Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas de amor en horquilla

Poemas de amor en horquilla

1. ¿Cuáles son algunos poemas relacionados con las horquillas antiguas? 1. Nanxiangzi, dijeron los generales, el marqués ha sido sellado. Huang Tingjian, un general de la dinastía Song, dijo que le concedieron el título de marqués y que estaba apoyado contra el edificio solo mientras tocaba flautín y canciones largas.

Todo va con el viento, tómate un descanso y dirígete al lado sur del circo. No te quedes despierto hasta tarde para beber. El aroma del vino parece desvanecerse este otoño.

Hua'er sonrió a la cabeza del anciano, sintiéndose avergonzado y confundido. 2. Esperando la dinastía Tang en primavera: Du Fu, aunque el país fue destruido, las montañas y los ríos permanecerán para siempre y la vegetación volverá en primavera.

En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación. La guerra duró más de medio año y las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro.

Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla. 3. Viviendo en la dinastía Tang: Liu Zongyuan, durante mucho tiempo me han preocupado los sombreros y túnicas oficiales, así que estoy muy feliz de estar exiliado a este salvaje país del sur.

Ahora soy vecino de los plantadores y recolectores, soy un huésped en el bosque. Por la mañana aré los campos y removí la hierba cubierta de rocío, y por la tarde amarré el barco de pesca y perturbé el tranquilo arroyo.

Caminé de un lado a otro sin encontrar casi nadie, cantando largos poemas y mirando el cielo azul. 1. Nanxiangzi, el general dijo que se le ha concedido el título de Marqués. Mientras todos los generales hablaban del marqués, yo me incliné en el edificio alto y toqué una larga canción en voz alta con mi flauta de bambú.

El mundo transcurría en silencio bajo el viento y la lluvia. La gran ocasión en la que Liu Yu abordó el Circo del Doble Noveno Festival y celebró un banquete con los funcionarios se acabó para siempre. Bebe rápido y no lo guardes, el vino todavía está fragante.

Las flores en el cabello del anciano los hicieron reír, pero las flores en el cabello del anciano no eliminaron sus preocupaciones. Aprecie el método de creación de "poesía como palabras" en este poema, que refleja las características de la poesía desde la elección de palabras y frases hasta el estilo artístico.

Expresa sus sentimientos directamente sin recurrir a la representación de escenarios, y su estilo es atrevido y agresivo. 2. Traducción Chunwang Chang'an cayó, el país fue destruido y sólo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an se volvió densa en vegetación.

Los asuntos de estado sentimental, las lágrimas no pueden evitar salpicar, los pájaros cantan alarmantemente, sólo aumentan la tristeza pero no el odio. La guerra en curso lleva más de medio año y hay muy pocas cartas de casa. Una carta vale diez mil taels de oro.

Preocupado, me rasqué la cabeza y pensé: el pelo blanco se hace cada vez más corto y no puedo insertarlo. Este poema es una mezcla de escenas apreciativas, emociones profundas, implícitas y concisas, que encarna plenamente el estilo artístico "deprimido y frustrado".

Este poema tiene una estructura compacta y gira en torno a la palabra “rey”. Las primeras cuatro frases utilizan paisajes para expresar emociones. Los suspiros y la ira del poeta se transmiten implícitamente en la conversión cruzada de sentimientos y paisajes, de subir a mirar, de lejos a cerca, de sentimientos débiles a sentimientos fuertes.

Desde el principio, describí el paisaje sombrío de la capital, hasta las lágrimas cuando vi las flores de primavera y la ira cuando escuché el canto de los pájaros, luego escribí que la guerra duró mucho; tiempo, para que no hubiera noticias de casa. Finalmente, escribí sobre mi propia tristeza y envejecimiento, entrelazados y progresivos, creando un estado que puede despertar los pensamientos y pensamientos de las personas. Muestra los sentimientos típicos generados en el contexto de épocas típicas, refleja los buenos deseos de los contemporáneos de amar la patria y anhelar la paz y expresa la voz interior unánime de todos.

También expresa los nobles sentimientos del poeta de preocupación por el país y el pueblo, y en ocasiones tristeza. El traductor de dramas occidentales estaba cansado desde hacía tiempo de las obligaciones oficiales y, afortunadamente, fue relegado a las zonas minoritarias del sur.

