería ser oficial: sigo yendo a trabajar. 8. Lantai: Es decir, el Ministerio de Secretarios, encargado de los libros y dispositivos para hacer trampa.
Li Shangyin solía ser secretaria. Literalmente, esta frase significa montar a caballo hasta Lantai inmediatamente después de asistir al banquete, que es similar a la hierba voladora, pero también implica autolesiones y caídas.
Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero había una brisa fresca en medio de la noche; nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pinturas y en el lado este de Guitang. Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei; tu corazón es como tu alma y tus emociones están estrechamente conectadas.
Adivinemos y juguemos entre nosotros, bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón; dividámonos en grupos para brindar, las velas son rojas. Ay, tan pronto como se escuchan los tambores en la quinta vigilia, es hora de ir a la corte; cabalgando hacia Lantai, soy como ajenjo flotando en el viento.
① "Shipin" fue escrito en el cuarto año de Chenghua (839) del emperador Wenzong de la dinastía Tang. En ese momento, el poeta trabajaba como secretario provincial de corrección de pruebas en la capital. Se trata de un funcionario menor con un "rango de nueve grados y un pequeño salario de cinco dou". El poeta también es un degenerado político.
El título original es * * *Dos poemas, el otro es un poema de cuatro caracteres, en el que hay una línea "Soy un invitado de la Torre Qin y eché un vistazo a las flores en la casa del príncipe". Jardín toda la noche", lo que demuestra que el poeta mientras come, lo que piensa es en ser la mujer de su familia. En la dinastía Qing, Zha pensó que se refería a "la prostituta de Wang Maoyuan" ("Sobre la poesía"), y Zhao pensó que se refería a "su tocador" ("Anotación Shanmanlou de Tang Qilu"), que puede usarse como referencia.
(2) Hualou, Guitang, se refiere a su magnífico edificio. 3 Lingxi, el cuerno de rinoceronte espiritual.
Según la leyenda, hay una franja blanca en el cuerno de un rinoceronte, que va desde el extremo del cuerno hasta el cerebro. Es extremadamente sensible y representa la telepatía y la comunicación secreta entre amantes. (4) Dar anzuelos, un antiguo juego de banquete, también conocido como esconder anzuelos, consiste en adivinar en qué cuerpo está escondido el anzuelo.
Dividir a Cao en varios grupos.
Los disparos también son un juego entre banquetes. Coloque los objetos debajo de toallas y cuencos y deje que la gente adivine. Los que no adivinen serán multados.
⑤Escucha el sonido de los tambores. A las cinco y a las dos en punto, en la dinastía Tang, se escuchaban tambores desde el interior y se sacudían las calles. Todas las tiendas y puertas estarán abiertas y los tambores sonarán al amanecer, lo que significa que se van a trabajar. En la dinastía Han, la Terraza Guanlan del Palacio del Secretario se cambió a Terraza Lan de la Provincia Secretaria en el Emperador Tang Gaozong.
Al llegar a la copa del árbol, la hierba no tiene raíces y flota con el viento, lo que es una metáfora de una situación en la que no puedes evitarlo. Este es un poema de amor.
El poeta recordó un banquete en su patio trasero anoche y expresó su nostalgia y melancolía al encontrar a la persona adecuada en el banquete. El primer pareado fue provocado por la escena de esta noche y es un hermoso recuerdo del tiempo que pasamos juntos en la cena de anoche.
En esta noche primaveral estrellada y ventosa, el aire se llena de una fragancia embriagadora. Todo parece ser igual que el banquete en tu patio trasero anoche, excepto que la escena del encuentro con la persona adecuada durante el banquete solo puede convertirse en un recuerdo inolvidable. El poeta no describió directamente lo que sucedió anoche, pero utilizó las hermosas estrellas, los edificios pintados, Guitang y otros paisajes externos para resaltar el hermoso entorno y la atmósfera de anoche. Las palabras son hermosas y llenas de exclamaciones, lo que lleva a los lectores a una atmósfera cálida y cálida. recuerdos románticos.
Este pareado expresa mi anhelo por la persona de esta noche. Aunque no tengo alas como Cai Feng en este momento, puedo volar sobre muchos obstáculos y encontrarme con la persona adecuada, pero creo que mi apego mutuo es como un cuerno mágico de rinoceronte.
"Cuerpo sin cuerpo" y "corazón con cuerpo" se reflejan mutuamente, que es el acuerdo y la comunicación en el intervalo, la alegría y el consuelo en la confusión, y expresa el cariño y aprecio del poeta por esta hermosa amor. Las dos metáforas son novedosas y apropiadas, profundas y detalladas, y muestran la magnífica capacidad del poeta para expresar sentimientos psicológicos sutiles y contradictorios.
