Contrato de Ingeniería de la Información Versión Simplificada
Ingeniería de la Información Versión Simplificada Contrato 1 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _Post Código de oficina:_ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China", ambas partes firmaron este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo y lo cumplirán juntas.
Artículo 1 Supervisión Alcance del Proyecto
La Parte A encomienda a la Parte B la ejecución del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contrato
Artículo 2 Ordinario tarifa
El período de servicio es de año mes día a año mes día. El costo total es: _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes.
Artículo 3 Definición de términos
1. La base de supervisión de la Parte A y la Parte B es el "Reglamento de prueba sobre supervisión de la construcción" y otras regulaciones y contratos de construcción relevantes.
2. La Parte A es el organizador de la construcción de este proyecto y es responsable de la recaudación de fondos, la adquisición de tierras, el reasentamiento, la coordinación con las relaciones locales durante el proceso de construcción del proyecto y es totalmente responsable ante el país. los beneficios constructivos de este proyecto.
Encargada por la Parte A, la Parte B, como unidad de supervisión del proyecto, supervisará el proyecto de conformidad con este contrato, ejercerá los poderes y responsabilidades encomendados y será responsable ante la Parte A.
3. Este El alcance y contenido de la supervisión del proyecto mencionado en el contrato se detallan en el Apéndice B "Alcance y contenido del servicio".
4. Los honorarios de supervisión y métodos de pago mencionados en este contrato se detallan en el Apéndice D.
5. Durante la ejecución del contrato, todos los contactos entre las partes del contrato. Prevalecerá la notificación por escrito. En circunstancias especiales, podrá realizarse primero la notificación oral y luego complementarse la notificación escrita. Los documentos pertinentes firmados por ambas partes son documentos complementarios de este contrato. Disposiciones específicas (representantes, ubicación, modalidad, etc.) Los datos de contacto de ambas partes están estipulados en las condiciones especiales.
Artículo 4: Inicio, finalización y modificaciones del presente contrato.
1. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de completar todas las firmas y sellos válidos especificados en este contrato.
2. La unidad de supervisión iniciará sus servicios dentro del plazo especificado en las condiciones especiales del presente contrato.
3. La unidad de supervisión deberá completar el servicio en el plazo especificado en las condiciones particulares de este contrato.
4. Si las circunstancias cambian y es necesario modificar el contrato, deberá establecerse con el consentimiento por escrito de ambas partes. Por lo tanto, las propuestas hechas por una parte deben enviarse a la otra parte para su debida consideración.
5. Si es necesario prorrogar este contrato (fuerza mayor, etc.). ), la Parte A y la Parte B deberán firmar un contrato complementario o indicarlo previamente en las condiciones especiales.
6. Después de la firma de este contrato, cuando las leyes, regulaciones y políticas nacionales cambien, las partes del contrato pueden negociar y hacer ajustes y acordar los términos especiales.
Artículo 5 Derechos y responsabilidades de la Parte A.
1. La Parte A supervisará e inspeccionará los proyectos de la Parte B de conformidad con el contrato de supervisión.
2. Si la Parte A cree que la Parte B es ineficaz para cumplir el contrato y afecta gravemente el progreso del proyecto, la Parte A tiene derecho a solicitar el reemplazo del personal clave de la Parte B hasta que se rescinda el contrato. .
3. Cuando cambien cuestiones importantes como la duración, la calidad, el costo, etc. del proyecto, la Parte A deberá finalizarlos y manejarlos de acuerdo con los procedimientos de construcción de capital estipulados por el estado.
4. La Parte A apoya el trabajo de la Parte B y garantiza la unidad del desempeño de las responsabilidades y derechos de la Parte B de conformidad con este contrato. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B el equipo, las instalaciones y los materiales designados a tiempo de conformidad con el Apéndice C.
5. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B el texto del contrato, la información, los planos y los materiales necesarios para el trabajos de supervisión estipulados en este contrato. Al mismo tiempo, en las condiciones especiales deberá especificarse claramente el método, el número de copias, el reciclaje y la confidencialidad.
6. La Parte A es responsable de coordinar las condiciones externas del proyecto y su relación con el gobierno local.
7. La Parte A deberá tomar una decisión sobre los informes y documentos presentados por la Parte B para la decisión de la Parte A dentro del plazo acordado por ambas partes en los términos especiales.
8. La Parte A deberá pagar la tarifa de supervisión a la Parte B a tiempo de acuerdo con el Apéndice D.
Artículo 6 Derechos y Responsabilidades de la Parte B.
