Colección de citas famosas - Libros antiguos - Método de reconocimiento para ingresar caracteres de tono

Método de reconocimiento para ingresar caracteres de tono

Algunos libros de referencia medievales a menudo señalaban la rima de una palabra. Esto nos proporciona la comodidad de la consulta. Por ejemplo, la versión antigua de "Cihai" hace esto y puede usarse. Como se mencionó anteriormente, "Shiyun", "Pei Fu" y la nueva versión de "Shiyun" compilada por gente moderna tienen rimas divididas en rimas oblicuas y oblicuas, lo que naturalmente es más conveniente de usar. Sin embargo, la mayoría de los libros de referencia (como "Cimología", "Diccionario chino", "Diccionario chino", etc.) utilizan las 206 rimas de "Guangyun", lo que requiere que reemplacemos las 34 rimas de "Guangyun" para memorizarlas. Por supuesto, sería mejor si pudieras estar familiarizado con su fusión en Pingshui Rhyme.

Las 34 rimas de "Guangyun" son las siguientes:

Zhai, He, Zhu, Awakening, Zhi, Shu, Comb, Shi, Destination, Moon, Scorpion, Duan, Xie (los caracteres chinos tradicionales bajo su jurisdicción), Ce, Xue, Yao, Si, Mo, Mai, Gui, Xi, Tie, De, Ji.

Por ejemplo, si miras la palabra "Xue" y la registras como rima "Jue", sabrás que "Xue" es un carácter con un tono de rima. Según el dialecto de Beijing, podemos distinguir los antiguos caracteres Ru Ting de los modernos caracteres Ru Ting en dos aspectos. En el lado positivo, qué tono. Los malos aspectos son los que callan.

Mirando de frente, ¿qué palabras están en el tono?

Las consonantes iniciales (1) b, D, G, J, zh, Z son sonidos de entrada. Por ejemplo:

bSaca el granizo de seda blanco e ignóralo.

d: Lea "Las mariposas mueren solas" como antídoto.

jujujujujijujujujujujujujuejie

Zhzazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazazaza扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎扎Zazazaza

Doblé el zhe, apuñalé el eje e hice un brazalete (la palabra es "吆吆"), que fue cortado y enderezado.

La valiosa sustancia ocupa el lugar del sobrino, apuntando a los dedos de los pies.

Los cinceles en forma de Z son la mejor opción. El extraño ladrón lo mató ayer.

(2) El Dharma y el Buda son ambos antiguos yin y yang. Por ejemplo:

Falta de castigo para las válvulas fa

Buda

(3) Las siete consonantes iniciales d, t, n, l, z, c, s escrito e[? Se introducen las vocales, ya sean yin o yang (en realidad, sólo ascendentes y descendentes). Por ejemplo:

Dedede

Tettete

Neno

Luo Le Luo Luo Li Luo Le

Zeze

Libro de políticas de inspección de baños laterales Ce

El relleno es astringente.

(4) Las cuatro consonantes iniciales 4) zh, ch, sh, R deletrean la vocal uo, tanto el yin como el yang son tonos antiguos (en realidad no sonoros). Por ejemplo:

Ábrelo.

Shuo Shuo Shuo Shuo

爇伟

(5) Las letras iniciales B, P, M, D, T, N y L deletrean el rima es decir. A excepción de la palabra "地", todos son sonidos antiguos y no diferencian entre yin y yang. Por ejemplo:

Bie, no contengas la respiración.

Un vistazo al pastel

Mi, lo siento

Muerte, muerte, muerte, muerte, muerte

Plomo, atar, atar

Las pinzas de Nie

Mentiras, mentiras, mentiras, mentiras, mentiras, mentiras, mentiras, mentiras, mentiras, mentiras, mentiras

(6) Además de "嗟" (ju), "cojo" (Qu) y "boot" (Xu), las rimas de ü e son todas tonos antiguos. Por ejemplo:

Nueva Malaria

Leyendo

Jue es absolutamente terco y testarudo.

Que que que que que

Xue Xue Xue Xue Xue Cueva

Yue Yue Yue Yue Yue Yue Yue Yue Yue Yue Yue Le Medicina

(7) Las cinco consonantes iniciales de G, K, H, Z y S deletrean ei (C no deletrea ei), independientemente de si el yin y el yang suben o no (de hecho, no hay pausa), Son todos tonos antiguos.

