Poemas sobre el muro del lago Shu del Sr. Yang
Yang Defeng, también conocido como Sr. Hu Yin, era vecino y amigo frecuente de Wang Anshi cuando se retiró a Jinling (ahora Nanjing, Jiangsu). El muro del Sr. Shu Huyin (dinastía Song) y los aleros de Wang Anshi son largos y tranquilos, sin musgo, y las flores y los árboles están plantados a mano.
Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor. El patio de la cabaña con techo de paja se limpia con regularidad y está tan limpio que no queda rastro de musgo.
Hileras de flores y árboles llenan los macizos de flores, todos plantados por el propietario. Un pequeño río fuera del patio protege las tierras de cultivo y rodea los campos verdes.
Dos puertas abiertas por dos montañas verdes traen un trozo de verde. En las técnicas retóricas de los dos últimos poemas, el poeta utilizó patrones de oraciones duales y técnicas de personificación para dar emociones al paisaje, convirtiendo lo estático en movimiento, haciéndolo parecer natural, vibrante y elegante.
Este poema está inscrito en la pared de la casa del Sr. Hu Yin. Las dos primeras frases describen el ambiente de su casa, que es limpio y tranquilo, lo que implica la elegancia de la vida del propietario.
Las dos últimas frases salen del patio para describir el profundo afecto de las montañas y los ríos por el Sr. Hu Yin. Utilizan dos alusiones de "proteger los campos" y "impulsar el viento" para hacer girar las montañas. y ríos en imágenes vivas y emocionales. Que las montañas y los ríos tomen la iniciativa de recoger gente es una manifestación de la nobleza humana. Aunque no hay una descripción positiva de las personas en el poema, escribir sobre montañas y ríos se trata de escribir sobre personas. El paisaje y la gente se miran por todas partes, y cada palabra se cierra y se funde sin dejar rastro.
Las alusiones del poeta son exquisitas. Los lectores que desconocen el contenido de las alusiones no obstaculizan su comprensión de la idea principal del poema, sin embargo, el significado profundo e interesante del poema requiere comprensión. la fuente de la alusión para tener una comprensión más profunda. Este artículo analiza la calidad desinteresada de la formación docente del Sr. Hu Yin y elogia su buena enseñanza.
2. El muro del Sr. Shu Huyang es el muro del Sr. Shu Huyan.
El Sr. Hu Yin, conocido como Ji, fue un ermitaño que se dedicó a la agricultura. años, vivió en Jiangning, vecino y amigo de Wang Anshi.
Libro significa escribir.
Un muro es un muro.
"El muro del Sr. Hu Yin" es un poema escrito por el autor Wang Anshi en la pared de la sala de estar del Sr. Hu Yin.
Los detalles son los siguientes:
Los aleros son largos, limpios y libres de musgo, y las flores y árboles están plantados a mano.
Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor.
2. La traducción es la siguiente:
El patio de la cabaña con techo de paja se limpia a menudo y está tan limpio que no queda rastro de musgo. Hileras de flores y árboles llenaban los macizos de flores, todos plantados por el propietario. Un pequeño río fuera del patio protege las tierras de cultivo y rodea los campos verdes. Dos montañas verdes abrieron la puerta y trajeron montañas verdes.
3. Se adjunta un artículo de agradecimiento:
Apreciación del poema de Wang Anshi "El libro del Sr. Yin en la pared del lago"
Zhao Guangdong Hongling
-
Durante el período Xining de Song Shenzong, Wang Anshi fue despedido dos veces por presidir la reforma. En sus últimos años, se retiró a Jiangning (ahora Nanjing), vivió una vida frugal, se entregó a los paisajes, visitó a menudo a los monjes y preguntó el zen, y fue diligente en la lectura y la escritura. Por lo tanto, las obras de este período son muy elogiadas por el mundo por su arte refinado, concepción ingeniosa, redacción única y concepción artística natural. El muro del Sr. Yin en Shuhu es uno de ellos. El Sr. Hu Yin, llamado Yangji, era un ermitaño que se dedicaba a la agricultura. Era vecino y amigo de Wang Anshi cuando vivió en Jiangning en sus últimos años. El poema de Wang Anshi "Yuan·Fengxing Shi Defeng" tiene esta frase: "El Sr. Hu Yin se sienta en una casa con techo de paja, observa los carros de las zanjas y ve los frutos del otoño... El Sr. Hu Yin no está exhausto y tiene He estado cavando tierra desde Yuanfeng de la antigua dinastía Song ". Esto ilustra su La amistad es profunda. Wang Anshi escribió dos poemas en la pared del Sr. Hu Yin y este es uno de ellos. En las dos primeras frases del poema, "Los aleros con techo de paja son largos y limpios sin musgo, y las flores y los árboles crecen solos". Al escribir el poema, el jardín del propietario sólo tiene una palabra "tranquilo", que expresa "pureza". " y provoca "tranquilidad". Debido a que el propietario realiza un largo barrido sin musgo, los visitantes se sienten "tranquilos" debido a su "limpieza". La palabra "tranquilo sin musgo" expresa con precisión el placer y la embriaguez del poeta desde los sentidos visuales hasta los sentimientos espirituales. En ese momento, el poeta centró su atención en las exuberantes flores y árboles del jardín. Debido a que las flores, plantas y árboles se han convertido en "camas", están bien proporcionadas y el elegante paisaje es autónomo, lo que hace que la gente se sienta relajada y feliz. Las flores, plantas y árboles los "planta uno mismo", lo que demuestra que el propietario es diligente y elegante. Lo que se representa aquí es un patio tranquilo pero vibrante, que destaca a una persona alejada de la burocracia y llena de interés por la vida.
Cuando el poeta miró las verdes colinas fuera del patio, se activó un sentimiento más poético: "Un agua protege los campos y dos montañas proporcionan verdor. Un flujo de dinero lleva agua clara a". protégelo; la montaña es como correr, enviando los exuberantes picos al salón. El encanto del paisaje es tan elegante como el de un poeta y tan cálido como el de un viejo amigo.
En este punto, el poeta apreció plenamente la belleza del paisaje y expresó su elogio por la amistad. Entre ellos, "proteger la tierra" y "dejar la tierra" provienen del "Libro de Han". Hay un prefacio al "Libro de Han: biografía de las regiones occidentales": "Desde Dunhuang hasta Yanze en el oeste, se instalan pabellones y terrazas de forma permanente, y hay decenas de miles de soldados arando los campos en el canal Luntai, y Se colocan enviados y formaciones frente a ellos para prepararse para el cuidado". "Libro de Han·Fan Kuai" "Biografía" dice: "Cuando el emperador Gao estaba enfermo, odiaba a la gente y fue confinado en la Ciudad Prohibida a los residentes que lo solicitaron. Se les negó el acceso a los ministros, y los que estaban sonrojados e irritados no se atrevieron a entrar. Después de más de diez días, los ministros entraron directamente". Estos dos poemas El poema está personificado y describe la naturaleza, comenzando con "uno" y. "dos", seguido de "proteger los campos con agua" y "descargar montañas", que es pausado y poderoso. "HuTian" lo usa para escribir sobre el agua; "Zhuan" también se usa para escribir sobre las montañas; "Waiqing" significa la ternura del agua; "Enviar verde" significa la hospitalidad de las montañas. Con la palabra "Pai Lu", es aún más obvio que está emocionalmente impaciente.
El poeta también se siente orgulloso de estas dos frases. "Huang Tingjian dijo: 'Probé Gong Jing en Jinling porque le pregunté al primer ministro qué poemas había escrito recientemente'. Jinggong señaló las dos frases grabadas en la pared: 'Un agua protege los campos y los rodea de verde, y dos montañas son verdes', que también son obras recientes. Wang Anshi cree que "si pueden expresarse, tomar prestado cosas unos de otros y completar el estado de ánimo, pueden usar muchas cosas sin daño" (poema de Cai Kuanfu). Si no conocemos su origen, todavía no obstaculiza nuestra comprensión de la poesía, que es el llamado "uso de cosas". Deja a la gente inconsciente si la dice desde el pecho "(Instrucciones de la familia Yan") , este es el estándar ideal utilizado por los antiguos.
Por otro lado, en este poema, el poeta aprecia la vida de sus vecinos, alaba la amistad pura, refleja la propia búsqueda y expresa el propio ocio. ¿No es también "usar cosas"?
3. El poema y el significado del primer capítulo de Shu Huyang deberían ser escritos por Wang Shuhu shade wall
Shu Lake en. Condado de Bishengyin
Wang Songanshi
Los aleros son largos y limpios sin musgo
Flores y árboles todos plantados a mano. p>Los campos protegidos por el agua serán verdes,
Las dos montañas están alineadas para enviar verde
[Nota]
1. escritura y poesía
2. Sr. Hu Yin: El ermitaño Yang Defeng, vecino de Wang Anshi cuando vivió en Jinling en sus últimos años, el autor Yuanfeng vivió en Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu). período (1078-1086), también era un buen amigo del barrio. Hay dos canciones sobre este tema, la primera opción está aquí
3: Esto se refiere a Mao Yanxia, Esto se refiere. al patio.
4. Borde: jardín cuadrado cuidadosamente dividido por caballetes. 5. Guardia: Verde: hace referencia al color del agua. Según el “Libro de Han·. Xiyu Zhuan·Prefacio", se enviaron enviados a proteger los campos en las regiones occidentales durante la dinastía Han.
6. Verde: se refiere a los campos verdes.
7. Sin musgo : sin musgo
8. Pai Lu: Empuja la puerta y entra. Lu: La pequeña puerta del palacio Según el "Libro de la biografía de Han·Fan Kuai", Liu Bang, el emperador de. la dinastía Han, estaba enferma y no se le permitió entrar. Fan Kuai corrió directamente a la habitación de Liu Bang
9. >
El patio de la cabaña con techo de paja siempre estaba limpio y estaba extremadamente limpio. Un pequeño río fuera del patio rodea el patio. campos verdes.
4. El muro del Sr. Shu Huyin está lleno de poemas El muro del Sr. Shu Huyin es largo y limpio, y las flores, plantas y árboles están plantados a mano. p>Un agua protege los campos verdes y las dos montañas se alinean. Verde [Nota] 1. Sr. Hu Yinyang Defeng, vecino de Wang Anshi en Jinling (Nanjing)
2. como "chang", a menudo 3. Jing - igual que "jing", limpio
4 Límite - dividido en áreas rurales 5. Pailu - abrió de repente la puerta. [Análisis] A principios del verano de un año, el poeta visitó al Sr. Hu Yin para hospedarse en su casa y disfrutar del ambiente y el paisaje aquí. Compuso esta cuarteta de manera casual y la escribió en la pared del hospital a petición del propietario. Las dos primeras frases del poema describen el paisaje en el patio: unas cuantas chozas sencillas con techo de paja, los aleros y las paredes están limpios debido a la limpieza frecuente, y no hay espacio para que crezca el musgo, un lecho de flores y árboles embellecen un pequeño; Patio, en orden, y todos pertenecen al propietario. Cultivados por uno mismo.
Las dos últimas frases describen el paisaje fuera de la puerta: un arroyo feliz, rodeado de grandes plántulas verdes, parece ser el guardián de los campos de arroz; dos picos entusiastas, empujando sin ser invitado Cuando entras por la puerta, Verás el hermoso color verde.
Maoyan, escasas flores y árboles, cerca del agua y montañas distantes, la vista del poeta se extendió paso a paso, formando pinturas de paisajes pastorales, describiendo el limpio y elegante patio del Sr. Hu Yin y el hermoso paisaje.
El propósito de describir el entorno de vida es elogiar el carácter del propietario. Imagine que la cabaña con techo de paja está limpia y libre de musgo, con flores, plantas y árboles plantados de manera ordenada. ¿No es solo para realzar el elegante y hermoso gusto de vida del Sr. Hu Yin? ¿El cuidadoso cuidado del arroyo frente a la puerta y los generosos regalos de las verdes montañas a lo lejos también reflejan la relación armoniosa entre la vida bajo la sombra del lago y la naturaleza? Por supuesto, describir y elogiar el entorno y el carácter del propietario es, en última instancia, expresar los propios pensamientos y sentimientos del poeta, expresar el estado mental pacífico del poeta en reclusión y disfrutar de la diversión infinita del paisaje pastoral y la interacción con el gente.
5. El muro del Sr. Shu Huyin (poema antiguo) El muro del Sr. Shu Huyin Los aleros de Wang Anshi son largos, limpios y libres de musgo, y las flores, plantas y árboles están plantados a mano.
Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor. 【Nota】1. Sr. Hu Yin: se refiere a Yang Defeng, vecino y amigo del autor Yuanfeng (1078-1086) cuando vivía en Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu).
Este tema * * *, hay dos canciones, la primera opción está aquí. 2. Proteger los campos: Proteger los campos del jardín.
Según el "Prefacio a la biografía de las regiones occidentales en el Libro de Han", durante la dinastía Han, se enviaban enviados para proteger los campos de las regiones occidentales. voluntad: tómalo.