1. La Parte B disfruta de los derechos estipulados en este contrato y asume todas las responsabilidades correspondientes.
2. La Parte B debe tener las habilidades, prudencia y diligencia necesarias para ejecutar este contrato, y debe cumplir todas sus funciones de acuerdo con las normas profesionales de supervisión.
3. Durante el proceso de supervisión, si la unidad de supervisión necesita contratar otros expertos para consulta o asistencia, los gastos incurridos dentro del alcance de la responsabilidad del servicio de supervisión serán asumidos por la Parte B; exceder la responsabilidad del servicio de supervisión, la Parte B deberá obtenerlo. Después de que la Parte A esté de acuerdo por escrito, será asumido por la Parte A.
4 La Parte B deberá traer los equipos, materiales e instalaciones designados a tiempo de acuerdo con el Apéndice. C. El acuerdo de uso específico se estipula en el Apéndice C.
5. La Parte B debe enviar el personal de supervisión y las agencias de supervisión del proyecto necesarios para el trabajo de supervisión de acuerdo con las disposiciones del Apéndice E. Las calificaciones y condiciones de servicio de su personal principal deben ser revisadas y aprobadas por la Parte A. , y la Parte A no se negará sin motivo. La Parte A está de acuerdo con la organización de supervisión del proyecto propuesta por la Parte B en función de los objetivos de supervisión y determina el ingeniero jefe de supervisión.
6. La supervisión será realizada por el personal designado en este contrato dentro del plazo especificado. Para garantizar la implementación efectiva de la supervisión, la Parte B podrá realizar ajustes razonables durante este período. Si se reemplaza al personal en el sitio, debe ser reemplazado por personal con las mismas habilidades. El reemplazo del personal de supervisión principal debe ser aprobado por la Parte A. El personal de supervisión en el sitio enviado por la Parte B debe ser continuo y estable para garantizar. el normal desarrollo de los trabajos de supervisión.
7. La Parte B tiene derecho a vetar la calidad de este proyecto de supervisión, derecho a emitir comprobantes de pago y derecho a ordenar el inicio, la parada, la reelaboración y la reanudación del trabajo.
8. La remuneración cobrada por la Parte B a la Parte A es su única remuneración por este contrato. La Parte B y su personal no aceptarán otros subsidios, sobornos y otras remuneraciones, así como pagos indirectos relacionados con este contrato o sus obligaciones.
9. Durante el proceso de supervisión, la Parte B no revelará los secretos declarados por la Parte A o el diseño.
Nombre del contrato dos de ingeniería de la información versión simplificada: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Director: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Supervisor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Pagador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _< /p >
Director: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. La descripción general del proyecto (en adelante, el "proyecto") confiado por el cliente al supervisor es la siguiente:
1. Nombre del proyecto del sistema de información :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Ubicación del proyecto del sistema de información: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Inversión total en ingeniería de sistemas de información: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4. este contrato es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Las palabras relevantes en este contrato tienen el mismo significado que se les atribuye en las condiciones estándar en la Parte 2 de este contrato.
Tres. Los siguientes documentos son parte integral de este contrato:
1. Términos estándar de este Contrato (Parte 2);
2. /p>
p>
3. Términos adicionales de este contrato (Parte 4);
4. Plan de supervisión de la implementación (Parte 5); Durante el proceso de implementación Documentos complementarios y revisados firmados por ambas partes.
Cuatro. El supervisor promete al cliente que realizará la actividad de supervisión de conformidad con las disposiciones de este contrato y dentro del alcance de las cláusulas especiales de este contrato.
Verbo (abreviatura de verbo) El cliente se compromete a pagar al supervisor de acuerdo con el plazo, método y moneda especificados en este contrato.
Este contrato tiene vigencia a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
Este contrato fue firmado el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día p>
p>
Nombre de la unidad encargada (sello oficial) año, mes y día
Representante legal (firma) Agente autorizado (firma)
Persona de contacto (firma)
Residencia (dirección postal)
Fax
Banco de la cuenta
Código postal de la cuenta
Nombre de la unidad de supervisión (sello oficial) MM DD AA .
Representante legal (firma) Agente autorizado (firma)
Persona de contacto (firma)
Residencia (dirección postal)
Fax
Banco de cuenta
Código postal de la cuenta
Nombre del pagador (sello oficial) año, mes y día.