Por ejemplo:

¿Dar (gèi)? G (kèi)? ¿Negro (hei)? ¿Ladrón? Enchufe

(8) Algunas palabras se pronuncian de manera diferente en chino clásico y en lengua vernácula. El chino clásico se pronuncia con una rima final, mientras que el chino vernáculo se pronuncia con una "I" o una "U" como rima final. Estas palabras se expresan en la voz. Por ejemplo:

Chino clásico "e[?]", vernáculo "ei": ladrón de música negro

Chino clásico "e[?]", vernáculo "ai": selección limitada de libros en color

Chino clásico "O" y "ei" vernáculo: Baibo Baimai Momo

Chino clásico "O" y "ei" vernáculo: Norte

Chino clásico "uo" y la lengua vernácula "ao": cincel.

"u" china clásica y "iou" vernácula: seis

"u" china clásica y "ou" vernácula: carne cocida con hacha.

La "u" en chino clásico y la "iao" en chino vernáculo: abuso de drogas

En segundo lugar, en el lado negativo, ¿qué palabras no están en el tono?

(1) Las sílabas N y ng al final de la nariz son silenciosas.

(2) Los caracteres, palabras y sílabas son silenciosos.

(3) Erhuayun (cero consonantes iniciales) no entra en el tono.

(4)uei no tiene rima ni sonido. Esta es una analogía que utiliza radicales homofónicos. Por ejemplo, se sabe que "白" es el carácter que entra al tono (tocar pero no), entonces se puede inferir que los caracteres como Bo, Bo, Bai, Chuan, Pai, Qiang, Bo, Si, y Bo también son los personajes que entran en el tono (no tocar). y "百"

Desde la perspectiva del tono blanco, "mo" y "bai" también son el tono de entrada de la misma voz. Para poner otro ejemplo, es bien sabido que "和" es un carácter que entra en el tono, por lo que se puede comparar con "ji,ji,ji,ji,ji", que también es un carácter antiguo que entra en el tono. Como todos sabemos, "analizar" es un carácter con tono de entrada, por lo que "西,清" también es un carácter con tono de entrada. No es absolutamente confiable utilizar radicales homofónicos para registrar los caracteres de la rima medieval, porque los caracteres con el mismo símbolo fonético no necesariamente pertenecían a la misma parte de la rima en la Edad Media. Por ejemplo, las palabras "Du, Du, Xie, Xun" están todas en la habitación, pero sus símbolos fonéticos "vender" están en la parte de adivinación, mientras que las palabras "continuación, redención" están en la habitación. Por lo tanto, existen algunas excepciones a tener en cuenta cuando se utilizan analogías radicales. Por ejemplo, "bi" y las palabras "bi, xue, bi, pi, pi, pi, bobeili, bo" derivadas de "bi" son todas palabras de tono de entrada, pero "ji" no es una palabra de tono de entrada. Para otro ejemplo, los caracteres "Cien millones", "Uno (Yi)", "Yi", "Yi" y "Yi" son los caracteres que ingresan al tono, pero no son los caracteres que ingresan al tono. "Xi, Zuozuo, Fried, Tigre" son palabras de tono de entrada, pero "Zha" no es una palabra de tono de entrada; "Zhai" es una palabra de tono de entrada y "extremo" no es una palabra de tono de entrada. Estas excepciones nos preocupan seriamente. Aunque los tres métodos anteriores pueden resolver algunos problemas, no están en contacto con la separación de lectura y escritura y solo pueden quedarse atrás. Aprender un dialecto cercano al chino antiguo es la mejor solución.

Por ejemplo, en cantonés (soy del área del dialecto cantonés y no sé mucho sobre otros dialectos, así que tomaré el cantonés como ejemplo), en comparación con el mandarín, hay tres tipos de entrada. Tonos: entrada yin, entrada yang y entrada media. Bien puede expresar la concepción artística original en poesía. "Man Jiang Hong" fue escrito por Yue Fei, el famoso héroe nacional que resistió a la dinastía Jin, y todo termina con la entrada de la voz. Debido a que el chino mandarín no tiene voz, no puede expresar su impulso original y es más triste que fuerte. Muchas palabras no riman y no tienen reglas precisas; si bien el cantonés es suave, ordenado y majestuoso, los dos efectos no son iguales.

Ver para creer. A continuación se muestra "Man Jiang Hong" cantada en dos idiomas. Puedes comparar.

Además, muchos de los sonidos del hakka son los mismos que los del chino antiguo.