Verde: hace referencia al color del agua. 3. Fila: Empuje la puerta para abrirla.
Lu: La pequeña puerta del palacio. Según el "Libro Han · Biografía de Fan Kuai", Liu Bang, el emperador de la dinastía Han, estaba enfermo y no se le permitió entrar, pero Fan Kuai corrió directamente al dormitorio de Liu Bang.
El patio con techo de paja se limpia con frecuencia y está tan limpio que no hay nada de musgo. Hileras de flores y árboles llenaban los macizos de flores, todos plantados por el propietario.
Un pequeño río fuera del patio protege las tierras de cultivo y rodea los campos verdes. Dos montañas verdes abrieron la puerta y trajeron montañas verdes. [Explicación] Este poema fue escrito en la pared de la casa del Sr. Hu Ming.
Las dos primeras frases describen el ambiente de su casa, que es limpio y tranquilo, implicando la elegancia de la vida del propietario. Las dos últimas frases salen del patio para describir el profundo afecto de las montañas y los ríos por el Sr. Hu Yin. Utilizan dos alusiones a "proteger los campos" y "impulsar el viento" para convertir las montañas y los ríos en imágenes vivas y emocionales. . Que las montañas y los ríos tomen la iniciativa de recoger gente es una manifestación de la nobleza humana.
Aunque no hay una descripción positiva de las personas en el poema, escribir sobre montañas y ríos se trata de escribir sobre personas. El paisaje y la gente se miran por todas partes, y cada palabra se cierra y se funde sin dejar rastro. Las alusiones del poeta son exquisitas. Los lectores que no conocen el contenido de las alusiones no obstaculizan su comprensión de la idea principal del poema. Sin embargo, el significado profundo e interesante del poema requiere comprender la fuente de las alusiones para poder hacerlo. para tener una comprensión más profunda.
[Agradecimiento] Este es un poema escrito por Wang Anshi en la pared de cada hogar en Yang De. Yang Defeng, también conocido como Sr. Hu Yin, era vecino y amigo frecuente del autor cuando se retiró a Jinling (ahora Nanjing, Jiangsu).
Las dos primeras frases elogian la tranquilidad del complejo de la familia Yang. "Maoyan" se refiere al patio.
"Silencioso" significa limpio. ¿Cómo escribir limpiamente? El poeta rechaza toda descripción simple y sólo utiliza la palabra "sin musgo", que es realmente única.
¿Por qué lo ves? Llueve en el sur del río Yangtze y llueve a principios del verano, lo que favorece más el crecimiento de musgo que en otras estaciones. Y al musgo le gusta la oscuridad, siempre crece en lugares apartados y es más difícil de barrer que otras malas hierbas.
Ya no hay musgo en el jardín, ¿no significa eso que está en todas partes y todo el tiempo? Aquí la imagen humilde, gracias al uso adecuado de las palabras, tiene un poder expresivo riquísimo. "Flores, hierba y árboles" son el paisaje más llamativo del patio.
Debido a que existen muchas variedades, es necesario plantarlas en parterres separados. De esta manera, la palabra "Chengqi" no sólo explica la limpieza del macizo de flores, sino que también implica fuertemente la riqueza de flores y árboles, que es ordenada pero no monótona.
Este ambiente tranquilo es embriagador, por eso cuando los ojos del poeta se mueven de las flores, plantas y árboles del patio a las montañas y ríos fuera del patio, sus pensamientos serán tan distantes y elegantes, por lo que lo siguiente Nació el poema Este aforismo. "Un Agua" y "Dos Montañas" se transformarán en imágenes amigables, llenas de vida y emoción, que se transmitirán de generación en generación. Pero las dos últimas frases son muy leídas, principalmente por los dos puntos siguientes: primero, la personificación y la descripción están integradas y son perfectas.
La palabra "Un agua protege los campos" significa "alrededor". Puedes ver el arroyo serpenteante rodeado de verdes tierras de cultivo. ¿No es esto como la escena de una madre protegiendo a su hijo con sus manos? Con la palabra "proteger", la expresión "envolver" lo deja muy claro. En cuanto a la palabra "Pailu" antes de "Song Qing", es aún más original.
No solo escribe que la montaña no solo es de color verde oscuro, sino también fascinante, ¡sino que parece correr hacia el patio! Esta descripción brinda a los lectores una sensación fresca y vívida de belleza. También muestra que la montaña no está muy lejos, está justo en frente del complejo de la familia Yang, por lo que parece estar a su alcance.