Cuando no tengo nada que hacer, estoy justo al lado del huerto del granjero, a veces como un ermitaño en la montaña. Por la mañana, aré la tierra y revolví la maleza con rocío. Por la noche, mientras remaba de regreso, el barco hizo un ruido al chocar contra una piedra flotante.

Solitario, no puedo contactar con otras personas, miro al Chutian verde y canto en voz alta. La apreciación de este poema fue escrita cuando Liu Zongyuan fue degradado a Yongzhou y construyó una casa junto al río Yuxi.

En la superficie, el poema trata sobre la comodidad y la comodidad de este tipo de vida, pero en realidad trata sobre alegría y tristeza, y trata sobre la ambigüedad. El poeta debería haber estado lleno de quejas cuando fue degradado a Yongzhou, pero al comienzo del poema lo llamó una bendición: "Ha pasado mucho tiempo y estoy muy feliz de ser un exiliado en este salvaje sur". país."

El poeta cree que he sido un funcionario de la corte durante mucho tiempo, pero afortunadamente, estar relegado a esta tierra desolada del sur me permite vivir una vida tranquila. Estas dos frases son muy irónicas. Describen cosas desafortunadas como bendiciones y expresan su descontento con las autoridades de Corea del Norte y China.

"Ahora soy vecino de plantadores y segadores, y soy huésped en las montañas y en los bosques. Arado los campos por la mañana, remuevo la hierba cubierta de rocío y amarro el barco de pesca en la noche para romper la corriente tranquila." Estos cuatro Una frase que enfatiza la sensación relajada de vivir aquí.

En mi tiempo libre vivo junto al viejo granjero que cultiva hortalizas. A veces me siento como un ermitaño en la montaña. Desyerbar con rocío por la mañana y tomar un barco río abajo por la noche.

"Idle dependence" expresa el estado de inactividad del autor, mientras que "Idleness" finge tener una mente abierta y se consuela. Liu Zongyuan tenía pocos talentos y grandes ambiciones, pero su carrera oficial no fue fluida y fue degradado repetidamente.

Esta vez fue degradado a Yongzhou, lejos de Chang'an. Su entusiasmo no se puede aprovechar, su ambición no se puede estirar, sus talentos no se pueden reutilizar.

Entonces, en este lugar de ser degradado, quiero escribir sobre la felicidad, fingir estar tranquilo, decir que estoy feliz de ser degradado y fingir que me gusta esta vida fácil y cómoda. "Caminé de un lado a otro sin encontrar casi nadie, canté un largo poema y miré el cielo azul". A veces estaba solo todo el día y no encontraba peatones, por lo que cantaba en voz alta y su voz resonaba en el valle durante varios días. Mucho tiempo. El cielo azul está tan claro y vacío.

Este tipo de vida pausada y desenfrenada hace que el poeta parezca obsesionado por su propia desgracia, liberal y alegre. El poeta aquí parece libre y desenfrenado, pero después de todo, se siente demasiado solo.

Estas dos frases simplemente revelan que el intento del poeta de relajarse y entretenerse cuando nadie se preocupa por él es sólo una burla impotente. A lo largo del poema, el poeta parece haber olvidado el dolor de haber sido degradado. En el poema, la desgracia de ser degradado se llama suerte, y la vida solitaria y pacífica se interpreta como una vida elegante y tranquila.

En realidad, se trata de una sátira sobre la ira del poeta. Detrás de esta embellecida vida en el exilio se esconde la profunda depresión y el resentimiento del poeta. La ira contenida en la superficie lisa es aún más conmovedora. Como dijo Shen Deqian en la dinastía Qing: "Los poemas de Yuxi se encuentran en una situación difícil y emiten una voz clara e indiferente, quejándose pero sin quejarse. Entre líneas, hay encuentros de vez en cuando".

Esta es una evaluación muy pertinente. Todo el poema es hermoso y conciso, implícito y profundo, y el significado está entre líneas, lo que invita a la reflexión.