Representante legal (firma) Agente autorizado (firma)
Persona de contacto (firma)
Residencia (dirección postal)
Teléfono colgado
Banco de cuenta
Código postal de la cuenta
Parte 2 Condiciones estándar para la ingeniería de sistemas de información
(Definición de términos estándar, Alcance de aplicación y reglamentos)
Artículo 1 A menos que el contexto requiera lo contrario, los siguientes términos y expresiones tienen los siguientes significados:
(1) "Proyecto" significa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Proyecto
(2) El "encomendante" se refiere al responsable directo del negocio de inversión y supervisión encomendado y sus sucesores legales. El cliente de este proyecto es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(3) "Supervisor" se refiere a la parte que asume el negocio de supervisión y las responsabilidades de supervisión y sus sucesores legales. En este título, se refiere a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(4) "Agencia supervisora" se refiere a la agencia que supervisa el proyecto. Generalmente está compuesto por el ingeniero supervisor jefe, el representante del ingeniero supervisor jefe, el ingeniero supervisor y otro personal de la unidad de supervisión.
(5) "El trabajo normal de supervisión del proyecto" se refiere al alcance y contenido del trabajo de supervisión encomendado por el cliente según lo acordado por ambas partes en los términos especiales.
(6) "Trabajo adicional para la supervisión del proyecto" se refiere a
(1) El alcance y contenido del trabajo más allá del alcance de la supervisión encomendado por el cliente y aumentado mediante consentimiento por escrito. de ambas partes;
p>
(2) Por razones del cliente y de terceros, se dificulta o retrasa el trabajo de supervisión, y se incrementa la carga de trabajo o el período de construcción.
(7) "Trabajo adicional para la supervisión del proyecto" se refiere al trabajo más allá del contenido del servicio y al trabajo adicional, es decir, la suspensión o terminación del negocio de supervisión, las consecuencias y la reanudación del negocio de supervisión debido. por motivos ajenos a los propios del supervisor.
(8) "Día" se refiere al período de tiempo desde las 0:00 de cualquier día hasta las 0:00 del día siguiente.
(9) "Días laborables" significa los días naturales distintos de los festivos nacionales legales.
(10) "Mes" se refiere al período que comienza desde cualquier día de un mes hasta el día anterior a la fecha correspondiente del mes siguiente según el calendario gregoriano.
Artículo 2 Las leyes aplicables al contrato de supervisión de encomienda de ingeniería de sistemas de información se refieren a las leyes nacionales, reglamentos administrativos y reglamentos departamentales acordados en las cláusulas especiales o reglamentos locales y reglamentos locales en la ubicación del proyecto.
Artículo 3 Este documento contractual estará escrito, explicado y explicado en chino. Si condiciones especiales requieren el uso de más de dos tipos.
Parte A de la versión simplificada del contrato de ingeniería de la información: _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _
Considerando que: La Parte B ha abierto y operado _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ hotel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La Parte A acepta los servicios profesionales de suscripción de recursos de información pagados proporcionados por la Parte B de conformidad con este Acuerdo. Para ello, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo:
Artículo 1 Servicio de suscripción de recursos de información
1.1 La Parte A exige que la Parte B proporcione los siguientes recursos de información: (Parte A marca las columnas que requieren servicio )unirse en_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.2 Los recursos de información Clase A mencionados en el artículo 1.1 de este El acuerdo incluye específicamente lo siguiente:
(1) Consultar la información de contacto detallada de todos los pedidos de consulta dentro del período de validez de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(2) Mostrar _ _ _ ante los usuarios comunes _ _ _ _ _Búsqueda de palabras clave en el perfil de la empresa de la columna de proveedores del sitio web;
(3) Publicar la información de suministro de repuestos en el _ _ _ _ _ _ _ repuestos del sitio web columna de biblioteca de piezas y actualizar automáticamente la base de datos de consulta de piezas de repuesto de la Parte A en el sitio web de la Parte;
(4) La Parte B proporciona a la Parte A nombres de dominio internacionales y sitios web de Internet que terminan en ". El contenido del sitio web de Party A incluye: exquisita página de inicio flash, perfil de la empresa, introducción del producto, base de datos de consultas de accesorios, comentarios en línea y contacto.
(5)_________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(6) Entero Las empresas de agencias de maquinaria pueden disfrutar de la colocación gratuita de sus productos y su información de contacto en la columna de mercado de máquinas.