El collar recuerda específicamente la escena de la gran fiesta con la persona adecuada anoche. La soledad y la depresión del poeta son evidentes. El poeta recordó cuán cálida y embriagadora fue la escena entre el banquete de anoche, con banquetes, flores floreciendo y risas ocultas. "Spring Wine Warms" y "Wax Lamp Red" no sólo representan vívidamente la cálida y armoniosa atmósfera alegre entre banquetes, sino que también recuerdan a los lectores las mejillas sonrojadas de las mujeres bajo la luz de las velas. Las intenciones de cada uno son evidentes. ¡Es cierto que el vino no emborracha! William recordó las escenas y sentimientos que tuvo al salir del lugar esta mañana.
La fiesta de anoche duró hasta el amanecer, la música en el edificio no había parado y afuera los tambores seguían sonando. El poeta suspiró, como una hierba suelta ondeada por el viento, y tuvo que buscar una secretaria para salvar un trabajo, comenzando otra carrera escolar solitaria y aburrida, pero sería difícil encontrar a la persona adecuada en el futuro. ¿Alguna vez se han extrañado a solas y se han lamentado de no haber logrado el éxito en su carrera?
La frustración del amor bloqueado y el suspiro de la experiencia de vida que se hunde se fusionaron en el pecho del poeta, ampliando y profundizando la connotación e implicación de este poema. Hay una especie de melancolía y tristeza de autolesión en él. el hermoso y elegante estilo de escritura. Todo el poema es profundamente emotivo, refinado y colorido, hermoso y conmovedor.
El poeta combina los sentimientos de la experiencia de la vida con el erotismo, contrasta los sentimientos de dificultad y frustración con las hermosas letras y crea un reino artístico colorido, elegante y lujoso. Los intrincados saltos de imágenes en el poema hacen que su tema sea ambiguo y ambiguo. La profundidad y amplitud de la exploración del mundo espiritual por parte del poeta está, de hecho, muy por delante de la de sus predecesores, y su estatus en la historia literaria depende en gran medida del enorme y duradero impacto de este tipo de poema sin título.
6. Poemas sobre la comprensión tácita Aunque mi cuerpo no tiene alas como el brillante fénix,
sin embargo siento el latido armonioso del unicornio sagrado.
Esta frase proviene de: "Uno de los libros sin título" de Li Shangyin de la dinastía Tang
Las estrellas de anoche y el viento de anoche,
Al al oeste del estudio y canela al este del pasillo.
Aunque mi cuerpo no tiene alas como el fénix brillante,
sin embargo, siento el latido armonioso del unicornio sagrado.
Al otro lado del vino de primavera, cuando me calienta, os recuerdo cómo apostar,
Grupo tras grupo, tiramos los dados bajo la luz carmesí.
Hasta que el tambor me llama a cumplir con mi deber,
monto en mi caballo y me alejo, como una hierba cortada y a la deriva.
Explicación: No tengo las alas voladoras de Cai Feng, pero mi corazón está conectado por una pequeña línea blanca como un cuerno de rinoceronte.
Apreciación: Los dos poemas del poeta tratan evidentemente de su experiencia amorosa. Él y su amante vivían en dos lugares y no podían encontrarse, por lo que dijo "aunque mi cuerpo no tiene alas como un fénix brillante". Aunque no pueden comunicarse entre sí, ya se han comunicado armoniosamente en sus pensamientos y sentimientos. "Sin embargo, siento el latido armonioso del divino unicornio", se refiere a esto. Las generaciones posteriores suelen tomar prestada la siguiente frase, pero no se limita al amor. Según registros antiguos, hay un cuerno de rinoceronte llamado Tongtian Rhinoceros, con una línea blanca que lo atraviesa. Por eso se llama Lingxi, y de aquí surge la idea de “comunicación única”. Aqing Fengshu dijo: "El segundo pareado es hermoso, hermoso y 'Quinxi' ha comenzado a surtir efecto". (Ver "Comentario sobre Yingkui Fa y Fundamentos"), lo que muestra su influencia de gran alcance.
7. La poesía 1 tiene resonancia. Aunque mi cuerpo no tiene las alas de un fénix brillante, puedo sentir el latido armonioso de un unicornio sagrado. ——"Sin título" de Li Shangyin de la dinastía Tang
2. El fantasma de Wei Feng debe cubrir la flecha y el espíritu debe separarse del polvo. ——"Cuatro poemas del 6 de agosto" de Tang Hanwo No. 4
3. Pero si estás dispuesto a buscar poesía, habrá poesía, y el espíritu es mi maestro. ——La "emoción" de Qing Yuanmei
4. El matrimonio de Cai Feng ha dado alas a la sabiduría de la industria. ——Zeng Guofan de la dinastía Qing, "Dos rimas y dieciséis notas de la prefectura de He Lian"
5. ——"Seis poemas sobre Yan Gui con Hu Duan" de Song Dynasty Cai Kun
6. ——"Zaiyun" de Song Chenzao