2. ¿Cuáles son algunos poemas relacionados con las horquillas? 1. La sonrisa es encantadora, verde y roja, elegante, como el canto de las cigarras. Horquillas de jade frío y agua de otoño, Qingsha rizándose en humo verde. ——"La chica de la corona con una sonrisa encantadora" de Tang Wen Tingyun

Traducción vernácula: Con timidez y una sonrisa, una voluta de nubes ligeras flota en las sienes. Aunque tenía el mismo maquillaje que anoche, seguía siendo tan gentil y elegante. El anfitrión tiene el pelo espeso, tan frío como el agua del otoño, y su ropa ondea como humo azul.

2. Recógete el pelo, agárrate a alguien y canta nuevas letras con lágrimas en los ojos. ——"Un racimo de flores, conoce a la maestra esta noche" de Qin Guan de la dinastía Song

Traducción vernácula: Se sacudió el cabello, se lo cepilló y se acurrucó en mis brazos. Lloró y cantó una nueva canción.

3. Lan Peizi, con crisantemos amarillos, es diligente y arrogante. ——"Ruan Lang regresa al fin del mundo" de Yan Yan de la dinastía Song del Norte

Traducción vernácula: Dai Zilan, Huang Mao, anhela revivir la vieja locura.

4. Por qué debemos utilizar el tono de letra, Loto y Carey. ——Han, Anónimo "Cuartetas antiguas·Nubes de finales de otoño"

Traducción vernácula: No ver nada, no decir nada, ¿qué tiene de malo? Mis expectativas para las relaciones son generalmente las mismas. Un caparazón de tortuga de loto es suficiente, nos afirmamos unos a otros. Si lo ves, no importa si no hablas de ello.

Datos ampliados:

La inscripción "Nvguanzi" se usaba originalmente para cantar las sacerdotisas taoístas. La llamada "corona femenina" se refiere a las sacerdotisas taoístas. Las mujeres de la dinastía Tang generalmente no usaban coronas, y solo las sacerdotisas taoístas usaban coronas amarillas, por lo que se las llamaba "coronas nu" o "coronas amarillas femeninas". La palabra "wen" elogia su habilidad.

El significado original de esta palabra es describir la apariencia de una sacerdotisa taoísta. La primera película describe la apariencia encantadora y elegante de una sacerdotisa taoísta antes de convertirse en monje, así como su maquillaje y vestimenta; la siguiente película describe su maquillaje cuando se convirtió en monje, así como su estado de ánimo relajado y cómodo y psicológico; actividades.

Todo el artículo parece hablar de sacerdotisas taoístas, pero la esencia es el romance. Por ejemplo, la delicada pincelada representa el encanto de la sacerdotisa taoísta, mostrando su apariencia exquisita y elegante, lo que implica que aunque es una sacerdotisa taoísta, su historia de amor no ha terminado, y las dos últimas frases incluso expresan su amor por la primavera. La razón por la que dijo "buscar la inmortalidad lo antes posible" fue para retroceder en lugar de avanzar y expresar sus sentimientos sobre el mundo de una manera tortuosa.

Aunque este poema carece de profundidad en el contenido ideológico, es encomiable en el arte. Una manera tan elegante y elegante, una ropa tan hermosa y exquisita, en comparación con la cálida fragancia de jade de los cálidos poemas anteriores, esta canción ". Nvguanzi" está escrito sin perder la belleza y la belleza de la mujer, e incluso es un poco glamoroso y sexy. Todo el poema utiliza una técnica de montaje cinematográfico para describir la apariencia y el comportamiento de la heroína, que encarna las características estéticas del texto.

Enciclopedia Baidu - Nv Guanzi Mimosa

Enciclopedia Baidu - Ruan Langgui Golden Palm Dew Frost

Enciclopedia Baidu - Un racimo de flores, ve al maestro esta noche.

Enciclopedia Baidu - Cuartetas antiguas, puesta de sol y sombras de nubes otoñales

3. Hairpin Hongdou tiene un poema, que significa extrañar a tu amante, es un paraguas rojo de papel aceitado.

Una horquilla y una judía roja.

La novia de infancia de un erudito y su hija.

Un amor que nunca será completo.

En la pequeña ciudad de Taifang en Jiading, la lluvia primaveral está cayendo a cántaros.

Joven él.

Coge un pequeño frijol rojo bajo la lluvia.

Ponlo en su mano.

Cuando las historias del diccionario de poesía antigua se encuentran con la animación china.

Resultó muy lloroso.

Los años son brillantes,

Una horquilla hace juego con un caballero.

Poemas relacionados con las horquillas

Artículo, Nu Guanzi

Con una sonrisa encantadora,

El verde esmeralda es rojo, Elegante.

El templo es como una cigarra,

la fría horquilla de jade y el agua del otoño,

el humo azul enroscado en la gasa.

En el espejo del refrigerador,

frente al edificio Qishuyan,

envía un mensaje al compañero de Qin Ge,

buscar la inmortalidad lo antes posible.

Nanxiangzi Huang Tingjian

El general dijo que se le concedería el título de marqués y que se apoyaría en el edificio mientras tocaba flautín y cantaba.

Todo va con el viento, tómate un descanso y dirígete al lado sur del circo.

No te quedes despierto hasta tarde para beber. El aroma del vino parece desvanecerse este otoño.

Hua'er sonrió a la cabeza del anciano, sintiéndose avergonzado y confundido.

Gugutian Huang Tingjian

Huang Ju dio a luz a Xiaohan, así que no dejes que tu copa se seque en la vida.

La flauta sopla delante del viento y la lluvia se inclina, y las flores en forma de horquilla cuelgan boca abajo.

Mantente con vida y come más. Faldas de baile y tablas de canto, llenas de alegría.

Flores amarillas y cabello blanco se tomaban de la mano, y otros las miraban con frialdad al dárselas.

La flor de magnolia abreviada de Li Qingzhao

Vendiendo flores en su hombro,

Compré una flor de primavera.

Las lágrimas son ligeras y uniformes,

Aún tengo rastros de nubes de colores y gotas de rocío.

Pan Lang adivinó:

Los fideos esclavos no son tan deliciosos como los fideos de flores.

Horquilla del Pabellón Yunbin,

Quiero enseñarle a Lang Bi cómo leerlo.

Un racimo de flores Qinguan

Cuando vi a la maestra esta noche, mis mejillas estaban manchadas de rojo por el vino.

Hay una microlámpara medio enrollada fuera de la cortina, expuesta arriba, y el humo es fresco.

Se tiraron las horquillas, no podía sostenerla en mis brazos y canté nuevas letras con lágrimas en los ojos.

¿Quién hubiera pensado que el día de la boda transcurriría sin incidentes durante mucho tiempo? El dolor es oscuro y persistente.

Quiero bailar bonito y cantar con claridad, pero también pregunto por el paisaje otoñal.

Solo el edificio pintado y la luna brillante de ese momento fueron tomados en dos lugares.

Nguyen Lang Quy Yen Dao Chi

Las palmeras doradas en el horizonte quedan expuestas a la escarcha,

Las nubes crecen con los gansos.

Las tazas verdes y el té se llaman Doble Noveno Festival,

La gente es como su ciudad natal.

Las orquídeas son moradas, los crisantemos son amarillos,

Trabajadoras y locas.

Si quieres convertir la intoxicación en tristeza,

No te rompas el corazón cuando cantes.

Este es Zhu Huan Deng Ru.

La ciudad de Jinling está en la torre oeste,

se apoya contra el claro otoño.

Miles de kilómetros de puesta de sol,

El caudal de un gran río.

Las Llanuras Centrales están sumidas en el caos,

Polvo de Shaying,

¿Cuándo se recogerá?

Prueba a Qian Hengtai hacer llorar.

Ve a Yangzhou.

Cuartetas antiguas de Han Anónimo

Está nublado a finales de otoño.

El río es claro y profundo.

¿De qué sirve la comunicación?

Horquilla de caparazón de tortuga de loto

Jiuquanzi Feng Yansi

Las nubes son cada vez más profundas,

Gu Deng asistirá a clases el próximo mes.

La fragancia de las primeras flores del ciruelo, la nieve blanca que queda, la noche profunda.

Una horquilla de Yao canta a escondidas junto a la valla,

El pasado es siempre melancólico.

Viento frío, ropa fina, todo tipo de emociones.