Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Cuáles son las canciones de Yuan?

¿Cuáles son las canciones de Yuan?

1. "Tian Jing Sha·Pensamientos de Otoño"

Autor Ma Zhiyuan Dinastía Yuan

Enredaderas marchitas, árboles viejos y cuervos oscuros, pequeños puentes y corrientes. Agua, gente, el antiguo camino es delgado en el caballo del viento del oeste. El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada se encuentra en el fin del mundo.

Traducción vernácula:

Al anochecer, un grupo de cuervos se posó en un árbol viejo entrelazado con enredaderas muertas, emitiendo un gemido estridente. El agua fluía bajo el pequeño puente y se escuchaba el humo de las cocinas de los aldeanos al lado del puente. Un caballo delgado en el antiguo camino luchaba por avanzar con el viento del oeste. La puesta de sol perdió gradualmente su brillo y se puso desde el oeste. En la fría noche, sólo hay viajeros solitarios deambulando por lugares lejanos.

2. "Ovejas en la ladera · Tong preocupándose por los tiempos antiguos"

Autor Zhang Yanghao Dinastía Yuan

Los picos y las montañas son como reuniones, las olas son como olas furiosas, y las montañas y los ríos están dentro y fuera de Tongguan Road. Al mirar la capital occidental, dudé.

Lamentablemente, por donde viajaron las dinastías Qin y Han, miles de palacios y palacios quedaron convertidos en tierra. Cuando prospera, el pueblo sufre; cuando muere, el pueblo sufre.

Traducción vernácula:

Los picos (de la montaña Huashan) convergen desde todas las direcciones, y las olas (del río Amarillo) surgen como ira. Está el río Amarillo en las afueras de Tongguan y la montaña Huashan en el interior. Las montañas y los ríos son majestuosos y el terreno es peligroso. Mirando la antigua capital Chang'an desde lejos, me perdí en mis pensamientos. Pasar por las ruinas de los palacios Qin y Han evoca una tristeza infinita. Hace tiempo que decenas de miles de palacios se han convertido en polvo. Una vez prósperos, la gente todavía sufre. Una vez que se destruye una dinastía, el pueblo sigue sufriendo.

3. "Tian Jingsha·Autumn"

Autor Bai Pu? Chao Daiyuan

El sol poniente en el pueblo aislado, el ligero humo en los árboles viejos , grajillas, un poco Bajo la sombra de Feihong. Montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas.

Traducción vernácula:

El sol se pone gradualmente por el oeste, sosteniendo ya las Montañas Occidentales en su boca, y el resplandor del atardecer en el horizonte comienza a disiparse gradualmente, dejando solo unos pocos Colores tenues, que reflejan la tranquilidad en la distancia. El pueblo está tan solitario que arrastra la larga sombra. La niebla se elevaba ligeramente y unos cuervos negros se posaban en los viejos árboles desvencijados. Un ganso salvaje voló a lo lejos y cruzó el cielo. Las montañas y los ríos son hermosos; la hierba blanca como la escarcha, las hojas de arce de un rojo intenso y las flores doradas se mecen con el viento y los colores son casi atractivos.

4. "Hada del agua: Oda al sur del río Yangtze"

Autor Zhang Yanghao Daiyuan

La niebla del río ilumina Qinglan,

Los aleros pintados de las casas a ambos lados del Estrecho de Taiwán están conectados y la luz del otoño es tenue en los arbustos de loto.

Mira las gaviotas bailar una y otra vez.

La cortina de cuentas rueda a diez millas de distancia con el viento fragante.

El barco del cuadro se acerca al horizonte,

La bandera del vino ondea al viento.

¡Me encanta matar a Jiangnan!

Traducción vernácula:

El sol brilla sobre el río, levantando una fina capa de humo. Los aleros y vigas pintadas de las casas a ambos lados del estrecho están conectados. Hay muchos lotos en el río y la luz del otoño es tranquila. Puedes ver las gaviotas volando y dando vueltas en el río una y otra vez, y la brisa fragante flota desde las cortinas de cuentas de cada casa. Hermosos barcos parecían venir desde el horizonte y las banderas de los restaurantes ondeaban al viento. ¡Es tan adorable, Jiangnan!

5. "El sonido de la nostalgia de la venta de flores"

¿Autor Zhang Kejiu de la dinastía Chaoyuan

El salón de baile Afang se renueva, el famoso jardín de Jingu tiene una torre de jade y el terraplén de la dinastía Sui. Antiguo barco dragón con cable de sauce. Es difícil mirar atrás, el viento del este vuelve a soplar y las flores silvestres florecen a finales de la primavera.

La belleza se suicidó en la orilla del río Wujiang, la guerra quemó la montaña Chibi y el general quedó vacío en el paso de Yumen. Es triste que las dinastías Qin y Han quedaran devastadas y los eruditos dejaron escapar un largo suspiro.

Traducción vernácula:

En el Palacio Afang, las mangas vuelan, el canto y el baile están en pleno apogeo; en el Jardín Jingu, la torre de jade se eleva, agregando nuevos paisajes; Los sauces centenarios están exuberantes en el terraplén de Sui y el barco dragón es visible en el río Prestige. Es difícil mirar atrás, el viento del este vuelve a soplar y el final de la primavera es una época desolada. La belleza Yu Ji se suicidó en la orilla del río Wujiang, la guerra quemó miles de buques de guerra en Chibi y el general Ban Chao murió en vano en el paso de Yumen. Es triste que las guerras entre las dinastías Qin y Han hayan causado la devastación de millones de vidas, y los estudiosos sólo pueden suspirar.

Referencia: Enciclopedia Baidu-Yuan Qu