(7) Los proveedores de equipos de segunda mano obtienen automáticamente el derecho de publicar información sobre el suministro de equipos de segunda mano en la columna del mercado de segunda mano de este sitio web;
(8) Consulta_ _ _ _ _ _ _ _ _ Función de traducción de vocabulario profesional del diccionario de maquinaria en línea, consulta la información de contacto detallada de las empresas de maquinaria de construcción en la columna de la enciclopedia empresarial
(9) Recibo correos electrónicos de _ _ _ _ _ _ _ _ todos los martes y viernes. El contenido de los correos electrónicos incluye: noticias de la industria de maquinaria de construcción; pedidos de consulta de maquinaria de construcción válidos; información sobre la oferta y la demanda de compra de maquinaria de construcción; la información más reciente sobre arrendamiento de maquinaria de construcción; la información más reciente sobre licitaciones para maquinaria de construcción;
1.3 Los recursos de información de Clase B mencionados en el Artículo 1.1 de este Acuerdo incluyen específicamente lo siguiente:
(1) Contiene los recursos de información mencionados en el Contenido Clase A;
(2) Consultar la información de todos los solicitantes dentro del período de validez; consultar el nivel de cotización, información de contacto, introducción de la unidad, etc.
Todas las cotizaciones dentro del período de validez;
(3) Consultar todo el contenido de la columna de análisis estadístico de datos del sitio web _ _ _ _ _ _ _ _ _;
(4) Producción gratuita de sitio web corporativo (10 páginas), nombre de dominio internacional y 100 millones de espacio en el sitio web;
(5) Anuncio del nombre de la empresa en la página de inicio del sitio web _________ durante no menos de dos meses;
(6 )_ _ _ _ _ _ _ _Icono de la página de inicio publicitario durante un mes;
(7)________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
( 8) Las palabras clave en el perfil de la empresa son_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(9) Recibo correos electrónicos de _ _ _ _ _ _ _ _ todos los martes y viernes, con el mismo contenido que el anterior.
1.4 La Parte B promete que, de acuerdo con este acuerdo, a partir del segundo día hábil después de que la Parte B reciba la tarifa del servicio de información pagada por la Parte A, la Parte A tiene derecho a iniciar sesión de acuerdo con la contraseña proporcionada por Fiesta B_ _ _ _ _ _ _ _ _network y disfrute de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ servicios relacionados
Artículo 2 Tarifa por servicio de información
2.1 De acuerdo con el artículo 1.1, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa única por servicio dentro de los dos días posteriores a la firma del contrato.
Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte A
3.1 La Parte A disfruta de los siguientes derechos en virtud de este Acuerdo:
(1) La Parte B paga la tarifa del servicio de información en su totalidad Después de eso, debe proporcionarle la base de este documento en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Recursos de información de Clase A o Clase B ordenados por acuerdo;
(2) Durante el período del acuerdo, la Parte A tiene derecho a disfrutar de los nuevos servicios introducidos por la Parte B para la Clase A. o miembros de Clase B, y disfrute de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ derechos.
3.2 La Parte A asume las siguientes obligaciones en virtud de este Acuerdo:
(1) Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte B, la Parte A no copiará, distribuirá, venderá, publicará, reproducirá ni retransmitirá los recursos de información que obtiene del Partido B.
(2) La contraseña de inicio de sesión proporcionada por la Parte B a la Parte A es solo para uso de la Parte A, y la Parte A tendrá la obligación de mantener la contraseña confidencial.
(3) Cuando la Parte A publique información relevante en _ _ _ _ _ _ _ Internet de conformidad con las disposiciones del Artículo 1.2 (3) de este Acuerdo, la Parte A no publicará información maliciosa, falsa, información fraudulenta o ambigua La Parte A asumirá la total responsabilidad por la legalidad, autenticidad, exactitud e integridad de toda la información que divulgue.
Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte B
4.1 La Parte B disfrutará de los siguientes derechos en virtud de este Acuerdo:
(1) De acuerdo con las disposiciones del Artículo 2 de este Acuerdo, las tarifas del servicio de información se cobrarán a la Parte A.
4.2 La Parte B asumirá las siguientes obligaciones en virtud de este acuerdo:
(1) De acuerdo con el artículo 1.1 de este acuerdo, organizar y editar los recursos de información designados por la Parte A ; p>
(2) De acuerdo con el Artículo 1.4 de este Acuerdo, la contraseña se proporcionará a la Parte A a tiempo y se abrirán los recursos de información solicitados por ella.
Artículo 5 Terminación del Acuerdo y Resolución de Disputas
5.1 Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que los representantes autorizados de la Parte A y la Parte B sean firmados y sellados con sellos oficiales. y tendrá una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5.2 Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación no puede resolver el asunto, ambas partes tienen derecho a someter el caso a un comité de arbitraje competente. Los resultados del arbitraje son igualmente vinculantes para ambas partes.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (firma): _ _ _ _ _ _ Representante autorizado (firma): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _