Poesía sobre frutas
Wang Han, ¿el autor? Dinastía Tang
Copa luminosa de vino, quiero beber Pipa de inmediato.
No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?
Traducción vernácula:
En el banquete, se colocaron uvas suaves y buen vino en exquisitas copas luminosas, y las geishas tocaron la rápida y alegre pipa para ayudarlos a beber. Los soldados se llenaron de orgullo ante la idea de montar a caballo para matar al enemigo y servir al país.
Debes emborracharte hoy, incluso si lo estás en el campo de batalla. Esta vez salí a servir a mi país. Me estaba muriendo, pero no estaba lista para volver con vida.
2. "La primavera reciente"
¿El autor es Su Shi? Dinastía Song
Las flores se marchitaron y los albaricoques rojos eran pequeños. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente. Pequeños amentos soplan sobre las ramas. Hay muchos peces en el mar.
Balanceo dentro y fuera de la pared. Hay gente vulgar en la pared, pero la belleza en la pared sonríe. La risa se apagó y el sonido se apagó. Un disgusto cariñoso pero despiadado.
Traducción vernácula:
La primavera casi ha terminado, las flores se han marchitado y los frutos verdes han crecido en los albaricoqueros. Las golondrinas volaban por el cielo y ríos claros rodeaban a los aldeanos. Los amentos de las ramas de los sauces se han ido cada vez menos, pero no te preocupes, puedes ver hierba exuberante por todas partes.
Hay una niña jugando en el columpio dentro del muro y los peatones fuera del muro pueden oírla. La niña soltó una hermosa risa. Poco a poco, la risa dentro de la cerca ya no se podía escuchar, como si hubiera sido lastimada por una niña sin corazón.
3. "Pastoral de las cuatro estaciones, parte 2"
¿El autor Fan Chengda? Dinastía Song
Las ciruelas son doradas, los albaricoques son gordos, las flores de trigo son blancas y las coliflores son delgadas.
Nadie cruza nunca la valla, pero las libélulas y las mariposas pueden volar.
Traducción vernácula:
Un ciruelo se vuelve dorado, los albaricoques crecen cada vez más; las flores de trigo sarraceno son blancas y las flores de colza son escasas.
A medida que los días se hacen más largos, la sombra de la cerca se hace cada vez más corta a medida que sale el sol. Nadie pasa; sólo libélulas y mariposas vuelan alrededor de la cerca.
4. "Chengdu Song"
¿El autor Zhang Ji? Dinastía Tang
La gran superficie de agua al oeste del río Jinjiang está llena de verde y los lichis en la ladera están maduros después de la lluvia.
Hay muchos restaurantes cerca del puente en el sur de la ciudad. ¿Quién quiere quedarse?
Traducción vernácula:
Al oeste del río Jinjiang, hay magníficas olas, agua clara y montañas verdes. Los lichis de la ladera están maduros después de la lluvia.
Hay muchos restaurantes cerca del puente Wanli en el sur de la ciudad. ¿En quién les gusta quedarse a los turistas?
5. "Una de las cosas únicas en Huizhou/comer lichis"
¿El autor es Su Shi? Dinastía Song
Las cuatro en punto en la montaña Luofu es primavera, y la naranja y el arándano son nuevos.
Con 300 lichis al día, creceré y me convertiré en un nativo de Lingnan sin dudarlo.
Traducción vernácula:
Las próximas cuatro estaciones en la montaña Luofu serán primavera, y los nísperos y los arándanos están frescos todos los días.
Si como 300 lichis al día, estoy dispuesto a ser una persona Lingnan para siempre.