Lo que es particularmente conmovedor es que las montañas son tan rápidas, como si acabaran de llegar de lejos, emocionantes y entusiastas. Estos capturan el carácter de la escena, y todas estas descripciones se combinan con un amplio antropomorfismo. El estado de ánimo y el propósito eran exactamente como la escena de "un amigo viene de lejos": estaba tan ansioso que corrió al patio a dar regalos sin tocar la puerta.
Los dos se combinan a la perfección y se complementan, lo cual es a la vez extraño y natural. Es a la vez templado y tallado, fresco y atemporal, con un encanto duradero. En segundo lugar, estos dos poemas también encajan con la imagen de Yang Defeng.
En Qianlian ya se puede ver al Sr. Hu Yin, de carácter noble y lleno de interés por la vida. Viviendo sólo bajo los aleros de un techo de paja, no sólo "barre", sino que también "barre durante mucho tiempo" (es decir, barre con frecuencia), de modo que está "tranquilo y libre de musgo"; "En una cama", sin depender de los demás, sino de su propio cultivo.
Se nota que es tranquilo y refinado, sencillo y trabajador. Un literato tan noble, que deambula entre montañas y ríos, ciertamente puede apreciar mejor que otros su belleza y sentir la cercanía de "una agua" y "dos montañas"; el poeta imagina que las montañas y los ríos tienen sentimientos y ya han formado un profundo; relación con el Sr. Hu Yin amistad.
El título del poema es "El libro del Sr. Yin en la pared del lago", que sigue de cerca el tema y se preocupa por todo, lo que también muestra la profundidad de los pensamientos del poeta. La personificación de "una agua" y "dos montañas" en este poema no solo se basa en las características del paisaje natural, sino que también coincide con el contenido específico de la vida, por lo que está lleno de vitalidad y se ha convertido en un verso famoso. tiempos antiguos y modernos.
En cuanto a las habilidades retóricas, también puedes utilizar tres o cuatro frases como ejemplos. Las alusiones a "proteger los campos" y "impulsar el viento" provienen todas del "Libro de Han". Son estrictamente "historia versus historia" y "Han versus Han", lo que demuestra que la técnica poética es extremadamente meticulosa.
Sin embargo, se lee con mucha naturalidad, como si el poeta nunca intentara decirlo con precisión. Debido a que el poeta incorporó alusiones al poema, sólo pensamos que utilizó la personificación en lugar de "usar cosas". “Aprovechar todo al máximo” sin que la gente sienta que es un éxito.
Referencias:
Enciclopedia Sogou Respondedor: LLM 660-Juren Nivel 5 9-30 16: 40s Autor: Song Obras: Muro del Sr. Shu Huyang Contenido: Los aleros con techo de paja son largos está limpio y libre de musgo, y las flores y los árboles se plantan a mano. Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor.
Este poema fue grabado en la pared de la casa del Sr. Hu Ming. Las dos primeras frases describen el ambiente de su casa, que es limpio y tranquilo, lo que implica la elegancia de la vida del propietario.
Las dos últimas frases salen del patio para describir el profundo amor de las montañas y los ríos por el Sr. Hu Yin. Utilizan dos alusiones de "proteger los campos" y "impulsar el viento" para hacer girar las montañas. y ríos en imágenes vivas y emocionales. Que las montañas y los ríos tomen la iniciativa de recoger gente es una manifestación de la nobleza humana. Aunque no hay una descripción positiva de las personas en el poema, escribir sobre montañas y ríos se trata de escribir sobre personas. El paisaje y la gente se miran por todas partes, y cada palabra se cierra y se funde sin dejar rastro.
El poeta utiliza alusiones con tanta habilidad que los lectores no tienen idea de qué son.
6. Los poemas antiguos en la pared del Sr. Hu Yang son probablemente la pared del Sr. Hu Yin.
Los libros están escritos en la pared del Sr. Huyin ①.
Wang Anshi
Los aleros de Mao Yan son largos y silenciosos, sin musgo.
Flores, plantas y árboles se plantan a mano.
Los campos protegidos por el agua serán verdes,
Dos montañas en una fila (2) darán verde.
Anotar...
①: Sr. Hu Yin: Yang Defeng, vecino de Wang Anshi cuando vivía en Jinling Purple Mountain.
②: Empuja la puerta para abrirla.
Breve análisis
Wang Anshi se retiró a Jiangning en sus últimos años y su estado de ánimo se volvió más tranquilo. Recitó poesía, estudió budismo y creó muchas cuartetas que describen paisajes y expresan emociones, que son bien conocidas. Huang Tingjian comentó: "Gong Jing escribió un poema en sus últimos años, que es elegante, grácil y refinado". (Ver el volumen anterior "Tiaoxi Yuyin Conghua" de Hu Zai (Volumen 35). También "Zhouzhai Poetry Talk" de Zeng Jiji. dijo: "Las cuartetas de Gong Jing son asombrosas en el mundo", "Las cuartetas más asombrosas fueron escritas por Du Mu en la dinastía Tang y Gong Jing en esta dinastía, y estos dos son los más destacados. Hay dos poemas titulados" Sr. ". "El libro de Yin en la pared del lago", que son muy distintivos. Mencionado en la mayoría de las historias literarias. El Sr. Hu Yin es el apodo de Yang Defeng, el vecino de Wang Anshi. Este pequeño poema describe las características de la residencia del Sr. Hu Yin y escribe. Una elegante concepción artística debajo del techo de paja, porque el dueño lo limpia a menudo, no hay musgo, por lo que se ve muy limpio y todo el patio está muy tranquilo. Tenga en cuenta que el poeta dijo "tranquilo sin musgo", no ". puro y sin musgo".
Aquí, "tranquilo" y "puro" se centran en objetos diferentes, y el primero contiene más significados que el segundo. Porque "limpio" es decorar las piedras debajo de los aleros de la cabaña con techo de paja, lo que solo significa una capa de limpieza, mientras que "tranquilo" es decorar todo el ambiente y crear una atmósfera. Además, dado que ya se ha dicho la palabra "barrido largo" y se ha dejado claro el complemento "sin musgo", no es necesario añadir la palabra "limpio". La segunda frase dice que las flores y los árboles crecen muy bien y todos los planta el propio director. Estas dos oraciones comienzan desde un lugar pequeño y describen el paisaje de la residencia del Sr. Hu Yin. Si bien describe el paisaje externo de techos de paja, macizos de flores, flores y árboles, también describe el temperamento interno del propietario. Es una persona tranquila, elegante y ordenada. Las dos últimas oraciones miran el panorama general y describen el entorno de vida del Sr. Hu Yin: "Un agua protege los campos y dos montañas son verdes". El agua que fluye protege los campos y rodea los dos picos de las montañas frente a frente; La casa, como para empujarla. Abre la puerta al dueño, Qingshan. El poeta utiliza la antítesis, la personificación y la metonimia para describir el paisaje con emoción e interés. Los paisajes son cosas despiadadas, pero el poeta decía que el agua "protege los campos" y las montañas "traen verdor". El agua tiene una sensación de protección para los campos y las montañas tienen una sensación de intimidad para las personas, dando al paisaje originalmente sin vida un toque humano, suavidad, belleza y vitalidad. Originalmente, el agua estaba rodeada de cultivos verdes, pero el poeta no mencionó plantas específicas, sino que las reemplazó con los colores de las plantas, diciendo "el verde estará rodeado", rodeado de verde también está vacío y no se puede liberar, pero; el poeta Decir que las montañas deben "volverse verdes" convierte la realidad en la nada y está llena de poesía. El hecho es que la casa del Sr. Hu Yin está muy cerca de la montaña. Tan pronto como el dueño abrió la puerta, vio picos verdes. Pero si estuviera escrito como Qingshan, no habría poesía alguna. El poeta lo expresa de otra manera, escribiendo desde el lado negativo, utilizando la montaña como tema, convirtiendo el silencio en movimiento y creando una bella frase. Esto es verdaderamente único y sorprendente. Las dos últimas frases están tan bien escritas que no son enteramente originales del poeta y son sólo como referencia. Según el "Prefacio de Gaizhai" en el octavo año de la dinastía Song del Sur, Shen Bin de las Cinco Dinastías escribió un poema: "La tierra gira alrededor de la ciudad y las montañas rodean el país. Los poemas de Wang Anshi fueron imitados por". Shen Shi. Comparadas con las palabras de Wang, las palabras de Shen fueron mucho inferiores, secas y aburridas. Las hábiles manos de Wang Anshi son mucho mejores que las azules debido a su color azul. Por lo tanto, la gente está muy familiarizada con estos dos poemas, pero pocas personas conocen los poemas de Shen.